Lucas 10
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs AAI
1 ແວັດ ກັອຍ ແອັນ ເຢຊູ ຣຽຮ ກວາຍ ຕາປູ່ລ ຈິ່ດ ລາ ບາຣ ນະ. ອັນ ແປຣີ ໄລ່ ກັອຍ ເປາະ ອຶນໂຍ່ງ ອັນ, ມັນຕຸ ບາຣ ນະ, ມູ່ດ ອຶນແຍ່ະ ກູ່ ເມືອງ ກູ່ ອຶນຕຸ ອັນ ຄຶ່ດ ອີ ເປາະ.
1 Iti ufunamaim Jesu orot afa’abo rubinih, nah etei 72. Naatu efan i na bainanawanamih notanot imaim rouru’ab wan iyafarih hin. Bar awan, awan hirun hitit hibinan hiremor.
2 ອັນ ອາຕີ ໄລ່ ກັອຍ ປາຍ: "ທຣໍ ຕຶ່ງ ໄທຣ ຕາວັ່ຮ ລາລື່ ຈີນ ເຈີ່, ມາ ເບີນ ບີ່ອ໌ ນະ ກວາຍ ເປາະ ຊອດ ທຣໍ ກັອຍ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ແຊອ໌ ແຕ ອຶນເຈົາ ໄທຣ ໂອນ ອັນ ແປຣີ ເບີນ ຊາອຶ່ຍ ນະ ແອັນ ເປາະ ຊອດ ທຣໍ ກັອຍ.
2 Jesu iuwih eo, “Masaw i gagamin na’in iyamur, baise fourayah i matan ta’amo. Isan imih Regah fourayan matuwan isan kwanayoyoban saise bowayah moumurihika niyafarih hinan masaw hinafour.
3 ເຍືາ ເປາະ! ເກົາ ແປຣີ ເຍືາ ເປາະ ນ່ະ ແກະ ກອນ ແອີດ ອຶນດີ ຊັນຕຣັ່ນ ຊາກັອງ.
3 Kwatit kwan! Sheep na’atube abiyafari haru kakafih wanawanahimaim kwananamih.
4 ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ເດີງ ປຣະ. ອຶນໂຈຍ ປ່ະ ຕູຍ ນ່ະ ກວາຍ ຊູແຊອ໌. ອຶນໂຈຍ ເດີງ ບາຣ ກູ່ ແກີບ. ກະ ແຕີ່ອ໌ ເຍືາ ຣາມົຮ ເຢົ່າ ຕຶ່ງ ຣານາ, ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຕາກູ ຕະ ອຶນຕີ ກະ ໄລ່.
4 Kwanatitit umamaim men Kaukut ta kwanab, hafoy, a baibiyow ta kwanab; naatu efamaim men kwanabat sabuw kwanibabatiyihimih.
5 ແຕີ່ອ໌ ເຍືາ ມູ່ດ ຕຶ່ງ ດຸງ ອາແລ່ະ, ແຕ ຕາແບິ ລາລື່ ເຍືາ ປາຍ: 'ແຊອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ໂອນ ດຸງຊູ ໄນ່ ເບີນ ບັນຊວານ ອຽນ ອໍ ເລືອຍໆ.'
5 Bar menatan kwanarur wantoro’ot kwanao, “Tufuw kwa etei isa nama.’
6 ຄັນ ກວາຍ ແອີດ ຕຶ່ງ ດຸງ ກັອຍ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຢໍອ໌ ອີ ຣັ່ບ ບຸ່ນ ກັອຍ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ໄລ່ ເບີນ. ມາ ຄັນ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ຢໍອ໌ ອີ ຣັ່ບ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຍືາ ແອັນ ເບີນ ບຸ່ນ ກັອຍ.
6 Naatu nati bar wanawanan tufuw ana orot nama’am na’at, kwa tufuw kwabitin boro nab, baise en na’at, a tufuw kwabitin boro namatabir maiye kwanab.
7 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ແອີດ ມວຍ ດຸງ ຊັອງ. ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ເປາະ ແອີດ ດຸງ ອາໄນ່ ດຸງ ອາກັອຍ ແຮີ. ກະ ຊັຣນາ ຈາ ອຶນເຕົ່າ ກວາຍ ດຸງ ກັອຍ ໂອນ ເຍືາ ຈາ, ເຍືາ ຈາ ຊັຣນາ ກັອຍ. ກວາຍ ກາ ຕະ ຣານະ ຈ່ອຍ ກວາຍ ການໍ່ອ໌, ອຶງເຄາະ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ກັອຍ ຈ່ອຍ ລັ່ຮ ໂອນ ອັນ ກາ ຕະ ກັອຍ ເບີນ ເກຣີ່ງ ຊັຣນາ ຈາ.
7 Naatu bar nati kwarun kwabaib imaim kwanama, siwar abisa’awat tibit i kwanabow kwanaa kwanatom bairi kwanama, anayabin bowabow sabuw tebowabow i hai baiyan tebaib. Naatu men bar bar afe kwana yara’ara’ah kwanaremor.
8 ແຕີ່ອ໌ ເຍືາ ມູ່ດ ຕຶ່ງ ເມືອງ, ຄັນ ກວາຍ ກັອຍ ຣັ່ບ ຣາບັນ ອໍ ໂຈະ ເຍືາ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຈາ ມັຮ ເກຣີ່ງ ຊັຣນາ ຈາ ໄລ່ ໂອນ.
8 Bar merar menatan kwanatitit a merar hinay hinabuwi, abisa hinabit kwanab kwana’aan,
9 ຕຶ່ງ ເມືອງ ກັອຍ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ປົວ ມັຮ ກວາຍ ອາອີ່. ກະ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ອາຕີ ໄລ່ ປາຍ: 'ແຈ່ະ ອີ ແຕີ່ອ໌ ປາເນ່ນ ເຈີ່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ຊົດ.'
9 nati bar meraramaim sawusawuwih kwaniyawasih, naatu hai tur kwana’owen ‘God ana aiwob i natit sawar.’
10 ແຕີ່ອ໌ ເຍືາ ມູ່ດ ຕຶ່ງ ວີ່ລ ກວາຍ, ມາ ກວາຍ ຕຶ່ງ ວີ່ລ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ຣັ່ບ ຣາບັນ ອໍ ໂຈະ ເຍືາ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ລັ່ອຮ ລັ່ຮ ປໍ ຣານາ ກະ ປາຍ:
10 Baise bar merar menatan kwanarur sabuw men a merar hinayiy, kwanatit ef yan kwanabat kwanao,
11 'ພຸ່ນ ກູແຕອ໌ ແຕ ວີ່ລ ເຍືາ ກາ ແຕັດ ອາເຢີງ ຮິ; ຮິ ອີ ກັນຕຣິ່ຮ ຕັຮ. ນ່ະກັອຍ ລາ ຕະ ໂອນ ເນົ່າ ດັງ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ຣັ່ບ ຮິ.' ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ດັງ ເຕ່ ປາຍ, ແຈ່ະ ອີ ແຕີ່ອ໌ ປາເນ່ນ ເຈີ່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ຊົດ!"
11 ‘Aki ai fofob iti a bar a meraramaim arutatab bebeyan abimatnuwi kwa a baimakiy isan. Baise men nuhi nabur God ana Aiwob i na iyubin sawar.’
12 ເຈີ່ ເຢຊູ ອາຕີ ແອັນ ປາຍ: "ເກົາ ອາຕີ ເຍືາ ລາ ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາເບຼິຮ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ, ອັນ ຕະ ໂອນ ໄລ່ ກາ ແອີດ ຕຶ່ງ ວີ່ລ ກັອຍ ເບີນ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ກາເລີຍ ແຕ ໄລ່ ກາ ແອີດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ໂຊໂດມ ແຕ ອຶມແບິ."
12 Anababatun a tur ao’owen baibatebat ana veya nati bar merar sabuw i boro baimakiy gagamin na’in hinab, men Sodom sabuw hibaib na’atube’emih.
13 "ບາບ ລາລື່ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ ກາ ແອີດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ໂຄຣາຊິນ! ກະ ບາບ ລາລື່ ໂອນ ເຍືາ ກາ ແອີດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ເບັດຊາອີດາ! ຄັນ ເກົາ ມາ ຕະ ຣານະ ຕາ ເກີ່ຍ ເຮີມ ຕຶ່ງ ເມືອງ ຕີເຣ ກະ ເມືອງ ຊີໂດນ ມູເຈິງ ເກົາ ຕະ ເຈີ່ ຕຶ່ງ ເມືອງ ເຍືາ, ດູ່ນ ເຈີ່ ກວາຍ ຕຶ່ງ ເມືອງ ກັອຍ ຕັຮ ຣາງຶ່ຮ ຕຍາ ປຽນ ແກີດ ຣາງຶ່ຮ ຕາໄມ ແອັນ. ກະ ດູ່ນ ເຈີ່ ໄລ່ ກັອຍ ຕັອກ ຕຳປັອກ ເຍືາມ ຕຸ່ຮ, ກະ ອາປຶ່ ໂຈະ ບັອຮ ຕຶ່ງ ຈະ ໄລ່, ຕະ ໂອນ ເນົ່າ ດັງ ປາຍ ໄລ່ ຊັອງ ຕຸ່ຮ ຍ່ອນ ໄລ່ ເບີນ ໂລ່ຍຮ.
13 Chorazin sabuw naatu Bethsaida sabuw, kwa i boro sawar kakafin maiyow isa namatar! Anayabin ina’inan iti kwa biyamaim asisinaf marasika Taiya, Sidon sabuw biyahimaim ata sinaf, mar ta’imon boro hai bowabow kakafih notawiyen isan yuhwah gao hitarab hai kakafih hitae’en!
14 ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາເບຼິຮ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ, ຕາໄງ ກັອຍ ອັນ ຊັອງ ອາໂຢ່ະ ຕະ ກວາຍ ກາ ແອີດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ຕີເຣ ກະ ເມືອງ ຊີໂດນ ກາເລີຍ ແຕ ອັນ ຊັອງ ອາໂຢ່ະ ຕະ ເຍືາ.
14 Baise baibatebat ana veya Taiya naatu Sidon sabuw God boro kaifai nakabibirih, naatu kwa i boro baimakiy gagamin na’in kwanab.
15 ກະ ເຍືາ ກາ ແອີດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ກາເປນາອູມ ເອີຍ! ເຍືາ ຄຶ່ດ ປາຍ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ຊັອຮ ປໍ ມັນລັ່ອງ ບໍ? ໄກຣ ລາລື່, ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາປັອງ ຕັຮ ເຍືາ ຕຶ່ງ ປຣຸ່ງ ອູ່ຍຮ!"
15 Kwa Capernaum sabuw! Wab kwabora’ah a fair kwabibigan, God boro nagurusi morob ana efanamaim nitaiy kwanare!”
16 ເຈີ່ ເຢຊູ ອາຕີ ໂຈະ ຕາປູ່ລ ຈິ່ດ ລາ ບາຣ ນະ ກັອຍ ປາຍ: "ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ເຍືາ, ໄນ່ ລາ ມູເຈິງ ອັນ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ເກົາ ເຕ່. ກະ ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຕາ ເບີນ ອີ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ເຍືາ, ໄນ່ ລາ ມູເຈິງ ອັນ ຕາ ເບີນ ອີ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ເກົາ ເຕ່. ກະ ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຕາ ເບີນ ອີ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ເກົາ, ໄນ່ ລາ ມູເຈິງ ອັນ ຕາ ເບີນ ອີ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ອັນ ກາ ແປຣີ ເກົາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄນ່ ເຕ່."
16 Naatu Jesu ana bai’ufununayah iuwih eo, “Orot yait a tur enonowar, nati i ayu au tur enonowar, na’atube orot yait ekwakwahiri nati i ayu ekwakwahiru. Naatu orot yait ayu ekwakwahiru, nati i yait ayu iyafaru anan i ekwakwahir.”
17 ມູ່ ຕາປູ່ລ ຈິ່ດ ລາ ບາຣ ນະ ກັອຍ ເຈົາ ລັ່ຮ, ກະ ໄລ່ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ລາລື່. ໄລ່ ອາຕີ ເຢຊູ ປາຍ: "ອຶນເຈົາ ເອີຍ! ກາ ມັຮ ເຢືາງ ຕາ ອໍ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ຮິ ບັອງ ກາ ຮິ ຕູ່ຍຮ ໄລ່ ກະ ຮິ ກູອ໌ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຈົາ!"
17 Orot nah etei 72 yasisiramaim hina Jesu biyan hitit hio, “Regah, o wabimaim demon au’uwih i mar ta’imon fanai hibai hititit.”
18 ເຢຊູ ອາຕີ ລັ່ຮ ໄລ່ ກັອຍ ປາຍ: "ເກົາ ເຮີມ ເຢືາງ ຊາຕານ ຊາແລັຮ ແຕ ມັນລັ່ອງ ນ່ະ ຕາລຍາຣ.
18 Jesu iyafutih eo, “Satan marane namanamar na’atube bokiyakiyat hea’obow re’er a’itin.
19 ເຍືາ ຊາງັດ! ເກົາ ໂອນ ເຍືາ ເບີນ ອຳນາດ ໂອນ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ຊາເຕືາຍ໌ ກູຊັນ ກະ ຕຸ່ງເຕືາງ, ກະ ໂອນ ເຍືາ ເຣືາບ ຣາຊູ່ ລັ່ຮ ເຢືາງ ຊາຕານ. ກະ ຕາ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ເຕ່ອ໌ ຕະ ເຍືາ.
19 Kwananowar fair etei kwa ait aonowahi sawar, imih kwa boro kok naatu sana’ar tafah kwanabat kwanaremor, na’atube rakit hai ahay hai waf etei boro kwanawasatan, boro men abis ta niyababanimih.
20 ມາ ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ແອີນ ຍ່ອນ ເຢືາງ ຕາ ອໍ ຊາງັດ ເຍືາ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ແອີນ ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຄຽນ ຣາມຶ່ຮ ເຍືາ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ."
20 Naatu demon kakafih kwa’uwih fana hibai hibibihir isan men kwaniyasisir. baise maramaim God wab kikirum isan i kwaniyasisir.”
21 ບັອງ ກາ ກັອຍ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຢຊູ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ລາລື່. ນ່ະກັອຍ ອັນ ປາຍ ນ່ະໄນ່ ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ: "ອຶມປໍ່ ເອີຍ! ໄມ່ ລາ ອຶນເຈົາ ມັນລັ່ອງ ກະ ກູແຕອ໌ ໄນ່! ເກົາ ຊາແອີນ ໄມ່ ອາປັຮ ເຈີ່ ຣານະ ໄມ່ ໂອນ ກວາຍ ກາ ນ່ະ ກັຣແນນ ແກດໆ, ໄລ່ ກາ ຕາ ເບີນ ດັງ ອຶນເຕົ່າ. ມາ ໄມ່ ປາໂຕ່ະ ຣານະ ໄນ່ ແຕ ກວາຍ ກາ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ, ໄລ່ ກາ ຣຍານ ຊາອຶ່ຍ ເຈີ່. ປຍາຍ໌, ອຶມປໍ່ ເອີຍ, ເກົາ ຍ່ອງ ໄມ່, ຍ່ອນ ຣານະ ກັອຍ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ໄມ່.
21 Nati ana veya’amaim God Anunin Kakafiyin Jesu iwa’an yan wanawanan yasisir awan karatan eo, “Tamai o i mar tafaram ana aiwob! A merar ayiy anayabin sawar iti etei o sabuw so’obayah naatu sabuw notanotayah men i’obaiyih, baise ibun na’atube ma’am boro’obo natunat bereberefiy i i’obaiyih tesoso’ob isan, Tamai a merar ayiy, iti sawar etei i o a kokomaim isinaf temamatar.”
22 "ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ອຶມປໍ່ ເກົາ ມ່ອບ ໂອນ ເກົາ ເບີນ. ຕາ ເບີນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ດັງ ຣາງຶ່ຮ ກອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ແອີງ ອຶມປໍ່ ອັນ ແຕິ່ ດັງ ຣາງຶ່ຮ ກອນ ອັນ. ກະ ຕາ ເບີນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ດັງ ຣາງຶ່ຮ ອຶມປໍ່ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ. ແອີງ ກອນ ອັນ ແຕິ່ ດັງ ຣາງຶ່ຮ ອຶມປໍ່ ອັນ. ກະ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ກອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຣຽຮ, ອັນ ອາປັຮ ໂອນ ກວາຍ ກັອຍ ດັງ ເຕ່ ແຕ ຣາງຶ່ຮ ອຶມປໍ່ ອັນ."
22 Naatu Jesu iuwih eo, “Sawar tutufin etei Tamai ayu itu, men yait ta so’ob ayu i God Natun, baise Tamai akisinamo so’ob, na’atube men yait ta Tamai so’ob, baise ayu i Natun akisu’umo aso’ob. Naatu sabuw iyabowat i Natun rurubinihiwat boro God isah nirerereb hinaso’ob.”
23 ແວັດ ກັອຍ ເຢຊູ ກູລຽວ ລົ່ບ ລັ່ຮ ປໍ ມູ່ ກາ ຣຍານ ແຕ ອັນ. ອັນ ອາຕີ ແອີງ ໄລ່ ກັອຍ ຊັອງ ປາຍ: "ບຸ່ນ ລາລື່ ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ເບີນ ເຮີມ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ເຍືາ ເຮີມ.
23 Imaibo Jesu tatabir ana bai’ufununayah akisihimo iuwih eo, “Kwa i kwabiyasisir anayabin God ana bowabow anababatun mata yan kwa’i’itin.
24 ເກົາ ອາຕີ ຕານັ່ອງ ໂອນ ເຍືາ, ເບີນ ຊາອຶ່ຍ ນະ ກວາຍ ອາຕີ ຕາງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກະ ເບີນ ຊາອຶ່ຍ ນະ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ, ກາ ຢໍອ໌ ອີ ເຮີມ ມັຮ ຣານະ ເຍືາ ເຮີມ ຊານໍ່, ມາ ໄລ່ ຕາ ດັງ ເບີນ ເຮີມ. ກະ ໄລ່ ກັອຍ ຢໍອ໌ ອີ ຊັອງ ມັຮ ປັຣນາຍ ເຍືາ ຊັອງ ຊານໍ່, ມາ ໄລ່ ຕາ ດັງ ເບີນ ຊັອງ."
24 Anababatun a tur ao’owen, dinab oro’orot naatu aiwob sabuw hikok kwanekwan kwa abisa kwa’i’itin i hita’itin naatu abisa kwanonowar, i hitanowar, baise men hi’itin naatu men hinowar.”
25 ມານະ ກວາຍ ອາຈານ ອາຕີ ຄານອດ ອິດຊະຣາເອລ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຢຊູ. ອັນ ຕາແບີບ ອີ ລ່ອງ ເຢຊູ ປາຍ: "ອາຈານ ເອີຍ! ນານ່ະ ເກົາ ອີ ຕະ ໂອນ ເກົາ ເບີນ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ?"
25 Ofafar bai’obaiyenayan orot so’obayan ta, Jesu baikubibiruwinamih misir ibatiy eo, “Bai’obaiyenayan, ayu i boro abisa anasinaf ma’ama wanatowan anab?”
26 ເຢຊູ ຕາແອີຍ ປາຍ: "ຕຶ່ງ ຄານອດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຄຽນ ອຶນເຕົ່າ? ແຕີ່ອ໌ ເຍືາ ອານ, ອຶນເຕົ່າ ເຍືາ ຊັອງ ແຕ ປັຣນາຍ ກັອຍ?"
26 Jesu iya’afut eo, “Buk Atamaninamaim hikirum inu’in ibiyab hai yabih abisa’awat i’itan?”
27 ກວາຍ ກັອຍ ຕາແອີຍ ລັ່ຮ ປາຍ: "ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ປາຍ:
27 Orot iya’afut eo, “Regah, a God isan, dogor tutufin etei, ayub tutufin etei, a fair tutufin etei, naatu a not tutufin etei a Regah isan iniyabow, naatu taituwa isah iniyabow, o taiyuw isa kubiyabow na’atube.”
28 ເຢຊູ ຕາແອີຍ ກວາຍ ກັອຍ ປາຍ: "ປຍາຍ໌ ໄມ່ ປາຍ. ຄັນ ໄມ່ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ໄມ່ ເບີນ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ."
28 Jesu iya’afut eo, “Abisa i’o i tur anababatun i’o, isan imih kwen abisa i’o na’atube kusinaf saise ma’ama wanatowan boro inab.”
29 ມາ ກວາຍ ກັອຍ, ອັນ ຢໍອ໌ ອີ ອາປັຮ ຣາງຶ່ຮ ອັນ, ໂອນ ເຢຊູ ຍ່ອງ ປາຍ ອັນ ລາ ກວາຍ ຕານັ່ອງ ອໍ. ນ່ະກັອຍ ອັນ ຕາແບີບ ແອັນ ເຢຊູ ປາຍ: "ເນົ່າ ລາ ເຢົ່າ ເກົາ?"
29 Baise ofafar bai’obaiyenayan taiyuwin bora’ah na’atube, imih Jesu ibatiy maiye, “Ayu taituwau i iyab?”
30 ເຢຊູ ຕາແອີຍ ປັຣນາຍ ຊາກຳ ປາຍ:
30 Jesu iya’afut eo, “Ana veya ta Jerusalemane orot ta au Jericho re inan basit, sabuw kakafih wanawanah run, hitit ana faifuw hi’oromen hibai hirab hitaiy re imamayay in, ana sawar hibow hibihir hin. Bainowah orot binanawan hirab imamayay inu’in|alt="thieves attacking traveller" src="CN01745B.TIF" size="col" loc="Luk 10.30" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="10.30"
31 ຕຶ່ງ ຕາໄງ ກັອຍ ເບີນ ມານະ ແຕ ມູ່ ກາ ຊາງ ຣີ່ດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເປາະ ຣານາ ກັອຍ ເຕ່, ເຈີ່ ອັນ ເຮີມ ກວາຍ ກາ ເນົ່າ ປົນ ກັອຍ ແຈ່ະ ອີ ກູຈີດ, ມາ ອັນ ເປາະ ວຍາຣ ຕັຮ.
31 Nati veya ta’imon firis ibo Jerusalemane au Jericho re inan basit, orot ef awan inu’in itin, baise ef sisibin raunane yagebageb bihir in.
32 ພໍກາ ກັອຍ ແຕີ່ອ໌ ກວາຍ ກາ ຕະ ຣານະ ຕຶ່ງ ດຸງ ຊາງ ລາ ຕະ ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່. ອັນ ເຮີມ ກວາຍ ເບິ ກັອຍ. ກະ ອັນ ແຕີ່ອ໌ ຕາງ່ອນ ເນ່ ມາໂຮຍ, ເຈີ່ ອັນ ເປາະ ວຍາຣ ຊັອງ ແຕ ກວາຍ ກັອຍ.
32 Levi orot ibo auman nati ef ta’imon re nan orot inu’in itin, naatu ef au waraunane yagebageb in.
33 ມາ ເບີນ ມານະ ແຕ ກຣວາງ ຊາມາເຣຍ ເປາະ ຕຶ່ງ ຣານາ ກັອຍ ເຕ່. ອັນ ເຮີມ ກວາຍ ເບິ ກັອຍ, ກະ ອັນ ຄຶ່ດ ອາໂຢ່ະ ຕະ ກວາຍ ກັອຍ.
33 Baise Samaria orot nati ef ta’imon remor re nan orot inu’in koun yen, naatu nuware i’itin ana veya’amaim ana yababan ra’at.
34 ອັນ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ກວາຍ ເບິ ກັອຍ, ອັນ ທໍອ໌ ແດີອ໌ ຣາເຮົາ ກະ ບຼັອງ ຕຶ່ງ ເບິ, ເຈີ່ ອັນ ຕວມ ໂຈະ ອາຣິ. ແວັດ ກັອຍ ອັນ ອາແຣິ່ ກວາຍ ເບິ ກັອຍ ອາຊັອຮ ຕຶ່ງ ກຣັອງ ອາແຊັຮ ແຈລ ອັນ, ເຈີ່ ອັນ ເດີງ ກວາຍ ກັອຍ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ດຸງ ກວາຍ ຕາມອຍ ຣາລູ່. ແອີດ ອຶງກັອຍ ກວາຍ ຊາມາເຣຍ ເນ່ ຊາລີອ໌ ກວາຍ ເບິ ກັອຍ.
34 Basit na orot inu’inumaim tit, biyan feher matahimaim raiy isusuwa’en naatu biyan fiyow sawar, basit bai ana donkey afe’en yara’ah naatu bai hin nanawan bar ta imaim yai ma’uh ma.
35 ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ປັຣແນີ ອັນ ອີດ ບາຣ ກຼອງ ປຣະ ອານາມ ແຕ ຕູຍ ອັນ ໂອນ ປໍ ກວາຍ ອຶນເຈົາ ດຸງ. ກະ ອັນ ປາຕັບ ອຶນເຈົາ ດຸງ ກັອຍ ປາຍ: 'ເກົາ ແຊອ໌ ເຍືາ ເນ່ ຈ່ອຍ ກວາຍ ໄນ່. ກະ ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ເກົາ ເຈົາ ລັ່ຮ ຣານາ ໄນ່, ມາແລ່ະ ຊາອຶ່ຍ ປຣະ ເຍືາ ປິ່ດ ໂອນ ອັນ ຈາ, ເກົາ ກູລັຮ ລັ່ຮ ໂອນ ເຍືາ ມາຮ ກັອຍ.'"
35 Hi’in marto ana kaukut eofere kabay rou’ab bai orot bar kaifenayan itin eo, ‘Iti orot inakaif airi kwanama, naatu abisa’awat isan inasisinaf ana matabir anan au tur ina’owen boro anibaiyani.’”
36 ແວັດ ເຢຊູ ອາຕີ ປັຣນາຍ ຊາກຳ ໄນ່, ອັນ ຕາແບີບ ກວາຍ ກາ ລ່ອງ ອັນ ປາຍ: "ແຕ ກວາຍ ໄປ ນະ ກາ ເປາະ ຕຶ່ງ ຣານາ ກັອຍ, ກວາຍ ອາແລ່ະ ລາ ເຢົ່າ ກວາຍ ກາ ຊາແວງ ປົນ ກັອຍ?"
36 Iti na’at eo sawar basit, Jesu orot ibatiy, “Orot tounu wanawanahimaim orot menatan i taituwan kakafih hirab inu’in isan ana yabow i’inuw?”
37 ອັນ ກາ ອາຕີ ຄານອດ ອິດຊະຣາເອລ ກັອຍ ຕາແອີຍ ລັ່ຮ ເຢຊູ ປາຍ: "ກວາຍ ກາ ຈ່ອຍ ອັນ ກາ ຊາແວງ ປົນ ກັອຍ ແກີດ ເຢົ່າ ອັນ."
37 Ofafar bai’obaiyenayan Jesu iya’afut eo, “Orot taituwan itin yan baban bibais.” Imaibo Jesu orot iu, “Kwenan nati na’atube kusinaf.”
38 ບັອງ ກາ ເຢຊູ ກະ ມູ່ ກາ ຣຍານ ແຕ ອັນ ເປາະ ຕຶ່ງ ຣານາ, ໄລ່ ມູ່ດ ຕຶ່ງ ມວຍ ວີ່ລ. ຕຶ່ງ ວີ່ລ ກັອຍ ເບີນ ມັນແຊມ ມານະ, ຣາມຶ່ຮ ລາ ມາທາ. ມາທາ ໄນ່ ຣັ່ບ ຣາບັນ ອໍ ໂຈະ ເຢຊູ, ໂອນ ເຢຊູ ມູ່ດ ຕຶ່ງ ດຸງ ອັນ.
38 Jesu ana bai’ufununayah bairi efamaim hiremor hinan basit hina babin wabin Martha ana bar ana meraramaim hitit; hai merar yi buwih ana baremaim hirun.
39 ມາທາ ໄນ່ ເບີນ ອາແອມ ມັນແຊມ, ຣາມຶ່ຮ ມາຣີ. ມາຣີ ໄນ່, ອັນ ຕາກູ ແຈ່ະ ອາເຢີງ ເຢຊູ ກະ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ເຢຊູ ອາຕີ.
39 Naatu i tain Mary na Jesu nanamaim mare ma, Jesu abisa eo i ma nonowar, Martha bay ebitab, Mary Jesus a namaim ma tur enonowar|alt="Martha cooking Mary sitting at Jesus’ feet" src="CN01750B.TIF" size="col" loc="Luk 10.39" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="10.39-42"
40 ມາ ມາທາ, ອັນ ເມືາອ໌ ຕັລ ຊາອຶ່ຍ ຣານະ. ນ່ະກັອຍ ອັນ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຢຊູ ປາຍ: "ອຶນເຈົາ ເອີຍ! ອາແອມ ເກົາ ໂອນ ມານະ ເກົາ ຊັອງ ຕະ ຣານະ. ນານ່ະ ອຶນເຈົາ ຄຶ່ດ ແຕ ຣານະ ໄນ່? ເກົາ ແຊອ໌ ອຶນເຈົາ ແປຣີ ອາແອມ ເກົາ ແຕີ່ອ໌ ຈ່ອຍ ເກົາ ແຮີ."
40 baise Martha bowabow etei akisin bowabow isan yan so’ar na eo, “Regah Mary sawar etei ihamiyen akisu abowabow ku’i’itin i mi’itube kunotanot? Karam boro itau tan tibaisu airi ata bow ai en?”
41 ມາ ເຢຊູ ຕາແອີຍ ອັນ ປາຍ: "ເອີ ມາທາ, ມາທາ ເອີຍ! ກັ່ດ ລາລື່ ໂອນ ໄມ່; ໄມ່ ເກຣ່າະ ກະ ຕັລ ຊາອຶ່ຍ ຣານະ.
41 Regah iya’afut eo, “Martha, Martha, o i sawar moumurih na’in isah inot a yababan ra’at ya esoso’ar,
42 ມາ ເບີນ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ຊັອງ ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຣຽຮ. ມາຣີ ຣຽຮ ເຈີ່ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ, ກະ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ເນົ່າ ຕາ ເຕ່ອ໌ ອີດ ລັ່ຮ ແຕ ອັນ."
42 baise sawar ta’imon i takokok gagamin. Mary i sawar gewasih rubin, naatu boro men yait biyanamaim nabosairimih.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.