Tito 2
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NVT
1 ມາ ໄມ່ ອຶງເຄາະ ອາຕີ ໂອນ ມັຮ ກວາຍ ຊາອຳ ດັງ ໄລ່ ອຶງເຄາະ ຕະ ອຶນເຕົ່າ ຢໍອ໌ ອີ ຕາປູ່ນ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກຣັ່ກ ລາລື່.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ອາຕີ ມັຮ ກວາຍ ອາຈວາຍຮ ໂອນ ໄລ່ ດັງ ຕາຕ່ອຍ໌ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄລ່. ໂອນ ໄລ່ ແອີດ ແພບ ກະ ຄູ່ນ ອໍ, ກະ ໂອນ ໄລ່ ກຍາອ໌ ອໍ ຈະ ໄລ່ ເບີມ, ກະ ອຶງເຄາະ ໄລ່ ຊາອຳ ກຣັ່ກ ລາລື່, ອາໂຢ່ະ ເຢົ່າ, ກະ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ກາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄລ່.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່ ໄມ່ ອຶງເຄາະ ອາຕີ ມັຮ ກວາຍ ອາຢ່ະ, ໂອນ ໄລ່ ແອີດ ຢຳນັ່ບ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ອຶງເຄາະ ໄລ່ ອຶນໂຈຍ ຕາແມີຍຮ ກວາຍ ການໍ່ອ໌, ກະ ອຶນໂຈຍ ມັ່ກ ບຼັອງ. ມາ ອຶງເຄາະ ໄລ່ ອາຕີ ປັຣນາຍ ມັນຕັ່ດ ຄູ່ນ
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 ໂຈະ ມັຮ ມັນແຊມ ກາ ຕາແບິ ເບີນ ກາຢາອ໌, ໂອນ ມັນແຊມ ກັອຍ ດັງ ອາໂຢ່ະ ກອນ ກາຢາອ໌ ໄລ່.
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 ອຶງເຄາະ ມັນແຊມ ນຸ່ມ ກັອຍ ດັງ ກຍາອ໌ ອໍ ຈະ ໄລ່ ເບີມ, ກະ ໂອນ ໄລ່ ແອີດ ມັນຕັ່ດ ອໍ. ອຶງເຄາະ ໄລ່ ຕະ ຣານະ ແທຣິງ ຕຶ່ງ ດຸງ ໄລ່. ອຶງເຄາະ ໄລ່ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ລາເມ່ນ ອໍ, ກະ ອຶງເຄາະ ໄລ່ ອີດ ຣາງຶ່ຮ ກາຢາອ໌ ໄລ່. ຄັນ ໄລ່ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕິ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ອາຕີ ອາລົ່ບ ອາລີ່ ເລືອຍໆ ໂອນ ມັຮ ກວາຍ ຣາເລົາ ນຸ່ມ ເຕ່ອ໌ ດັງ ກຍາອ໌ ອໍ ຈະ ໄລ່ ເບີມ.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 ກູ່ ຣານະ ໄມ່ ຕະ, ອຶງເຄາະ ຕະ ໂອນ ປຍາຍ໌, ຍ່ອນ ໄມ່ ລາ ແກີດ ເຕຣ່ງ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌. ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ໄມ່ ອາຕີ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອຶງເຄາະ ໄມ່ ອາປັຮ ໄມ່ ລາ ກວາຍ ຕານັ່ອງ, ກາ ຕະ ອຶນແຍ່ະ ຣາງຶ່ຮ.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 ມັຮ ປັຣນາຍ ໄມ່ ຕະ ອຶນຕີ, ອຶງເຄາະ ໄມ່ ປາຍ ໂອນ ປຍາຍ໌ ເລືອຍໆ. ນ່ະກັອຍ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕິ ປາຍ ໄມ່ ຕາ ອໍ. ເຈີ່ ໄລ່ ກາ ຢໍອ໌ ອີ ຣາຈຽນ ກະ ໄມ່, ໄລ່ ຊັອງ ກູມາລ, ຍ່ອນ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ເຮີມ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ຕາ ອໍ ອຶນເຕົ່າ ອີ ປາຍ ໄຮ.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ອາຕີ ມັຮ ກວາຍ ຊູລ ໂອນ ໄລ່ ອີດ ຣາງຶ່ຮ ເນືາຍ ໄລ່. ອຶງເຄາະ ໄລ່ ຕະ ກູ່ ຣານະ ໂອນ ເນືາຍ ໄລ່ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌. ອຶງເຄາະ ໄລ່ ອຶນໂຈຍ ຣາຈຽນ ກະ ເນືາຍ ໄລ່.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 ກະ ອຶງເຄາະ ໄລ່ ອຶນໂຈຍ ຕວຍ໌ ເກຣີ່ງ ເນືາຍ ໄລ່. ມາ ອຶງເຄາະ ໄລ່ ຕະ ເລືອຍໆ ໂອນ ເນືາຍ ເຕ່ອ໌ ຊາອຳ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່. ຄັນ ກວາຍ ຊູລ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ເຮີມ ອໍ ຣານະ ໄລ່ ຕະ ຕາປູ່ນ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ນ່ະກັອຍ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຢໍອ໌ ອີ ດັງ ເຕ່ ແຕ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອັນ ກາ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ໄຮ.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາປັຮ ເຈີ່ ຣານະ ຈ່ອຍ ເມືາດ ໂອນ ກູ່ ນະ ກວາຍ ດັງ ໄລ່ ເຕ່ອ໌ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 ນ່ະກັອຍ ໄຮ ດັງ ອັນ ຢໍອ໌ ໄຮ ຕັຮ ຣານະ ກາ ຕາ ເບີນ ຊັງໄກຣ ແຕ ຣານະ ອັນ. ໄຮ ອຶນໂຈຍ ຕາປູ່ນ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ ເບີມ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຢໍອ໌ ໄຮ ດັງ ກຍາອ໌ ອໍ ຈະ ໄຮ ເບີມ, ກະ ອັນ ຢໍອ໌ ໄຮ ແອີດ ຕານັ່ອງ. ອັນ ຢໍອ໌ ໄຮ ຕາປູ່ນ ແອີງ ຣານະ ອັນ ຊັອງ ບັອງ ກາ ໄຮ ອຶນນັ່ອງ ແອີດ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່,
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 ບັອງ ກາ ໄຮ ແອີດ ອຶງກ່ອງ ຕາໄງ ເຢຊູ ກຣີດ ແຕີ່ອ໌ ລັ່ຮ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່. ຕາໄງ ກັອຍ ໄຮ ເບີນ ເຮີມ ເຢຊູ ກຣີດ, ອັນ ກາ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ໄຮ. ອັນ ເບີນ ອຳນາດ ອາງອື່ຣ, ກະ ອັນ ລາ ມູເຈິງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຕ່.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 ເຢຊູ ກຣີດ ແຕິ່ ຈີວ໌ ກູຈີດ ຕາງ ໄຮ, ດໍອ໌ ໄທ ລັ່ຮ ໄຮ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ຕາ ອໍ, ໂອນ ໄຮ ແກີດ ບຣັຮ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ນ່ະກັອຍ ໄຮ ແກີດ ກອນແຊມ ອັນ, ລາ ອຶມພາ ແຕ ກວາຍ ກາ ຕາ ແກີນ ກອນແຊມ ອັນ. ກະ ໄຮ ອູອຍາຣ ອູໄອອ໌ ລາລື່ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ຣານະ ອໍ.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 ໄມ່ ເບີນ ອຳນາດ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ຊາອຳ. ນ່ະກັອຍ ອຶງເຄາະ ໄມ່ ອາຕີ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ເກົາ ປາຕັບ ໄມ່. ອຶງເຄາະ ໄມ່ ອາຕີ ກະ ກາແອັຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ, ຄັນ ໄລ່ ຕະ ຕາ ປຍາຍ໌. ກະ ມັຮ ຣານະ ໄມ່ ຕະ, ອຶນໂຈຍ ຕະ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ພາມາດ ໄມ່.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.