Tito 2

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ມາ ໄມ່ ອຶງເຄາະ ອາຕີ ໂອນ ມັຮ ກວາຍ ຊາອຳ ດັງ ໄລ່ ອຶງເຄາະ ຕະ ອຶນເຕົ່າ ຢໍອ໌ ອີ ຕາປູ່ນ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກຣັ່ກ ລາລື່.
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ອາຕີ ມັຮ ກວາຍ ອາຈວາຍຮ ໂອນ ໄລ່ ດັງ ຕາຕ່ອຍ໌ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄລ່. ໂອນ ໄລ່ ແອີດ ແພບ ກະ ຄູ່ນ ອໍ, ກະ ໂອນ ໄລ່ ກຍາອ໌ ອໍ ຈະ ໄລ່ ເບີມ, ກະ ອຶງເຄາະ ໄລ່ ຊາອຳ ກຣັ່ກ ລາລື່, ອາໂຢ່ະ ເຢົ່າ, ກະ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ກາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄລ່.
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່ ໄມ່ ອຶງເຄາະ ອາຕີ ມັຮ ກວາຍ ອາຢ່ະ, ໂອນ ໄລ່ ແອີດ ຢຳນັ່ບ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ອຶງເຄາະ ໄລ່ ອຶນໂຈຍ ຕາແມີຍຮ ກວາຍ ການໍ່ອ໌, ກະ ອຶນໂຈຍ ມັ່ກ ບຼັອງ. ມາ ອຶງເຄາະ ໄລ່ ອາຕີ ປັຣນາຍ ມັນຕັ່ດ ຄູ່ນ
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 ໂຈະ ມັຮ ມັນແຊມ ກາ ຕາແບິ ເບີນ ກາຢາອ໌, ໂອນ ມັນແຊມ ກັອຍ ດັງ ອາໂຢ່ະ ກອນ ກາຢາອ໌ ໄລ່.
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 ອຶງເຄາະ ມັນແຊມ ນຸ່ມ ກັອຍ ດັງ ກຍາອ໌ ອໍ ຈະ ໄລ່ ເບີມ, ກະ ໂອນ ໄລ່ ແອີດ ມັນຕັ່ດ ອໍ. ອຶງເຄາະ ໄລ່ ຕະ ຣານະ ແທຣິງ ຕຶ່ງ ດຸງ ໄລ່. ອຶງເຄາະ ໄລ່ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ລາເມ່ນ ອໍ, ກະ ອຶງເຄາະ ໄລ່ ອີດ ຣາງຶ່ຮ ກາຢາອ໌ ໄລ່. ຄັນ ໄລ່ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕິ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ອາຕີ ອາລົ່ບ ອາລີ່ ເລືອຍໆ ໂອນ ມັຮ ກວາຍ ຣາເລົາ ນຸ່ມ ເຕ່ອ໌ ດັງ ກຍາອ໌ ອໍ ຈະ ໄລ່ ເບີມ.
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 ກູ່ ຣານະ ໄມ່ ຕະ, ອຶງເຄາະ ຕະ ໂອນ ປຍາຍ໌, ຍ່ອນ ໄມ່ ລາ ແກີດ ເຕຣ່ງ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌. ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ໄມ່ ອາຕີ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອຶງເຄາະ ໄມ່ ອາປັຮ ໄມ່ ລາ ກວາຍ ຕານັ່ອງ, ກາ ຕະ ອຶນແຍ່ະ ຣາງຶ່ຮ.
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 ມັຮ ປັຣນາຍ ໄມ່ ຕະ ອຶນຕີ, ອຶງເຄາະ ໄມ່ ປາຍ ໂອນ ປຍາຍ໌ ເລືອຍໆ. ນ່ະກັອຍ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕິ ປາຍ ໄມ່ ຕາ ອໍ. ເຈີ່ ໄລ່ ກາ ຢໍອ໌ ອີ ຣາຈຽນ ກະ ໄມ່, ໄລ່ ຊັອງ ກູມາລ, ຍ່ອນ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ເຮີມ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ຕາ ອໍ ອຶນເຕົ່າ ອີ ປາຍ ໄຮ.
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ອາຕີ ມັຮ ກວາຍ ຊູລ ໂອນ ໄລ່ ອີດ ຣາງຶ່ຮ ເນືາຍ ໄລ່. ອຶງເຄາະ ໄລ່ ຕະ ກູ່ ຣານະ ໂອນ ເນືາຍ ໄລ່ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌. ອຶງເຄາະ ໄລ່ ອຶນໂຈຍ ຣາຈຽນ ກະ ເນືາຍ ໄລ່.
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 ກະ ອຶງເຄາະ ໄລ່ ອຶນໂຈຍ ຕວຍ໌ ເກຣີ່ງ ເນືາຍ ໄລ່. ມາ ອຶງເຄາະ ໄລ່ ຕະ ເລືອຍໆ ໂອນ ເນືາຍ ເຕ່ອ໌ ຊາອຳ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່. ຄັນ ກວາຍ ຊູລ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ເຮີມ ອໍ ຣານະ ໄລ່ ຕະ ຕາປູ່ນ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ນ່ະກັອຍ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຢໍອ໌ ອີ ດັງ ເຕ່ ແຕ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອັນ ກາ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ໄຮ.
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາປັຮ ເຈີ່ ຣານະ ຈ່ອຍ ເມືາດ ໂອນ ກູ່ ນະ ກວາຍ ດັງ ໄລ່ ເຕ່ອ໌ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ.
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 ນ່ະກັອຍ ໄຮ ດັງ ອັນ ຢໍອ໌ ໄຮ ຕັຮ ຣານະ ກາ ຕາ ເບີນ ຊັງໄກຣ ແຕ ຣານະ ອັນ. ໄຮ ອຶນໂຈຍ ຕາປູ່ນ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ ເບີມ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຢໍອ໌ ໄຮ ດັງ ກຍາອ໌ ອໍ ຈະ ໄຮ ເບີມ, ກະ ອັນ ຢໍອ໌ ໄຮ ແອີດ ຕານັ່ອງ. ອັນ ຢໍອ໌ ໄຮ ຕາປູ່ນ ແອີງ ຣານະ ອັນ ຊັອງ ບັອງ ກາ ໄຮ ອຶນນັ່ອງ ແອີດ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່,
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 ບັອງ ກາ ໄຮ ແອີດ ອຶງກ່ອງ ຕາໄງ ເຢຊູ ກຣີດ ແຕີ່ອ໌ ລັ່ຮ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່. ຕາໄງ ກັອຍ ໄຮ ເບີນ ເຮີມ ເຢຊູ ກຣີດ, ອັນ ກາ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ໄຮ. ອັນ ເບີນ ອຳນາດ ອາງອື່ຣ, ກະ ອັນ ລາ ມູເຈິງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຕ່.
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 ເຢຊູ ກຣີດ ແຕິ່ ຈີວ໌ ກູຈີດ ຕາງ ໄຮ, ດໍອ໌ ໄທ ລັ່ຮ ໄຮ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ຕາ ອໍ, ໂອນ ໄຮ ແກີດ ບຣັຮ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ນ່ະກັອຍ ໄຮ ແກີດ ກອນແຊມ ອັນ, ລາ ອຶມພາ ແຕ ກວາຍ ກາ ຕາ ແກີນ ກອນແຊມ ອັນ. ກະ ໄຮ ອູອຍາຣ ອູໄອອ໌ ລາລື່ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ຣານະ ອໍ.
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 ໄມ່ ເບີນ ອຳນາດ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ຊາອຳ. ນ່ະກັອຍ ອຶງເຄາະ ໄມ່ ອາຕີ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ເກົາ ປາຕັບ ໄມ່. ອຶງເຄາະ ໄມ່ ອາຕີ ກະ ກາແອັຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ, ຄັນ ໄລ່ ຕະ ຕາ ປຍາຍ໌. ກະ ມັຮ ຣານະ ໄມ່ ຕະ, ອຶນໂຈຍ ຕະ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ພາມາດ ໄມ່.
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.