Romanos 6

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ຄັນ ນ່ະກັອຍ, ນານ່ະ ໄຮ ອີ ປາຍ? ອໍ ມາ ຕາ ເບີນ ໄຮ ຕະ ໂລ່ຍຮ ເລືອຍໆ, ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຕ່ອ໌ ຈ່ອຍ ເມືາດ ໄຮ ຊາອຶ່ຍ ແອັນ?
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 ຕາ ແກີນ ນ່ະກັອຍ! ໄຮ ລາ ນ່ະ ກູຈີດ ແຕ ຣານະ ໂລ່ຍຮ. ຄັນ ກວາຍ ກູຈີດ ເຈີ່, ໄລ່ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕະ ໂລ່ຍຮ ນັ່ອງ.
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 ນານ່ະ ປາຍ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ດັງ ແຕ ຣີ່ດ ຕຶ່ງ ແດີອ໌? ບັອງ ກາ ໄຮ ຣັ່ບ ຣີ່ດ ຕຶ່ງ ແດີອ໌, ໄຮ ຕະ ໂອນ ກູ່ ນະ ດັງ ປາຍ ໄຮ ເບີນ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ. ໄນ່ ລາ ນ່ະ ໄຮ ກູຈີດ ກະ ເຢຊູ ເຕ່.
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 ພໍກາ ໄຮ ຣັ່ບ ຣີ່ດ ຕຶ່ງ ແດີອ໌, ນ່ະກັອຍ ນ່ະ ໄຮ ກູຈີດ ມັນຕຸ ກະ ເຢຊູ, ກະ ນ່ະ ເນົ່າ ແຕິບ ໄຮ ມັນຕຸ ກະ ເຢຊູ ເຕ່. ມາ ຍ່ອນ ອຳນາດ ອາງອື່ຣ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອັນ ຕະ ໂອນ ເຢຊູ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ແຕ ກູຈີດ. ກະ ອັນ ຕະ ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່ ໂອນ ໄຮ ເຕ່ອ໌ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ຕາໄມ ແອັນ.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 ຄັນ ໄຮ ອຶມປຣ່ອມ ກູຈີດ ມັນຕຸ ກະ ເຢຊູ, ນ່ະກັອຍ ໄຮ ເບີນ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ມູເຈິງ ອັນ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ເຕ່.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 ໄຮ ດັງ ເຈີ່ ຣາງຶ່ຮ ຕຍາ ໄຮ ກູຈີດ ມັນຕຸ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ ຕຶ່ງ ອາລ່ອງ ຊັງກັງ. ບັອງ ກາ ກັອຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາປິ່ດ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ໂລ່ຍຮ ແຕ ຣາງຶ່ຮ ຕຍາ; ເຈີ່ ໄຮ ຕາ ເບີນ ແກີດ ນັ່ອງ ນ່ະ ຊູລ ຣານະ ໂລ່ຍຮ.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 ຄັນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ກູຈີດ ເຈີ່, ນ່ະກັອຍ ຣານະ ໂລ່ຍຮ ຕາ ເຕ່ອ໌ ປັຣຕຶ່ ນັ່ອງ ອັນ ຕະ ຣານະ ໂລ່ຍຮ.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 ຄັນ ໄຮ ມາ ກູຈີດ ມັນຕຸ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ, ນ່ະກັອຍ ໄຮ ຊາອຳ ໄຮ ເບີນ ອາມົ່ງ ມັນຕຸ ກະ ອັນ ເຕ່.
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 ໄຮ ດັງ ເຈີ່ ເຢຊູ ກຣີດ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ແຕ ອັນ ກູຈີດ, ກະ ອັນ ຕາ ເຕ່ອ໌ ກູຈີດ ລັ່ຮ. ຣານະ ກູຈີດ ຕາ ເຣືາບ ຕະ ອຶນເຕົ່າ ນັ່ອງ ອັນ.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 ເຢຊູ ກຣີດ ກູຈີດ ດໍອ໌ ຈ່ອຍ ກວາຍ ໂລ່ຍຮ ມວຍ ເຮີບ ຊັອງ. ເຈີ່ ຊານໍ່ ອັນ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ດໍອ໌ ຕະ ຣານະ ເຢືາງ ຊັອງ.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຄຶ່ດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ລາ ເຍືາ ນ່ະ ກູຈີດ ແຕ ຣານະ ໂລ່ຍຮ, ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕະ ນັ່ອງ ຣານະ ໂລ່ຍຮ. ມາ ເຍືາ ອາມົ່ງ ດໍອ໌ ຕະ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 ອຶນໂຈຍ ໂອນ ຣາມຶ່ຮ ໂລ່ຍຮ ຕະ ຊົດ ນັ່ອງ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ. ກະ ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຕາປູ່ນ ນັ່ອງ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ເບີມ.
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 ອຶນໂຈຍ ມ່ອບ ຈະ ເຍືາ ໂອນ ຕະ ຣານະ ໂລ່ຍຮ ນ່ະ ຣາງຶ່ຮ ຕາ ອໍ ເກີ່ຍ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ. ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ມ່ອບ ຈະ ເຍືາ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຍືາ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ແຕ ກູຈີດ, ກະ ອັນ ຈ່ອຍ ເຍືາ ໂອນ ຕະ ຣານະ ຕານັ່ອງ ອໍ.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 ຣານະ ໂລ່ຍຮ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕາລາ ນັ່ອງ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ, ຍ່ອນ ຄານອດ ໂມເຊ ຕາ ເບີນ ຕາລາ ນັ່ອງ ເຍືາ. ມາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕິ່ ຕາລາ ເຍືາ, ກະ ອັນ ຕາລາ ເຍືາ ແຕ ຣານາ ຈ່ອຍ ເມືາດ.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 ຄັນ ນ່ະກັອຍ, ນານ່ະ ໄຮ ອີ ປາຍ? ຊານໍ່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ເມືາດ ໄຮ, ກະ ຄານອດ ໂມເຊ ຕາ ເບີນ ຕາລາ ນັ່ອງ ໄຮ. ນ່ະກັອຍ, ໄຮ ເຕ່ອ໌ ຕະ ຣານະ ໂລ່ຍຮ ບໍ? ຕາ ເບີນ ເຕ່ອ໌ ຕະ!
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 ນານ່ະ ເຣືາງ ປາຍ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ດັງ, ຄັນ ເຍືາ ຕະ ຕາປູ່ນ ຣານະ ແລ່ະ, ເຍືາ ແກີດ ຊູລ ຣານະ ກັອຍ. ນ່ະກັອຍ, ຄັນ ເຍືາ ຕະ ຕາປູ່ນ ຣານະ ໂລ່ຍຮ, ເຍືາ ແກີດ ຊູລ ໂອນ ຣານະ ໂລ່ຍຮ. ເຈີ່ ເກືາ ແຕ ຣານະ ກັອຍ ລາ ເຍືາ ກູຈີດ. ມາ ຄັນ ເຍືາ ຕະ ຕາປູ່ນ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ເຍືາ ແກີດ ຊູລ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຍືາ ເບີນ ເກືາ ລາ ເຍືາ ເບີນ ແອີດ ຕານັ່ອງ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ອັນ.
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 ເກົາ ຊາແອີນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ! ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ເຍືາ ແກີດ ຊູລ ໂອນ ຣານະ ໂລ່ຍຮ, ມາ ຊານໍ່ ເຍືາ ຕະ ຕາປູ່ນ ອຶນແຍ່ະ ຣາງຶ່ຮ ຣາແຮີ ມັຮ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ ກາ ເນົ່າ ອາຕີ ເຍືາ ເຈີ່.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາໂຣຍຮ ເຍືາ ແຕ ແກີດ ຊູລ ຣານະ ໂລ່ຍຮ, ກະ ອັນ ຕະ ໂອນ ເຍືາ ແກີດ ຊູລ ຣານະ ຕານັ່ອງ ອໍ ແອັນ.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 ເກົາ ອາຕີ ເຍືາ ແຕ ປັຣນາຍ ຊາກຳ ໄນ່ ໂອນ ເຍືາ ດັງ ແຈງ. ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ເຍືາ ມ່ອບ ຈະ ເຍືາ ແກີດ ຊູລ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ ຊັອງ. ນ່ະກັອຍ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ແກີດ ຕາ ອໍ ລາລື່ ແອັນ. ມາ ຊານໍ່ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ມ່ອບ ຈະ ເຍືາ ໂອນ ແກີດ ຊູລ ຣານະ ຕານັ່ອງ ອໍ. ນ່ະກັອຍ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ແກີດ ບຣັຮ ອໍ ລາລື່ ແອັນ.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 ບັອງ ເຍືາ ແກີດ ຊູລ ຣານະ ຕາ ອໍ, ຣານະ ຕານັ່ອງ ອໍ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕາລາ ເຍືາ.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 ຣານະ ເຍືາ ຕາປູ່ນ ບັອງ ກັອຍ ແກີດ ເກືາ ອຶນເຕົ່າ? ຕາ ເບີນ ເກືາ ອໍ ອຶນເຕົ່າ. ຊານໍ່ ເຍືາ ຊັອງ ກູມາລ ຕະ ລາລື່ ຍ່ອນ ຣານະ ຕາ ອໍ ກັອຍ ເບີນ ເກືາ ໂອນ ເຍືາ ກູຈີດ.
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 ມາ ຊານໍ່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາໂຣຍຮ ເຍືາ ເຈີ່ ແຕ ຣານະ ໂລ່ຍຮ. ນ່ະກັອຍ, ເຍືາ ແກີດ ຊູລ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອັນ. ເກືາ ແຕ ຣານະ ກັອຍ ລາ ເຍືາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ບຣັຮ ອໍ ກະ ເຍືາ ເບີນ ອາມົ່ງ ຊົດ ແດີຍ.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 ໄກຣ ລາລື່, ເກືາ ແຕ ຣານະ ໂລ່ຍຮ ລາ ໄຮ ກູຈີດ. ມາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ເມືາດ ໂອນ ໄຮ ອາມົ່ງ ຊົດ ແດີຍ ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.