Judas 1
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NVT
1 ເກົາ ລາ ຢູດາ ຄຽນ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ໄນ່ ໂອນ ເຍືາ. ເກົາ ລາ ກວາຍ ຕະ ຣານະ ໂອນ ເຢຊູ ກຣີດ. ກະ ເກົາ ລາ ອາແອມ ຢາໂກໂບ. ເກົາ ຄຽນ ໂອນ ເຍືາ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຣຽຮ ໂອນ ແກີດ ກອນ ອາໄກ ອັນ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶມປໍ່ ໄຮ, ອາໂຢ່ະ ລາລື່ ເຍືາ. ກະ ເຢຊູ ກຣີດ ກຍາອ໌ ເຍືາ ຊົດ ແດີຍ.
1 Eu, Judas, escravo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, escrevo esta carta aos que foram chamados por Deus, o Pai, que os ama e os guarda sob o cuidado de Jesus Cristo.
2 ເກົາ ແຊອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຍືາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ ຕະ, ຣາງຶ່ຮ ອຽນ ອໍ, ກະ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ ແກຼີຍ ກຼິລ.
2 Que vocês tenham cada vez mais misericórdia, paz e amor.
3 ອາລັອຮ ເອີຍ! ເກົາ ຄຶ່ດ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ເຈີ່ ຢໍອ໌ ລາລື່ ອີ ຄຽນ ອາຕີ ເຍືາ ແຕ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ໄຮ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ໂອນ ໄຮ ດັງ ເຈີ່ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ໄຮ ອຶງເຄາະ ຊາອຳ ແຕ ອັນ. ອຶນແຍ່ະ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ມວຍ ເຈີ ຊັອງ. ແວັດ ແຕ ກັອຍ ອັນ ຕາ ເບີນ ໂອນ ອຶນເຕົ່າ ນັ່ອງ. ນ່ະກັອຍ ຊານໍ່ ເກົາ ຄຽນ ອາຕີ ເຍືາ, ເຍືາ ກູຣຍາອ໌ ຈັບ ລາລື່ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ເຍືາ ຊາອຳ ເຈີ່.
3 Amados, embora planejasse escrever-lhes com todo empenho sobre a salvação que compartilhamos, entendo agora que devo escrever a respeito de outro assunto e insistir que defendam a fé que, de uma vez por todas, foi confiada ao povo santo.
4 ມາ ເບີນ ກວາຍ ອາຕີ ເຍືາ ປັຣນາຍ ຕາ ປຍາຍ໌. ໄລ່ ກັອຍ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ ຢໍອ໌ ອີ ຕາລຸຮ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌ ກາ ໄຮ ຊາອຳ. ໄລ່ ຕາ ເບີນ ຊາງັດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ໄຮ ຊາອຶ່ຍ ເຈີ່, ອັນ ຕັຮ ໂລ່ຍຮ ໄຮ. ມາ ໄລ່ ກັອຍ ຄຶ່ດ ເຕ່ອ໌ ຕະ ຣານະ ຕັງຮາງ, ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ເບີນ ນັ່ບ ນັ່ອງ ໂລ່ຍຮ ໄລ່. ກະ ໄລ່ ກາແລີຍຮ ເຢຊູ ກຣີດ, ອັນ ກາ ແກີດ ຊົດ ກະ ແກີດ ອຶນເຈົາ ໄຮ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ກວາຍ ຄຽນ ແຕ ອຶມແບິ ອາຕີ ແຕ ໄລ່. ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ນັ່ດ ດໍອ໌ ອີ ຕະ ໄລ່.
4 Pois alguns indivíduos perversos se infiltraram em seu meio sem serem notados, dizendo que a graça de Deus permite levar uma vida imoral. A condenação de tais pessoas foi registrada há muito tempo, pois negaram Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 ເຍືາ ດັງ ເຈີ່ ມັຮ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ແຕ ອຶມແບິ. ຊານໍ່ ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ອາຕີ ລັ່ຮ ໂອນ ເຍືາ ຊາແຍີ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ. ແຕ ອຶມແບິ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ. ອັນ ເດີງ ອາລັ່ອຮ ໄລ່ ກັອຍ ແຕ ກຣວາງ ເອຢິບ. ມາ ແວັດ ກັອຍ ເບີນ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ ນັ່ອງ. ນ່ະກັອຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາປິ່ດ ໄລ່.
5 Ainda que já saibam dessas coisas, desejo lembrar a vocês que o Senhor libertou o povo de Israel do Egito, mas depois destruiu aqueles que não permaneceram fiéis.
6 ອໍ ໂອນ ເຍືາ ຊາແຍີ ເຕ່ ເທວາດາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ເບີນ ມວຍ ຈຸ່ມ ເທວາດາ ກັອຍ, ໄລ່ ຕາ ຢໍອ໌ ອີ ແອີດ ນັ່ອງ ອຶນຕຸ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ໄລ່ ຕາລາ. ນ່ະກັອຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັດ ໄລ່ ແຕ ອຶນໄຊ ໂຊ ໂອນ ໄລ່ ແອີດ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ການຳ ເຕົ່າ ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ປັຣຊົດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕັດຊີ່ນ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ.
6 Também lhes lembro os anjos que não se limitaram à autoridade recebida, mas deixaram o lugar a que pertenciam. Deus os mantém acorrentados em prisões eternas, na escuridão, aguardando o dia do julgamento.
7 ກະ ອໍ ໂອນ ເຍືາ ຊາແຍີ ເຕ່ ບາຣ ເມືອງ ໂຊໂດມ ກະ ໂກໂມຣາ, ກະ ມັຮ ວີ່ລ ການໍ່ອ໌ ແອີດ ອຶມແປຣ ກັອຍ ເຕ່. ໄລ່ ຕາ ເບີນ ຊາງັດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ມູເຈິງ ເທວາດາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຕ່. ກວາຍ ແອີດ ຕຶ່ງ ວີ່ລ ກັອຍ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ ລາລື່. ໄລ່ ມັນແຊມ ຣາເລົາ ຕາ ເບີນ ລາກວຍ ກາຢາອ໌ ມາ ບິ ມັນຕຸ, ກະ ໄລ່ ອີ ເບີນ ຣາເລົາ ຣາຕວາອ໌ ຣາເລົາ, ມັນແຊມ ຣາຕວາອ໌ ມັນແຊມ. ນ່ະກັອຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ກວາຍ ກັອຍ. ອັນ ຕາລຸຮ ເມືອງ ກັອຍ, ອາປັອງ ອູ່ຍຮ ແຕ ມັນລັ່ອງ ໂອນ ກາດ ອຶນແຍ່ະ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ນ່ະກັອຍ ລາ ອັນ ຢໍອ໌ ອີ ອາປັຮ ໂອນ ກວາຍ ດັງ ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ອັນ ຕະ ອຶນເຕົ່າ ໂຈະ ກວາຍ ໂລ່ຍຮ.
7 E não se esqueçam de Sodoma e Gomorra e das cidades vizinhas, cheias de imoralidade e de perversão sexual de todo tipo, que foram destruídas pelo fogo e servem de advertência do fogo eterno do julgamento.
8 ໄລ່ ກາ ມູ່ດ ຕາລຸຮ ຕຶ່ງ ມູ່ ໄຮ, ໄລ່ ຕະ ມູເຈິງ ກວາຍ ແຕ ອຶມແບິ ກັອຍ ເຕ່. ໄລ່ ລາ ນ່ະ ກວາຍ ຣາເລົາ ອຶມເປົາ ຊັອງ. ໄລ່ ຕະ ຕັງຮາງ ກະ ຈະ ໄລ່. ໄລ່ ຕາ ຢໍອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາລາ ໄລ່. ກະ ໄລ່ ພາມາດ ມັຮ ອຳນາດ ເທວາດາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
8 Da mesma forma, essas pessoas, afirmando ter autoridade com base em sonhos, vivem de modo imoral, desprezam a autoridade e zombam dos seres sobrenaturais.
9 ມາ ມີຄາເອລ, ອັນ ກາ ຊົດ ເທວາດາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອັນ ຕາ ຍັ່ນ ປາຍ ຕາ ອໍ ໂຈະ ເຢືາງ ຊາຕານ. ບັອງ ກາ ມີຄາເອລ ຕຳໂປຣ ກະ ເຢືາງ ຊາຕານ, ຍ່ອນ ເຢືາງ ຊາຕານ ອີ ເບີນ ກູມູ່ຍ໌ ໂມເຊ, ມີຄາເອລ ຕາ ເບີນ ປາຍ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ຕາ ອໍ ແຕ ເຢືາງ ຊາຕານ. ມາ ມີຄາເອລ ປາຍ ຊັອງ ໂຈະ ເຢືາງ ຊາຕານ: "ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕິ່ ຕະ ໂຕ່ດ ໄມ່!"
9 Mas nem mesmo o arcanjo Miguel se atreveu a acusar o diabo de blasfêmia. Ele disse apenas: “O Senhor o repreenda!”. (Isso aconteceu quando Miguel discutia com o diabo a respeito do corpo de Moisés.)
10 ມາ ມັຮ ກວາຍ ກາ ມູ່ດ ຕາລຸຮ ກັອຍ, ໄລ່ ຕະ ອຶນຕີ ຕາ ອໍ ເລືອຍໆ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກະ ເທວາດາ ອັນ. ມາ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ດັງ ອຶນເຕົ່າ ແຕ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ. ໄລ່ ດັງ ແອີງ ຣາມຶ່ຮ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່ ຊັອງ. ນ່ະກັອຍ ໄລ່ ລາ ນ່ະ ຊັນຕຣັ່ນ ກາ ຕາ ດັງ ຄຶ່ດ ອຶນເຕົ່າ. ໄລ່ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ ກະ ຕາລຸຮ ຈະ ໄລ່ ເບີມ.
10 Tais indivíduos, porém, zombam de coisas que não entendem. Como criaturas irracionais, agem segundo seus instintos e, desse modo, provocam a própria destruição.
11 ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ໂອນ ໄລ່ ຣາມົຮ ໂຕຍ໌ ບາບ ລາລື່, ຍ່ອນ ໄລ່ ດວຍ໌ ນ່ະ ກາອິນ ຕະ ແຕ ອຶມແບິ. ກະ ໄລ່ ຕະ ນ່ະ ບາລາອາມ ຕະ ແຕ ອຶມແບິ ເຕ່. ບາລາອາມ ປັຣຕຶ່ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ ຕັຮ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຍ່ອນ ອັນ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ຊາອຶ່ຍ ຊານົກ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່. ກະ ໄລ່ ຕະ ນ່ະ ໂກຣາ ຕະ ແຕ ອຶມແບິ ເຕ່. ໂກຣາ ລາ ມານະ ກາ ຢໍອ໌ ອີ ຕຳໂປຣ ອີ ຕະ ຊົດ ມາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ໂອນ ອັນ ເບີນ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາປິ່ດ ມັຮ ກວາຍ ແຕ ອຶມແບິ ກັອຍ. ກະ ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ອັນ ຕະ ໂຕ່ດ ກວາຍ ກາ ມູ່ດ ຕາລຸຮ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ລາ ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່.
11 Que aflição os espera! Pois eles seguem os passos de Caim, enganam outros por dinheiro, como Balaão, e perecem em sua rebelião, como Coré.
12 ກວາຍ ກັອຍ ຢໍອ໌ ອີ ຈາ ມັນຕຸ ກະ ເຍືາ ເຕ່, ບັອງ ກາ ເຍືາ ໂຣ່ມ ຈາ ຣໍ່ອ໌. ມາ ໄລ່ ຄຶ່ດ ແຕ ຈະ ໄລ່ ເບີມ ຊັອງ. ກະ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ຢຳນັ່ບ ອາແລ່ະ. ໄລ່ ກັອຍ ລາ ນ່ະ ຣາມິ່ລ. ເນົ່າ ເຮີມ ຣາມິ່ລ ກັອຍ, ເຈີ່ ເນົ່າ ປາຍ ແຈ່ະ ອີ ເມືາ, ມາ ກູຢາລ ເດີງ ຣາມິ່ລ ກັອຍ ເປາະ ອຶນຕຸ ການໍ່ອ໌ ແອັນ. ນ່ະກັອຍ ຕາ ເບີນ ເມືາ ອຶນເຕົ່າ. ກະ ໄລ່ ກັອຍ ລາ ນ່ະ ອາລ່ອງ ກາ ແຕີ່ອ໌ ປາເນ່ນ ປາໄລ, ມາ ຕາ ເບີນ ປາໄລ. ເຈີ່ ເນົ່າ ເຣີ່ອ໌ ກັ່ລ ກັອຍ ກະ ເຣ່ຮ. ນ່ະກັອຍ ອາລ່ອງ ກັອຍ ນ່ະ ບາຣ ເຮີບ ກູຈີດ. ມວຍ ລາ ອັນ ຕາ ເບີນ ແກີດ ປາໄລ. ບາຣ ແອັນ ລາ ເນົ່າ ເຣີ່ອ໌ ຕັຮ ກາ ເຣ່ຮ. ເຈີ່ ກວາຍ ກາ ມູ່ດ ຕາລຸຮ ຕຶ່ງ ມູ່ ເຍືາ ລາ ມູເຈິງ ອາລ່ອງ ກັອຍ ເຕ່.
12 Quando esses indivíduos, sem o menor constrangimento, participam de suas refeições de celebração ao amor do Senhor, são como perigosos recifes que podem fazê-los naufragar. Sim, são como pastores que só se preocupam consigo mesmos, como nuvens que passam sobre a terra sem dar chuva, como árvores no outono, duplamente mortas porque não dão frutos e foram arrancadas pelas raízes.
13 ກວາຍ ກັອຍ ລາ ນ່ະ ທາເລ ປ່ອງ ເລືອຍໆ ແກີດ ປູປົ່ຮ, ຍ່ອນ ໄລ່ ຕະ ຊາອຶ່ຍ ຣານະ ຕາ ອໍ ຕາປູ່ນ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ເບີມ. ກະ ກວາຍ ກັອຍ ນ່ະ ມັນໂຕຣ ອາລຽນ ອຶນຕຸ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ນັ່ດ ດໍອ໌ ເຈີ່ ອຶນຕຸ ໂອນ ໄລ່ ກັອຍ ແອີດ. ອຶນຕຸ ກັອຍ ລາ ການຳ ເລືອຍໆ. ກະ ໄລ່ ຕາ ເກີ່ຍ ເບີນ ລັ່ອຮ ແຕ ກັອຍ.
13 São como ondas violentas no mar, espalhando a espuma de seus atos vergonhosos, como estrelas sem rumo, condenadas para sempre à mais profunda escuridão.
14 — ausente —
14 Enoque, que viveu na sétima geração depois de Adão, profetizou a respeito desses homens, dizendo: “Ouçam! O Senhor vem com incontáveis milhares de santos
15 — ausente —
15 para julgar a todos. Convencerá os pecadores de seus atos perversos e dos insultos que pronunciaram contra ele”.
16 ກວາຍ ກາ ມູ່ດ ຕາລຸຮ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ຊາອຳ, ໄລ່ ບູແບະ ບູບື່ບ, ຕາ ເກີ່ຍ ຣໍ່ອ໌ ມັຮ ຣານະ ໄລ່ ຕະ. ໄລ່ ຢໍອ໌ ອີ ຕາປູ່ນ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ເບີມ ຊັອງ. ກະ ໄລ່ ຍ່ອງ ຈະ ໄລ່ ເບີມ. ກະ ໄລ່ ຍ່ອງ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ເລີ່ຍ ແຕ ກວາຍ ກັອຍ.
16 São murmuradores e descontentes, que vivem apenas para satisfazer os próprios desejos. Contam vantagem em alta voz e bajulam outros para conseguir o que querem.
17 ອາລັອຮ ເອີຍ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາແຍີ ມັຮ ປັຣນາຍ ແຕ ມູ່ ໄລ່ ກາ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ, ຣຽຮ ປາຈຸ່ຮ. ໄລ່ ປາຍ ອຶນໂຍ່ງ ເຈີ່ ແຕ ກວາຍ ໄນ່.
17 Amados, lembrem-se do que previram os apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 ໄລ່ ກັອຍ ປາຍ ນ່ະໄນ່: "ພໍກາ ແຈ່ະ ອີ ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ປັຣຊົດ, ເບີນ ກວາຍ ອາເຢ່ ພາມາດ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ໄລ່ ກັອຍ ຢໍອ໌ ອີ ຕາປູ່ນ ຣານະ ຕາ ອໍ ແຕ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ເບີມ, ກະ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ຊາງັດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ."
18 Eles lhes disseram que nos últimos tempos haveria zombadores cujo propósito na vida é satisfazer seus desejos perversos.
19 ໄລ່ ກາ ມູ່ດ ຕາລຸຮ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ຊາອຳ, ໄລ່ ກັອຍ ຢໍອ໌ ອີ ກາຢັ່ຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ. ໄລ່ ຕາປູ່ນ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ເບີມ ຊັອງ. ໄລ່ ຕາ ເບີນ ຕາປູ່ນ ຣາງຶ່ຮ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
19 Eles provocam divisões entre vocês e seguem seus instintos naturais, pois não têm neles o Espírito.
20 ອາລັອຮ ເອີຍ! ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຕະ ມູເຈິງ ກວາຍ ກັອຍ. ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ເຍືາ ຊາອຳ ເຈີ່ ລາ ອໍ, ຍ່ອນ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ແຕີ່ອ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຈໍ່ອ໌ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ແກີດ ຊາອຳ ເຣ່ງ ອາຊັອຮ ແອັນ. ບັອງ ກາ ເຍືາ ເກົາ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ແຊອ໌ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ໂອນ ເຍືາ ເກົາ ປຍາຍ໌.
20 Mas vocês, amados, edifiquem uns aos outros em sua santíssima fé, orem no poder do Espírito Santo
21 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາໂຢ່ະ ລາລື່ ເຍືາ. ນ່ະກັອຍ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ແອີດ ແຈ່ະ ອັນ ເລືອຍໆ. ກະ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ, ອັນ ອາໂຢ່ະ ຕະ ເຍືາ. ນ່ະກັອຍ ອັນ ຕະ ໂອນ ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ໄຮ ເບີນ ແອີດ ຊົດ ແດີຍ ກະ ອັນ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ອຶງກ່ອງ ເລືອຍໆ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ.
21 e mantenham-se firmes no amor de Deus, enquanto aguardam a vida eterna que nosso Senhor Jesus Cristo lhes dará em sua misericórdia.
22 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ ຕະ ໄລ່ ກາ ອຶນນັ່ອງ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ກູຄຶ່ດ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ກາ ໄລ່ ຊາອຳ ກັອຍ.
22 Tenham compaixão daqueles que vacilam na fé.
23 ເບີນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ແຈ່ະ ອີ ຕະ ຣານະ ໂລ່ຍຮ, ໄລ່ ກັອຍ ລາ ນ່ະ ກວາຍ ແຈ່ະ ອີ ຊາປິ່ລ ຕຶ່ງ ອູ່ຍຮ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ກາຕັ່ອງ ອາລັ່ອຮ ໄລ່ ກັອຍ ແຕ ອູ່ຍຮ ກັອຍ. ກະ ເບີນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌, ໄລ່ ຕະ ຊາອຶ່ຍ ຣານະ ໂລ່ຍຮ ເຈີ່. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊັອງ ອາໂຢ່ະ ຕະ ໄລ່ ກັອຍ, ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ເນ່ ໂອນ ອໍ, ອຶງກັອຮ ເຍືາ ແອັນ ແຕັດ ໂລ່ຍຮ ແຕ ໄລ່.
23 Resgatem outros, tirando-os das chamas do julgamento. De outros ainda, tenham misericórdia, mas façam isso com grande cautela, odiando os pecados que contaminam a vida deles.
24 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຕ່ອ໌ ກຍາອ໌ ເຍືາ ກຣັ່ກ ລາລື່ ໂອນ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ແດິມ ຍ່ອນ ຣານະ ໂລ່ຍຮ. ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຕ່ອ໌ ຕະ ໂອນ ເຍືາ ຕາຢຶ່ງ ຍັ່ນ ລາລື່ ຢັ່ຮ ເມືາງ ອັນ ຕຶ່ງ ຕາໄງ ອັນ ຕັດຊີ່ນ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ. ຕາໄງ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ເນົ່າ ເຕ່ອ໌ ຕິ ອຶນເຕົ່າ ເຍືາ. ນ່ະກັອຍ ເຍືາ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ລາລື່ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ, ຍ່ອນ ເຍືາ ລາ ຕານັ່ອງ ລາລື່ ຢັ່ຮ ເມືາງ ອັນ.
24 Toda a glória seja àquele que é poderoso para guardá-los de cair e para levá-los, com grande alegria e sem defeito, à sua presença gloriosa.
25 ເບີນ ແອີງ ມານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕິ່. ອັນ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ໄຮ ຍ່ອນ ຣານະ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ, ຕະ ເຈີ່. ອຶງເຄາະ ໄຮ ຍ່ອງ ເລືອຍໆ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ອຶງເຄາະ ອັນ ແກີດ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ປື່ດ ລາລື່. ອຶງເຄາະ ອັນ ຊົດ ກູ່ ອຶນຕຸ. ອຶງເຄາະ ອັນ ເບີນ ອຳນາດ ແກຼີຍ ອຶນແຍ່ະ ແຕ ການໍ່ອ໌. ອັນ ແຕິ່ ຕະ ຊົດ ແຕ ຕາແບິ ແຕີ່ອ໌ ຊານໍ່, ກະ ຈົນ ຊົດ ອຶນແຍ່ະ ແດີຍ. ອາແມນ.
25 Toda a glória seja àquele que é o único Deus, nosso Salvador por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor. Glória, majestade, poder e autoridade lhe pertencem desde antes de todos os tempos, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.