Romanos 6
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs ARA
1 ຄັນ ນ່ະກັອຍ, ນານ່ະ ໄຮ ອີ ປາຍ? ອໍ ມາ ຕາ ເບີນ ໄຮ ຕະ ໂລ່ຍຮ ເລືອຍໆ, ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຕ່ອ໌ ຈ່ອຍ ເມືາດ ໄຮ ຊາອຶ່ຍ ແອັນ?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que seja a graça mais abundante?
2 ຕາ ແກີນ ນ່ະກັອຍ! ໄຮ ລາ ນ່ະ ກູຈີດ ແຕ ຣານະ ໂລ່ຍຮ. ຄັນ ກວາຍ ກູຈີດ ເຈີ່, ໄລ່ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕະ ໂລ່ຍຮ ນັ່ອງ.
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós os que para ele morremos?
3 ນານ່ະ ປາຍ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ດັງ ແຕ ຣີ່ດ ຕຶ່ງ ແດີອ໌? ບັອງ ກາ ໄຮ ຣັ່ບ ຣີ່ດ ຕຶ່ງ ແດີອ໌, ໄຮ ຕະ ໂອນ ກູ່ ນະ ດັງ ປາຍ ໄຮ ເບີນ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ. ໄນ່ ລາ ນ່ະ ໄຮ ກູຈີດ ກະ ເຢຊູ ເຕ່.
3 Ou, porventura, ignorais que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 ພໍກາ ໄຮ ຣັ່ບ ຣີ່ດ ຕຶ່ງ ແດີອ໌, ນ່ະກັອຍ ນ່ະ ໄຮ ກູຈີດ ມັນຕຸ ກະ ເຢຊູ, ກະ ນ່ະ ເນົ່າ ແຕິບ ໄຮ ມັນຕຸ ກະ ເຢຊູ ເຕ່. ມາ ຍ່ອນ ອຳນາດ ອາງອື່ຣ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອັນ ຕະ ໂອນ ເຢຊູ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ແຕ ກູຈີດ. ກະ ອັນ ຕະ ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່ ໂອນ ໄຮ ເຕ່ອ໌ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ຕາໄມ ແອັນ.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na morte pelo batismo; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também andemos nós em novidade de vida.
5 ຄັນ ໄຮ ອຶມປຣ່ອມ ກູຈີດ ມັນຕຸ ກະ ເຢຊູ, ນ່ະກັອຍ ໄຮ ເບີນ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ມູເຈິງ ອັນ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ເຕ່.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente, o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 ໄຮ ດັງ ເຈີ່ ຣາງຶ່ຮ ຕຍາ ໄຮ ກູຈີດ ມັນຕຸ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ ຕຶ່ງ ອາລ່ອງ ຊັງກັງ. ບັອງ ກາ ກັອຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາປິ່ດ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ໂລ່ຍຮ ແຕ ຣາງຶ່ຮ ຕຍາ; ເຈີ່ ໄຮ ຕາ ເບີນ ແກີດ ນັ່ອງ ນ່ະ ຊູລ ຣານະ ໂລ່ຍຮ.
6 sabendo isto: que foi crucificado com ele o nosso velho homem, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sirvamos o pecado como escravos;
7 ຄັນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ກູຈີດ ເຈີ່, ນ່ະກັອຍ ຣານະ ໂລ່ຍຮ ຕາ ເຕ່ອ໌ ປັຣຕຶ່ ນັ່ອງ ອັນ ຕະ ຣານະ ໂລ່ຍຮ.
7 porquanto quem morreu está justificado do pecado.
8 ຄັນ ໄຮ ມາ ກູຈີດ ມັນຕຸ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ, ນ່ະກັອຍ ໄຮ ຊາອຳ ໄຮ ເບີນ ອາມົ່ງ ມັນຕຸ ກະ ອັນ ເຕ່.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 ໄຮ ດັງ ເຈີ່ ເຢຊູ ກຣີດ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ແຕ ອັນ ກູຈີດ, ກະ ອັນ ຕາ ເຕ່ອ໌ ກູຈີດ ລັ່ຮ. ຣານະ ກູຈີດ ຕາ ເຣືາບ ຕະ ອຶນເຕົ່າ ນັ່ອງ ອັນ.
9 sabedores de que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 ເຢຊູ ກຣີດ ກູຈີດ ດໍອ໌ ຈ່ອຍ ກວາຍ ໂລ່ຍຮ ມວຍ ເຮີບ ຊັອງ. ເຈີ່ ຊານໍ່ ອັນ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ດໍອ໌ ຕະ ຣານະ ເຢືາງ ຊັອງ.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຄຶ່ດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ລາ ເຍືາ ນ່ະ ກູຈີດ ແຕ ຣານະ ໂລ່ຍຮ, ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕະ ນັ່ອງ ຣານະ ໂລ່ຍຮ. ມາ ເຍືາ ອາມົ່ງ ດໍອ໌ ຕະ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ.
11 Assim também vós considerai-vos mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 ອຶນໂຈຍ ໂອນ ຣາມຶ່ຮ ໂລ່ຍຮ ຕະ ຊົດ ນັ່ອງ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ. ກະ ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຕາປູ່ນ ນັ່ອງ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ເບີມ.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, de maneira que obedeçais às suas paixões;
13 ອຶນໂຈຍ ມ່ອບ ຈະ ເຍືາ ໂອນ ຕະ ຣານະ ໂລ່ຍຮ ນ່ະ ຣາງຶ່ຮ ຕາ ອໍ ເກີ່ຍ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ. ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ມ່ອບ ຈະ ເຍືາ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຍືາ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ແຕ ກູຈີດ, ກະ ອັນ ຈ່ອຍ ເຍືາ ໂອນ ຕະ ຣານະ ຕານັ່ອງ ອໍ.
13 nem ofereçais cada um os membros do seu corpo ao pecado, como instrumentos de iniquidade; mas oferecei-vos a Deus, como ressurretos dentre os mortos, e os vossos membros, a Deus, como instrumentos de justiça.
14 ຣານະ ໂລ່ຍຮ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕາລາ ນັ່ອງ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ, ຍ່ອນ ຄານອດ ໂມເຊ ຕາ ເບີນ ຕາລາ ນັ່ອງ ເຍືາ. ມາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕິ່ ຕາລາ ເຍືາ, ກະ ອັນ ຕາລາ ເຍືາ ແຕ ຣານາ ຈ່ອຍ ເມືາດ.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós; pois não estais debaixo da lei, e sim da graça.
15 ຄັນ ນ່ະກັອຍ, ນານ່ະ ໄຮ ອີ ປາຍ? ຊານໍ່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ເມືາດ ໄຮ, ກະ ຄານອດ ໂມເຊ ຕາ ເບີນ ຕາລາ ນັ່ອງ ໄຮ. ນ່ະກັອຍ, ໄຮ ເຕ່ອ໌ ຕະ ຣານະ ໂລ່ຍຮ ບໍ? ຕາ ເບີນ ເຕ່ອ໌ ຕະ!
15 E daí? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 ນານ່ະ ເຣືາງ ປາຍ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ດັງ, ຄັນ ເຍືາ ຕະ ຕາປູ່ນ ຣານະ ແລ່ະ, ເຍືາ ແກີດ ຊູລ ຣານະ ກັອຍ. ນ່ະກັອຍ, ຄັນ ເຍືາ ຕະ ຕາປູ່ນ ຣານະ ໂລ່ຍຮ, ເຍືາ ແກີດ ຊູລ ໂອນ ຣານະ ໂລ່ຍຮ. ເຈີ່ ເກືາ ແຕ ຣານະ ກັອຍ ລາ ເຍືາ ກູຈີດ. ມາ ຄັນ ເຍືາ ຕະ ຕາປູ່ນ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ເຍືາ ແກີດ ຊູລ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຍືາ ເບີນ ເກືາ ລາ ເຍືາ ເບີນ ແອີດ ຕານັ່ອງ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ອັນ.
16 Não sabeis que daquele a quem vos ofereceis como servos para obediência, desse mesmo a quem obedeceis sois servos, seja do pecado para a morte ou da obediência para a justiça?
17 ເກົາ ຊາແອີນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ! ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ເຍືາ ແກີດ ຊູລ ໂອນ ຣານະ ໂລ່ຍຮ, ມາ ຊານໍ່ ເຍືາ ຕະ ຕາປູ່ນ ອຶນແຍ່ະ ຣາງຶ່ຮ ຣາແຮີ ມັຮ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ ກາ ເນົ່າ ອາຕີ ເຍືາ ເຈີ່.
17 Mas graças a Deus porque, outrora, escravos do pecado, contudo, viestes a obedecer de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາໂຣຍຮ ເຍືາ ແຕ ແກີດ ຊູລ ຣານະ ໂລ່ຍຮ, ກະ ອັນ ຕະ ໂອນ ເຍືາ ແກີດ ຊູລ ຣານະ ຕານັ່ອງ ອໍ ແອັນ.
18 e, uma vez libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 ເກົາ ອາຕີ ເຍືາ ແຕ ປັຣນາຍ ຊາກຳ ໄນ່ ໂອນ ເຍືາ ດັງ ແຈງ. ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ເຍືາ ມ່ອບ ຈະ ເຍືາ ແກີດ ຊູລ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ ຊັອງ. ນ່ະກັອຍ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ແກີດ ຕາ ອໍ ລາລື່ ແອັນ. ມາ ຊານໍ່ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ມ່ອບ ຈະ ເຍືາ ໂອນ ແກີດ ຊູລ ຣານະ ຕານັ່ອງ ອໍ. ນ່ະກັອຍ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ແກີດ ບຣັຮ ອໍ ລາລື່ ແອັນ.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Assim como oferecestes os vossos membros para a escravidão da impureza e da maldade para a maldade, assim oferecei, agora, os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 ບັອງ ເຍືາ ແກີດ ຊູລ ຣານະ ຕາ ອໍ, ຣານະ ຕານັ່ອງ ອໍ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕາລາ ເຍືາ.
20 Porque, quando éreis escravos do pecado, estáveis isentos em relação à justiça.
21 ຣານະ ເຍືາ ຕາປູ່ນ ບັອງ ກັອຍ ແກີດ ເກືາ ອຶນເຕົ່າ? ຕາ ເບີນ ເກືາ ອໍ ອຶນເຕົ່າ. ຊານໍ່ ເຍືາ ຊັອງ ກູມາລ ຕະ ລາລື່ ຍ່ອນ ຣານະ ຕາ ອໍ ກັອຍ ເບີນ ເກືາ ໂອນ ເຍືາ ກູຈີດ.
21 Naquele tempo, que resultados colhestes? Somente as coisas de que, agora, vos envergonhais; porque o fim delas é morte.
22 ມາ ຊານໍ່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາໂຣຍຮ ເຍືາ ເຈີ່ ແຕ ຣານະ ໂລ່ຍຮ. ນ່ະກັອຍ, ເຍືາ ແກີດ ຊູລ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອັນ. ເກືາ ແຕ ຣານະ ກັອຍ ລາ ເຍືາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ບຣັຮ ອໍ ກະ ເຍືາ ເບີນ ອາມົ່ງ ຊົດ ແດີຍ.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, tendes o vosso fruto para a santificação e, por fim, a vida eterna;
23 ໄກຣ ລາລື່, ເກືາ ແຕ ຣານະ ໂລ່ຍຮ ລາ ໄຮ ກູຈີດ. ມາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ເມືາດ ໂອນ ໄຮ ອາມົ່ງ ຊົດ ແດີຍ ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ.
23 porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.