Lucas 10
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs VC
1 ແວັດ ກັອຍ ແອັນ ເຢຊູ ຣຽຮ ກວາຍ ຕາປູ່ລ ຈິ່ດ ລາ ບາຣ ນະ. ອັນ ແປຣີ ໄລ່ ກັອຍ ເປາະ ອຶນໂຍ່ງ ອັນ, ມັນຕຸ ບາຣ ນະ, ມູ່ດ ອຶນແຍ່ະ ກູ່ ເມືອງ ກູ່ ອຶນຕຸ ອັນ ຄຶ່ດ ອີ ເປາະ.
1 Depois disso, designou o Senhor ainda setenta e dois outros discípulos e mandou-os, dois a dois, adiante de si, por todas as cidades e lugares para onde ele tinha de ir.
2 ອັນ ອາຕີ ໄລ່ ກັອຍ ປາຍ: "ທຣໍ ຕຶ່ງ ໄທຣ ຕາວັ່ຮ ລາລື່ ຈີນ ເຈີ່, ມາ ເບີນ ບີ່ອ໌ ນະ ກວາຍ ເປາະ ຊອດ ທຣໍ ກັອຍ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ແຊອ໌ ແຕ ອຶນເຈົາ ໄທຣ ໂອນ ອັນ ແປຣີ ເບີນ ຊາອຶ່ຍ ນະ ແອັນ ເປາະ ຊອດ ທຣໍ ກັອຍ.
2 Disse-lhes: Grande é a messe, mas poucos são os operários. Rogai ao Senhor da messe que mande operários para a sua messe.
3 ເຍືາ ເປາະ! ເກົາ ແປຣີ ເຍືາ ເປາະ ນ່ະ ແກະ ກອນ ແອີດ ອຶນດີ ຊັນຕຣັ່ນ ຊາກັອງ.
3 Ide; eis que vos envio como cordeiros entre lobos.
4 ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ເດີງ ປຣະ. ອຶນໂຈຍ ປ່ະ ຕູຍ ນ່ະ ກວາຍ ຊູແຊອ໌. ອຶນໂຈຍ ເດີງ ບາຣ ກູ່ ແກີບ. ກະ ແຕີ່ອ໌ ເຍືາ ຣາມົຮ ເຢົ່າ ຕຶ່ງ ຣານາ, ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຕາກູ ຕະ ອຶນຕີ ກະ ໄລ່.
4 Não leveis bolsa nem mochila, nem calçado e a ninguém saudeis pelo caminho.
5 ແຕີ່ອ໌ ເຍືາ ມູ່ດ ຕຶ່ງ ດຸງ ອາແລ່ະ, ແຕ ຕາແບິ ລາລື່ ເຍືາ ປາຍ: 'ແຊອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ໂອນ ດຸງຊູ ໄນ່ ເບີນ ບັນຊວານ ອຽນ ອໍ ເລືອຍໆ.'
5 Em toda casa em que entrardes, dizei primeiro: Paz a esta casa!
6 ຄັນ ກວາຍ ແອີດ ຕຶ່ງ ດຸງ ກັອຍ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຢໍອ໌ ອີ ຣັ່ບ ບຸ່ນ ກັອຍ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ໄລ່ ເບີນ. ມາ ຄັນ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ຢໍອ໌ ອີ ຣັ່ບ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຍືາ ແອັນ ເບີນ ບຸ່ນ ກັອຍ.
6 Se ali houver algum homem pacífico, repousará sobre ele a vossa paz; mas, se não houver, ela tornará para vós.
7 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ແອີດ ມວຍ ດຸງ ຊັອງ. ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ເປາະ ແອີດ ດຸງ ອາໄນ່ ດຸງ ອາກັອຍ ແຮີ. ກະ ຊັຣນາ ຈາ ອຶນເຕົ່າ ກວາຍ ດຸງ ກັອຍ ໂອນ ເຍືາ ຈາ, ເຍືາ ຈາ ຊັຣນາ ກັອຍ. ກວາຍ ກາ ຕະ ຣານະ ຈ່ອຍ ກວາຍ ການໍ່ອ໌, ອຶງເຄາະ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ກັອຍ ຈ່ອຍ ລັ່ຮ ໂອນ ອັນ ກາ ຕະ ກັອຍ ເບີນ ເກຣີ່ງ ຊັຣນາ ຈາ.
7 Permanecei na mesma casa, comei e bebei do que eles tiverem, pois o operário é digno do seu salário. Não andeis de casa em casa.
8 ແຕີ່ອ໌ ເຍືາ ມູ່ດ ຕຶ່ງ ເມືອງ, ຄັນ ກວາຍ ກັອຍ ຣັ່ບ ຣາບັນ ອໍ ໂຈະ ເຍືາ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຈາ ມັຮ ເກຣີ່ງ ຊັຣນາ ຈາ ໄລ່ ໂອນ.
8 Em qualquer cidade em que entrardes e vos receberem, comei o que se vos servir.
9 ຕຶ່ງ ເມືອງ ກັອຍ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ປົວ ມັຮ ກວາຍ ອາອີ່. ກະ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ອາຕີ ໄລ່ ປາຍ: 'ແຈ່ະ ອີ ແຕີ່ອ໌ ປາເນ່ນ ເຈີ່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ຊົດ.'
9 Curai os enfermos que nela houver e dizei-lhes: O Reino de Deus está próximo.
10 ແຕີ່ອ໌ ເຍືາ ມູ່ດ ຕຶ່ງ ວີ່ລ ກວາຍ, ມາ ກວາຍ ຕຶ່ງ ວີ່ລ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ຣັ່ບ ຣາບັນ ອໍ ໂຈະ ເຍືາ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ລັ່ອຮ ລັ່ຮ ປໍ ຣານາ ກະ ປາຍ:
10 Mas se entrardes nalguma cidade e não vos receberem, saindo pelas suas praças, dizei:
11 'ພຸ່ນ ກູແຕອ໌ ແຕ ວີ່ລ ເຍືາ ກາ ແຕັດ ອາເຢີງ ຮິ; ຮິ ອີ ກັນຕຣິ່ຮ ຕັຮ. ນ່ະກັອຍ ລາ ຕະ ໂອນ ເນົ່າ ດັງ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ຣັ່ບ ຮິ.' ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ດັງ ເຕ່ ປາຍ, ແຈ່ະ ອີ ແຕີ່ອ໌ ປາເນ່ນ ເຈີ່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ຊົດ!"
11 Até o pó que se nos pegou da vossa cidade, sacudimos contra vós; sabei, contudo, que o Reino de Deus está próximo.
12 ເຈີ່ ເຢຊູ ອາຕີ ແອັນ ປາຍ: "ເກົາ ອາຕີ ເຍືາ ລາ ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາເບຼິຮ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ, ອັນ ຕະ ໂອນ ໄລ່ ກາ ແອີດ ຕຶ່ງ ວີ່ລ ກັອຍ ເບີນ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ກາເລີຍ ແຕ ໄລ່ ກາ ແອີດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ໂຊໂດມ ແຕ ອຶມແບິ."
12 Digo-vos: naqueles dias haverá um tratamento menos rigoroso para Sodoma.
13 "ບາບ ລາລື່ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ ກາ ແອີດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ໂຄຣາຊິນ! ກະ ບາບ ລາລື່ ໂອນ ເຍືາ ກາ ແອີດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ເບັດຊາອີດາ! ຄັນ ເກົາ ມາ ຕະ ຣານະ ຕາ ເກີ່ຍ ເຮີມ ຕຶ່ງ ເມືອງ ຕີເຣ ກະ ເມືອງ ຊີໂດນ ມູເຈິງ ເກົາ ຕະ ເຈີ່ ຕຶ່ງ ເມືອງ ເຍືາ, ດູ່ນ ເຈີ່ ກວາຍ ຕຶ່ງ ເມືອງ ກັອຍ ຕັຮ ຣາງຶ່ຮ ຕຍາ ປຽນ ແກີດ ຣາງຶ່ຮ ຕາໄມ ແອັນ. ກະ ດູ່ນ ເຈີ່ ໄລ່ ກັອຍ ຕັອກ ຕຳປັອກ ເຍືາມ ຕຸ່ຮ, ກະ ອາປຶ່ ໂຈະ ບັອຮ ຕຶ່ງ ຈະ ໄລ່, ຕະ ໂອນ ເນົ່າ ດັງ ປາຍ ໄລ່ ຊັອງ ຕຸ່ຮ ຍ່ອນ ໄລ່ ເບີນ ໂລ່ຍຮ.
13 Ai de ti, Corozaim! Ai de ti, Betsaida! Porque, se em Tiro e Sidônia tivessem sido feitos os prodígios que foram realizados em vosso meio, há muito tempo teriam feito penitência, cobrindo-se de saco e cinza.
14 ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາເບຼິຮ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ, ຕາໄງ ກັອຍ ອັນ ຊັອງ ອາໂຢ່ະ ຕະ ກວາຍ ກາ ແອີດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ຕີເຣ ກະ ເມືອງ ຊີໂດນ ກາເລີຍ ແຕ ອັນ ຊັອງ ອາໂຢ່ະ ຕະ ເຍືາ.
14 Por isso haverá no dia do juízo menos rigor para Tiro e Sidônia do que para vós.
15 ກະ ເຍືາ ກາ ແອີດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ກາເປນາອູມ ເອີຍ! ເຍືາ ຄຶ່ດ ປາຍ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ຊັອຮ ປໍ ມັນລັ່ອງ ບໍ? ໄກຣ ລາລື່, ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາປັອງ ຕັຮ ເຍືາ ຕຶ່ງ ປຣຸ່ງ ອູ່ຍຮ!"
15 E tu, Cafarnaum, que te elevas até o céu, serás precipitada até aos infernos.
16 ເຈີ່ ເຢຊູ ອາຕີ ໂຈະ ຕາປູ່ລ ຈິ່ດ ລາ ບາຣ ນະ ກັອຍ ປາຍ: "ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ເຍືາ, ໄນ່ ລາ ມູເຈິງ ອັນ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ເກົາ ເຕ່. ກະ ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຕາ ເບີນ ອີ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ເຍືາ, ໄນ່ ລາ ມູເຈິງ ອັນ ຕາ ເບີນ ອີ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ເກົາ ເຕ່. ກະ ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຕາ ເບີນ ອີ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ເກົາ, ໄນ່ ລາ ມູເຈິງ ອັນ ຕາ ເບີນ ອີ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ອັນ ກາ ແປຣີ ເກົາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄນ່ ເຕ່."
16 Quem vos ouve, a mim ouve; e quem vos rejeita, a mim rejeita; e quem me rejeita, rejeita aquele que me enviou.
17 ມູ່ ຕາປູ່ລ ຈິ່ດ ລາ ບາຣ ນະ ກັອຍ ເຈົາ ລັ່ຮ, ກະ ໄລ່ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ລາລື່. ໄລ່ ອາຕີ ເຢຊູ ປາຍ: "ອຶນເຈົາ ເອີຍ! ກາ ມັຮ ເຢືາງ ຕາ ອໍ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ຮິ ບັອງ ກາ ຮິ ຕູ່ຍຮ ໄລ່ ກະ ຮິ ກູອ໌ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຈົາ!"
17 Voltaram alegres os setenta e dois, dizendo: Senhor, até os demônios se nos submetem em teu nome!
18 ເຢຊູ ອາຕີ ລັ່ຮ ໄລ່ ກັອຍ ປາຍ: "ເກົາ ເຮີມ ເຢືາງ ຊາຕານ ຊາແລັຮ ແຕ ມັນລັ່ອງ ນ່ະ ຕາລຍາຣ.
18 Jesus disse-lhes: Vi Satanás cair do céu como um raio.
19 ເຍືາ ຊາງັດ! ເກົາ ໂອນ ເຍືາ ເບີນ ອຳນາດ ໂອນ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ຊາເຕືາຍ໌ ກູຊັນ ກະ ຕຸ່ງເຕືາງ, ກະ ໂອນ ເຍືາ ເຣືາບ ຣາຊູ່ ລັ່ຮ ເຢືາງ ຊາຕານ. ກະ ຕາ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ເຕ່ອ໌ ຕະ ເຍືາ.
19 Eis que vos dei poder para pisar serpentes, escorpiões e todo o poder do inimigo.
20 ມາ ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ແອີນ ຍ່ອນ ເຢືາງ ຕາ ອໍ ຊາງັດ ເຍືາ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ແອີນ ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຄຽນ ຣາມຶ່ຮ ເຍືາ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ."
20 Contudo, não vos alegreis porque os espíritos vos estão sujeitos, mas alegrai-vos de que os vossos nomes estejam escritos nos céus.
21 ບັອງ ກາ ກັອຍ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຢຊູ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ລາລື່. ນ່ະກັອຍ ອັນ ປາຍ ນ່ະໄນ່ ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ: "ອຶມປໍ່ ເອີຍ! ໄມ່ ລາ ອຶນເຈົາ ມັນລັ່ອງ ກະ ກູແຕອ໌ ໄນ່! ເກົາ ຊາແອີນ ໄມ່ ອາປັຮ ເຈີ່ ຣານະ ໄມ່ ໂອນ ກວາຍ ກາ ນ່ະ ກັຣແນນ ແກດໆ, ໄລ່ ກາ ຕາ ເບີນ ດັງ ອຶນເຕົ່າ. ມາ ໄມ່ ປາໂຕ່ະ ຣານະ ໄນ່ ແຕ ກວາຍ ກາ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ, ໄລ່ ກາ ຣຍານ ຊາອຶ່ຍ ເຈີ່. ປຍາຍ໌, ອຶມປໍ່ ເອີຍ, ເກົາ ຍ່ອງ ໄມ່, ຍ່ອນ ຣານະ ກັອຍ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ໄມ່.
21 Naquele mesma hora, Jesus exultou de alegria no Espírito Santo e disse: Pai, Senhor do céu e da terra, eu te dou graças porque escondeste estas coisas aos sábios e inteligentes e as revelaste aos pequeninos. Sim, Pai, bendigo-te porque assim foi do teu agrado.
22 "ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ອຶມປໍ່ ເກົາ ມ່ອບ ໂອນ ເກົາ ເບີນ. ຕາ ເບີນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ດັງ ຣາງຶ່ຮ ກອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ແອີງ ອຶມປໍ່ ອັນ ແຕິ່ ດັງ ຣາງຶ່ຮ ກອນ ອັນ. ກະ ຕາ ເບີນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ດັງ ຣາງຶ່ຮ ອຶມປໍ່ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ. ແອີງ ກອນ ອັນ ແຕິ່ ດັງ ຣາງຶ່ຮ ອຶມປໍ່ ອັນ. ກະ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ກອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຣຽຮ, ອັນ ອາປັຮ ໂອນ ກວາຍ ກັອຍ ດັງ ເຕ່ ແຕ ຣາງຶ່ຮ ອຶມປໍ່ ອັນ."
22 Todas as coisas me foram entregues por meu Pai. Ninguém conhece quem é o Filho senão o Pai, nem quem é o Pai senão o Filho, e aquele a quem o Filho o quiser revelar.
23 ແວັດ ກັອຍ ເຢຊູ ກູລຽວ ລົ່ບ ລັ່ຮ ປໍ ມູ່ ກາ ຣຍານ ແຕ ອັນ. ອັນ ອາຕີ ແອີງ ໄລ່ ກັອຍ ຊັອງ ປາຍ: "ບຸ່ນ ລາລື່ ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ເບີນ ເຮີມ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ເຍືາ ເຮີມ.
23 E voltou-se para os seus discípulos, e disse: Ditosos os olhos que vêem o que vós vedes,
24 ເກົາ ອາຕີ ຕານັ່ອງ ໂອນ ເຍືາ, ເບີນ ຊາອຶ່ຍ ນະ ກວາຍ ອາຕີ ຕາງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກະ ເບີນ ຊາອຶ່ຍ ນະ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ, ກາ ຢໍອ໌ ອີ ເຮີມ ມັຮ ຣານະ ເຍືາ ເຮີມ ຊານໍ່, ມາ ໄລ່ ຕາ ດັງ ເບີນ ເຮີມ. ກະ ໄລ່ ກັອຍ ຢໍອ໌ ອີ ຊັອງ ມັຮ ປັຣນາຍ ເຍືາ ຊັອງ ຊານໍ່, ມາ ໄລ່ ຕາ ດັງ ເບີນ ຊັອງ."
24 pois vos digo que muitos profetas e reis desejaram ver o que vós vedes, e não o viram; e ouvir o que vós ouvis, e não o ouviram.
25 ມານະ ກວາຍ ອາຈານ ອາຕີ ຄານອດ ອິດຊະຣາເອລ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຢຊູ. ອັນ ຕາແບີບ ອີ ລ່ອງ ເຢຊູ ປາຍ: "ອາຈານ ເອີຍ! ນານ່ະ ເກົາ ອີ ຕະ ໂອນ ເກົາ ເບີນ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ?"
25 Levantou-se um doutor da lei e, para pô-lo à prova, perguntou: Mestre, que devo fazer para possuir a vida eterna?
26 ເຢຊູ ຕາແອີຍ ປາຍ: "ຕຶ່ງ ຄານອດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຄຽນ ອຶນເຕົ່າ? ແຕີ່ອ໌ ເຍືາ ອານ, ອຶນເຕົ່າ ເຍືາ ຊັອງ ແຕ ປັຣນາຍ ກັອຍ?"
26 Disse-lhe Jesus: Que está escrito na lei? Como é que lês?
27 ກວາຍ ກັອຍ ຕາແອີຍ ລັ່ຮ ປາຍ: "ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ປາຍ:
27 Respondeu ele: Amarás o Senhor teu Deus de todo o teu coração, de toda a tua alma, de todas as tuas forças e de todo o teu pensamento {Dt 6,5}; e a teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}.
28 ເຢຊູ ຕາແອີຍ ກວາຍ ກັອຍ ປາຍ: "ປຍາຍ໌ ໄມ່ ປາຍ. ຄັນ ໄມ່ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ໄມ່ ເບີນ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ."
28 Falou-lhe Jesus: Respondeste bem; faze isto e viverás.
29 ມາ ກວາຍ ກັອຍ, ອັນ ຢໍອ໌ ອີ ອາປັຮ ຣາງຶ່ຮ ອັນ, ໂອນ ເຢຊູ ຍ່ອງ ປາຍ ອັນ ລາ ກວາຍ ຕານັ່ອງ ອໍ. ນ່ະກັອຍ ອັນ ຕາແບີບ ແອັນ ເຢຊູ ປາຍ: "ເນົ່າ ລາ ເຢົ່າ ເກົາ?"
29 Mas ele, querendo justificar-se, perguntou a Jesus: E quem é o meu próximo?
30 ເຢຊູ ຕາແອີຍ ປັຣນາຍ ຊາກຳ ປາຍ:
30 Jesus então contou: Um homem descia de Jerusalém a Jericó, e caiu nas mãos de ladrões, que o despojaram; e depois de o terem maltratado com muitos ferimentos, retiraram-se, deixando-o meio morto.
31 ຕຶ່ງ ຕາໄງ ກັອຍ ເບີນ ມານະ ແຕ ມູ່ ກາ ຊາງ ຣີ່ດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເປາະ ຣານາ ກັອຍ ເຕ່, ເຈີ່ ອັນ ເຮີມ ກວາຍ ກາ ເນົ່າ ປົນ ກັອຍ ແຈ່ະ ອີ ກູຈີດ, ມາ ອັນ ເປາະ ວຍາຣ ຕັຮ.
31 Por acaso desceu pelo mesmo caminho um sacerdote, viu-o e passou adiante.
32 ພໍກາ ກັອຍ ແຕີ່ອ໌ ກວາຍ ກາ ຕະ ຣານະ ຕຶ່ງ ດຸງ ຊາງ ລາ ຕະ ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່. ອັນ ເຮີມ ກວາຍ ເບິ ກັອຍ. ກະ ອັນ ແຕີ່ອ໌ ຕາງ່ອນ ເນ່ ມາໂຮຍ, ເຈີ່ ອັນ ເປາະ ວຍາຣ ຊັອງ ແຕ ກວາຍ ກັອຍ.
32 Igualmente um levita, chegando àquele lugar, viu-o e passou também adiante.
33 ມາ ເບີນ ມານະ ແຕ ກຣວາງ ຊາມາເຣຍ ເປາະ ຕຶ່ງ ຣານາ ກັອຍ ເຕ່. ອັນ ເຮີມ ກວາຍ ເບິ ກັອຍ, ກະ ອັນ ຄຶ່ດ ອາໂຢ່ະ ຕະ ກວາຍ ກັອຍ.
33 Mas um samaritano que viajava, chegando àquele lugar, viu-o e moveu-se de compaixão.
34 ອັນ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ກວາຍ ເບິ ກັອຍ, ອັນ ທໍອ໌ ແດີອ໌ ຣາເຮົາ ກະ ບຼັອງ ຕຶ່ງ ເບິ, ເຈີ່ ອັນ ຕວມ ໂຈະ ອາຣິ. ແວັດ ກັອຍ ອັນ ອາແຣິ່ ກວາຍ ເບິ ກັອຍ ອາຊັອຮ ຕຶ່ງ ກຣັອງ ອາແຊັຮ ແຈລ ອັນ, ເຈີ່ ອັນ ເດີງ ກວາຍ ກັອຍ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ດຸງ ກວາຍ ຕາມອຍ ຣາລູ່. ແອີດ ອຶງກັອຍ ກວາຍ ຊາມາເຣຍ ເນ່ ຊາລີອ໌ ກວາຍ ເບິ ກັອຍ.
34 Aproximando-se, atou-lhe as feridas, deitando nelas azeite e vinho; colocou-o sobre a sua própria montaria e levou-o a uma hospedaria e tratou dele.
35 ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ປັຣແນີ ອັນ ອີດ ບາຣ ກຼອງ ປຣະ ອານາມ ແຕ ຕູຍ ອັນ ໂອນ ປໍ ກວາຍ ອຶນເຈົາ ດຸງ. ກະ ອັນ ປາຕັບ ອຶນເຈົາ ດຸງ ກັອຍ ປາຍ: 'ເກົາ ແຊອ໌ ເຍືາ ເນ່ ຈ່ອຍ ກວາຍ ໄນ່. ກະ ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ເກົາ ເຈົາ ລັ່ຮ ຣານາ ໄນ່, ມາແລ່ະ ຊາອຶ່ຍ ປຣະ ເຍືາ ປິ່ດ ໂອນ ອັນ ຈາ, ເກົາ ກູລັຮ ລັ່ຮ ໂອນ ເຍືາ ມາຮ ກັອຍ.'"
35 No dia seguinte, tirou dois denários e deu-os ao hospedeiro, dizendo-lhe: Trata dele e, quanto gastares a mais, na volta to pagarei.
36 ແວັດ ເຢຊູ ອາຕີ ປັຣນາຍ ຊາກຳ ໄນ່, ອັນ ຕາແບີບ ກວາຍ ກາ ລ່ອງ ອັນ ປາຍ: "ແຕ ກວາຍ ໄປ ນະ ກາ ເປາະ ຕຶ່ງ ຣານາ ກັອຍ, ກວາຍ ອາແລ່ະ ລາ ເຢົ່າ ກວາຍ ກາ ຊາແວງ ປົນ ກັອຍ?"
36 Qual destes três parece ter sido o próximo daquele que caiu nas mãos dos ladrões?
37 ອັນ ກາ ອາຕີ ຄານອດ ອິດຊະຣາເອລ ກັອຍ ຕາແອີຍ ລັ່ຮ ເຢຊູ ປາຍ: "ກວາຍ ກາ ຈ່ອຍ ອັນ ກາ ຊາແວງ ປົນ ກັອຍ ແກີດ ເຢົ່າ ອັນ."
37 Respondeu o doutor: Aquele que usou de misericórdia para com ele. Então Jesus lhe disse: Vai, e faze tu o mesmo.
38 ບັອງ ກາ ເຢຊູ ກະ ມູ່ ກາ ຣຍານ ແຕ ອັນ ເປາະ ຕຶ່ງ ຣານາ, ໄລ່ ມູ່ດ ຕຶ່ງ ມວຍ ວີ່ລ. ຕຶ່ງ ວີ່ລ ກັອຍ ເບີນ ມັນແຊມ ມານະ, ຣາມຶ່ຮ ລາ ມາທາ. ມາທາ ໄນ່ ຣັ່ບ ຣາບັນ ອໍ ໂຈະ ເຢຊູ, ໂອນ ເຢຊູ ມູ່ດ ຕຶ່ງ ດຸງ ອັນ.
38 Estando Jesus em viagem, entrou numa aldeia, onde uma mulher, chamada Marta, o recebeu em sua casa.
39 ມາທາ ໄນ່ ເບີນ ອາແອມ ມັນແຊມ, ຣາມຶ່ຮ ມາຣີ. ມາຣີ ໄນ່, ອັນ ຕາກູ ແຈ່ະ ອາເຢີງ ເຢຊູ ກະ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ເຢຊູ ອາຕີ.
39 Tinha ela uma irmã por nome Maria, que se assentou aos pés do Senhor para ouvi-lo falar.
40 ມາ ມາທາ, ອັນ ເມືາອ໌ ຕັລ ຊາອຶ່ຍ ຣານະ. ນ່ະກັອຍ ອັນ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຢຊູ ປາຍ: "ອຶນເຈົາ ເອີຍ! ອາແອມ ເກົາ ໂອນ ມານະ ເກົາ ຊັອງ ຕະ ຣານະ. ນານ່ະ ອຶນເຈົາ ຄຶ່ດ ແຕ ຣານະ ໄນ່? ເກົາ ແຊອ໌ ອຶນເຈົາ ແປຣີ ອາແອມ ເກົາ ແຕີ່ອ໌ ຈ່ອຍ ເກົາ ແຮີ."
40 Marta, toda preocupada na lida da casa, veio a Jesus e disse: Senhor, não te importas que minha irmã me deixe só a servir? Dize-lhe que me ajude.
41 ມາ ເຢຊູ ຕາແອີຍ ອັນ ປາຍ: "ເອີ ມາທາ, ມາທາ ເອີຍ! ກັ່ດ ລາລື່ ໂອນ ໄມ່; ໄມ່ ເກຣ່າະ ກະ ຕັລ ຊາອຶ່ຍ ຣານະ.
41 Respondeu-lhe o Senhor: Marta, Marta, andas muito inquieta e te preocupas com muitas coisas;
42 ມາ ເບີນ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ຊັອງ ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຣຽຮ. ມາຣີ ຣຽຮ ເຈີ່ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ, ກະ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ເນົ່າ ຕາ ເຕ່ອ໌ ອີດ ລັ່ຮ ແຕ ອັນ."
42 no entanto, uma só coisa é necessária; Maria escolheu a boa parte, que lhe não será tirada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.