Judas 1
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NAA
1 ເກົາ ລາ ຢູດາ ຄຽນ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ໄນ່ ໂອນ ເຍືາ. ເກົາ ລາ ກວາຍ ຕະ ຣານະ ໂອນ ເຢຊູ ກຣີດ. ກະ ເກົາ ລາ ອາແອມ ຢາໂກໂບ. ເກົາ ຄຽນ ໂອນ ເຍືາ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຣຽຮ ໂອນ ແກີດ ກອນ ອາໄກ ອັນ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶມປໍ່ ໄຮ, ອາໂຢ່ະ ລາລື່ ເຍືາ. ກະ ເຢຊູ ກຣີດ ກຍາອ໌ ເຍືາ ຊົດ ແດີຍ.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, são amados em Deus Pai e guardados em Jesus Cristo.
2 ເກົາ ແຊອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຍືາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ ຕະ, ຣາງຶ່ຮ ອຽນ ອໍ, ກະ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ ແກຼີຍ ກຼິລ.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor lhes sejam multiplicados.
3 ອາລັອຮ ເອີຍ! ເກົາ ຄຶ່ດ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ເຈີ່ ຢໍອ໌ ລາລື່ ອີ ຄຽນ ອາຕີ ເຍືາ ແຕ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ໄຮ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ໂອນ ໄຮ ດັງ ເຈີ່ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ໄຮ ອຶງເຄາະ ຊາອຳ ແຕ ອັນ. ອຶນແຍ່ະ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ມວຍ ເຈີ ຊັອງ. ແວັດ ແຕ ກັອຍ ອັນ ຕາ ເບີນ ໂອນ ອຶນເຕົ່າ ນັ່ອງ. ນ່ະກັອຍ ຊານໍ່ ເກົາ ຄຽນ ອາຕີ ເຍືາ, ເຍືາ ກູຣຍາອ໌ ຈັບ ລາລື່ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ເຍືາ ຊາອຳ ເຈີ່.
3 Amados, quando eu me empenhava para escrever-lhes a respeito da salvação que temos em comum, senti que era necessário corresponder-me com vocês, para exortá-los a lutar pela fé que uma vez por todas foi entregue aos santos.
4 ມາ ເບີນ ກວາຍ ອາຕີ ເຍືາ ປັຣນາຍ ຕາ ປຍາຍ໌. ໄລ່ ກັອຍ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ ຢໍອ໌ ອີ ຕາລຸຮ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌ ກາ ໄຮ ຊາອຳ. ໄລ່ ຕາ ເບີນ ຊາງັດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ໄຮ ຊາອຶ່ຍ ເຈີ່, ອັນ ຕັຮ ໂລ່ຍຮ ໄຮ. ມາ ໄລ່ ກັອຍ ຄຶ່ດ ເຕ່ອ໌ ຕະ ຣານະ ຕັງຮາງ, ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ເບີນ ນັ່ບ ນັ່ອງ ໂລ່ຍຮ ໄລ່. ກະ ໄລ່ ກາແລີຍຮ ເຢຊູ ກຣີດ, ອັນ ກາ ແກີດ ຊົດ ກະ ແກີດ ອຶນເຈົາ ໄຮ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ກວາຍ ຄຽນ ແຕ ອຶມແບິ ອາຕີ ແຕ ໄລ່. ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ນັ່ດ ດໍອ໌ ອີ ຕະ ໄລ່.
4 Pois certos indivíduos, cuja sentença de condenação foi promulgada há muito tempo, se infiltraram no meio de vocês sem serem notados. São pessoas ímpias, que transformam em libertinagem a graça do nosso Deus e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 ເຍືາ ດັງ ເຈີ່ ມັຮ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ແຕ ອຶມແບິ. ຊານໍ່ ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ອາຕີ ລັ່ຮ ໂອນ ເຍືາ ຊາແຍີ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ. ແຕ ອຶມແບິ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ. ອັນ ເດີງ ອາລັ່ອຮ ໄລ່ ກັອຍ ແຕ ກຣວາງ ເອຢິບ. ມາ ແວັດ ກັອຍ ເບີນ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ ນັ່ອງ. ນ່ະກັອຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາປິ່ດ ໄລ່.
5 Embora vocês já estejam cientes de tudo de uma vez por todas, quero lembrar-lhes que Jesus, tendo libertado um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram.
6 ອໍ ໂອນ ເຍືາ ຊາແຍີ ເຕ່ ເທວາດາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ເບີນ ມວຍ ຈຸ່ມ ເທວາດາ ກັອຍ, ໄລ່ ຕາ ຢໍອ໌ ອີ ແອີດ ນັ່ອງ ອຶນຕຸ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ໄລ່ ຕາລາ. ນ່ະກັອຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັດ ໄລ່ ແຕ ອຶນໄຊ ໂຊ ໂອນ ໄລ່ ແອີດ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ການຳ ເຕົ່າ ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ປັຣຊົດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕັດຊີ່ນ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ.
6 E a anjos — os que não guardaram o seu estado original, mas abandonaram o seu próprio lugar — ele tem guardado sob trevas, em algemas eternas, para o juízo do grande Dia.
7 ກະ ອໍ ໂອນ ເຍືາ ຊາແຍີ ເຕ່ ບາຣ ເມືອງ ໂຊໂດມ ກະ ໂກໂມຣາ, ກະ ມັຮ ວີ່ລ ການໍ່ອ໌ ແອີດ ອຶມແປຣ ກັອຍ ເຕ່. ໄລ່ ຕາ ເບີນ ຊາງັດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ມູເຈິງ ເທວາດາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຕ່. ກວາຍ ແອີດ ຕຶ່ງ ວີ່ລ ກັອຍ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ ລາລື່. ໄລ່ ມັນແຊມ ຣາເລົາ ຕາ ເບີນ ລາກວຍ ກາຢາອ໌ ມາ ບິ ມັນຕຸ, ກະ ໄລ່ ອີ ເບີນ ຣາເລົາ ຣາຕວາອ໌ ຣາເລົາ, ມັນແຊມ ຣາຕວາອ໌ ມັນແຊມ. ນ່ະກັອຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ກວາຍ ກັອຍ. ອັນ ຕາລຸຮ ເມືອງ ກັອຍ, ອາປັອງ ອູ່ຍຮ ແຕ ມັນລັ່ອງ ໂອນ ກາດ ອຶນແຍ່ະ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ນ່ະກັອຍ ລາ ອັນ ຢໍອ໌ ອີ ອາປັຮ ໂອນ ກວາຍ ດັງ ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ອັນ ຕະ ອຶນເຕົ່າ ໂຈະ ກວາຍ ໂລ່ຍຮ.
7 Igualmente Sodoma, Gomorra e as cidades vizinhas, que também se entregaram à imoralidade e adotaram práticas contrárias à natureza, foram postas como exemplo do castigo de um fogo eterno.
8 ໄລ່ ກາ ມູ່ດ ຕາລຸຮ ຕຶ່ງ ມູ່ ໄຮ, ໄລ່ ຕະ ມູເຈິງ ກວາຍ ແຕ ອຶມແບິ ກັອຍ ເຕ່. ໄລ່ ລາ ນ່ະ ກວາຍ ຣາເລົາ ອຶມເປົາ ຊັອງ. ໄລ່ ຕະ ຕັງຮາງ ກະ ຈະ ໄລ່. ໄລ່ ຕາ ຢໍອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາລາ ໄລ່. ກະ ໄລ່ ພາມາດ ມັຮ ອຳນາດ ເທວາດາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
8 Do mesmo modo também esses, quais sonhadores, contaminam a carne, rejeitam a autoridade e insultam os gloriosos seres celestiais.
9 ມາ ມີຄາເອລ, ອັນ ກາ ຊົດ ເທວາດາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອັນ ຕາ ຍັ່ນ ປາຍ ຕາ ອໍ ໂຈະ ເຢືາງ ຊາຕານ. ບັອງ ກາ ມີຄາເອລ ຕຳໂປຣ ກະ ເຢືາງ ຊາຕານ, ຍ່ອນ ເຢືາງ ຊາຕານ ອີ ເບີນ ກູມູ່ຍ໌ ໂມເຊ, ມີຄາເອລ ຕາ ເບີນ ປາຍ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ຕາ ອໍ ແຕ ເຢືາງ ຊາຕານ. ມາ ມີຄາເອລ ປາຍ ຊັອງ ໂຈະ ເຢືາງ ຊາຕານ: "ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕິ່ ຕະ ໂຕ່ດ ໄມ່!"
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando entrou em conflito com o diabo e discutia a respeito do corpo de Moisés, ousou pronunciar sentença difamatória contra ele. Pelo contrário, disse: “O Senhor repreenda você!”
10 ມາ ມັຮ ກວາຍ ກາ ມູ່ດ ຕາລຸຮ ກັອຍ, ໄລ່ ຕະ ອຶນຕີ ຕາ ອໍ ເລືອຍໆ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກະ ເທວາດາ ອັນ. ມາ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ດັງ ອຶນເຕົ່າ ແຕ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ. ໄລ່ ດັງ ແອີງ ຣາມຶ່ຮ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່ ຊັອງ. ນ່ະກັອຍ ໄລ່ ລາ ນ່ະ ຊັນຕຣັ່ນ ກາ ຕາ ດັງ ຄຶ່ດ ອຶນເຕົ່າ. ໄລ່ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ ກະ ຕາລຸຮ ຈະ ໄລ່ ເບີມ.
10 Esses, porém, quanto a tudo o que não entendem, difamam; e, quanto a tudo o que compreendem por instinto natural, como animais irracionais, até nessas coisas se corrompem.
11 ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ໂອນ ໄລ່ ຣາມົຮ ໂຕຍ໌ ບາບ ລາລື່, ຍ່ອນ ໄລ່ ດວຍ໌ ນ່ະ ກາອິນ ຕະ ແຕ ອຶມແບິ. ກະ ໄລ່ ຕະ ນ່ະ ບາລາອາມ ຕະ ແຕ ອຶມແບິ ເຕ່. ບາລາອາມ ປັຣຕຶ່ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ ຕັຮ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຍ່ອນ ອັນ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ຊາອຶ່ຍ ຊານົກ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່. ກະ ໄລ່ ຕະ ນ່ະ ໂກຣາ ຕະ ແຕ ອຶມແບິ ເຕ່. ໂກຣາ ລາ ມານະ ກາ ຢໍອ໌ ອີ ຕຳໂປຣ ອີ ຕະ ຊົດ ມາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ໂອນ ອັນ ເບີນ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາປິ່ດ ມັຮ ກວາຍ ແຕ ອຶມແບິ ກັອຍ. ກະ ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ອັນ ຕະ ໂຕ່ດ ກວາຍ ກາ ມູ່ດ ຕາລຸຮ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ລາ ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່.
11 Ai deles! Porque seguiram o mesmo caminho de Caim e, movidos por ganância, caíram no erro de Balaão, e foram destruídos na revolta de Corá.
12 ກວາຍ ກັອຍ ຢໍອ໌ ອີ ຈາ ມັນຕຸ ກະ ເຍືາ ເຕ່, ບັອງ ກາ ເຍືາ ໂຣ່ມ ຈາ ຣໍ່ອ໌. ມາ ໄລ່ ຄຶ່ດ ແຕ ຈະ ໄລ່ ເບີມ ຊັອງ. ກະ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ຢຳນັ່ບ ອາແລ່ະ. ໄລ່ ກັອຍ ລາ ນ່ະ ຣາມິ່ລ. ເນົ່າ ເຮີມ ຣາມິ່ລ ກັອຍ, ເຈີ່ ເນົ່າ ປາຍ ແຈ່ະ ອີ ເມືາ, ມາ ກູຢາລ ເດີງ ຣາມິ່ລ ກັອຍ ເປາະ ອຶນຕຸ ການໍ່ອ໌ ແອັນ. ນ່ະກັອຍ ຕາ ເບີນ ເມືາ ອຶນເຕົ່າ. ກະ ໄລ່ ກັອຍ ລາ ນ່ະ ອາລ່ອງ ກາ ແຕີ່ອ໌ ປາເນ່ນ ປາໄລ, ມາ ຕາ ເບີນ ປາໄລ. ເຈີ່ ເນົ່າ ເຣີ່ອ໌ ກັ່ລ ກັອຍ ກະ ເຣ່ຮ. ນ່ະກັອຍ ອາລ່ອງ ກັອຍ ນ່ະ ບາຣ ເຮີບ ກູຈີດ. ມວຍ ລາ ອັນ ຕາ ເບີນ ແກີດ ປາໄລ. ບາຣ ແອັນ ລາ ເນົ່າ ເຣີ່ອ໌ ຕັຮ ກາ ເຣ່ຮ. ເຈີ່ ກວາຍ ກາ ມູ່ດ ຕາລຸຮ ຕຶ່ງ ມູ່ ເຍືາ ລາ ມູເຈິງ ອາລ່ອງ ກັອຍ ເຕ່.
12 Esses são como rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, banqueteando-se com vocês sem qualquer receio. São pastores que apascentam a si mesmos; são nuvens sem água impelidas pelos ventos; são árvores que, em plena estação dos frutos, continuam sem frutos, duplamente mortas e arrancadas pela raiz;
13 ກວາຍ ກັອຍ ລາ ນ່ະ ທາເລ ປ່ອງ ເລືອຍໆ ແກີດ ປູປົ່ຮ, ຍ່ອນ ໄລ່ ຕະ ຊາອຶ່ຍ ຣານະ ຕາ ອໍ ຕາປູ່ນ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ເບີມ. ກະ ກວາຍ ກັອຍ ນ່ະ ມັນໂຕຣ ອາລຽນ ອຶນຕຸ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ນັ່ດ ດໍອ໌ ເຈີ່ ອຶນຕຸ ໂອນ ໄລ່ ກັອຍ ແອີດ. ອຶນຕຸ ກັອຍ ລາ ການຳ ເລືອຍໆ. ກະ ໄລ່ ຕາ ເກີ່ຍ ເບີນ ລັ່ອຮ ແຕ ກັອຍ.
13 são ondas bravias do mar, que espumam as suas próprias sujeiras; são estrelas sem rumo, para as quais está reservada a mais profunda escuridão, para sempre.
14 — ausente —
14 Foi a respeito deles que também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: “Eis que o Senhor vem com milhares de seus santos,
15 — ausente —
15 para exercer juízo contra todos e para convencer todos os ímpios a respeito de todas as obras ímpias que praticaram e a respeito de todas as palavras insolentes que ímpios pecadores proferiram contra ele.”
16 ກວາຍ ກາ ມູ່ດ ຕາລຸຮ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ຊາອຳ, ໄລ່ ບູແບະ ບູບື່ບ, ຕາ ເກີ່ຍ ຣໍ່ອ໌ ມັຮ ຣານະ ໄລ່ ຕະ. ໄລ່ ຢໍອ໌ ອີ ຕາປູ່ນ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ເບີມ ຊັອງ. ກະ ໄລ່ ຍ່ອງ ຈະ ໄລ່ ເບີມ. ກະ ໄລ່ ຍ່ອງ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ເລີ່ຍ ແຕ ກວາຍ ກັອຍ.
16 Esses tais são murmuradores, pessoas descontentes que andam segundo as suas paixões. A sua boca vive falando grandes arrogâncias; adulam os outros por motivos interesseiros.
17 ອາລັອຮ ເອີຍ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາແຍີ ມັຮ ປັຣນາຍ ແຕ ມູ່ ໄລ່ ກາ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ, ຣຽຮ ປາຈຸ່ຮ. ໄລ່ ປາຍ ອຶນໂຍ່ງ ເຈີ່ ແຕ ກວາຍ ໄນ່.
17 Mas vocês, meus amados, lembrem-se das palavras anteriormente proferidas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 ໄລ່ ກັອຍ ປາຍ ນ່ະໄນ່: "ພໍກາ ແຈ່ະ ອີ ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ປັຣຊົດ, ເບີນ ກວາຍ ອາເຢ່ ພາມາດ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ໄລ່ ກັອຍ ຢໍອ໌ ອີ ຕາປູ່ນ ຣານະ ຕາ ອໍ ແຕ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ເບີມ, ກະ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ຊາງັດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ."
18 Eles diziam a vocês: “Nos últimos tempos, haverá zombadores, andando segundo suas ímpias paixões.”
19 ໄລ່ ກາ ມູ່ດ ຕາລຸຮ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ຊາອຳ, ໄລ່ ກັອຍ ຢໍອ໌ ອີ ກາຢັ່ຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ. ໄລ່ ຕາປູ່ນ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ເບີມ ຊັອງ. ໄລ່ ຕາ ເບີນ ຕາປູ່ນ ຣາງຶ່ຮ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
19 São estes os que promovem divisões, seguem os seus próprios instintos e não têm o Espírito.
20 ອາລັອຮ ເອີຍ! ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຕະ ມູເຈິງ ກວາຍ ກັອຍ. ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ເຍືາ ຊາອຳ ເຈີ່ ລາ ອໍ, ຍ່ອນ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ແຕີ່ອ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຈໍ່ອ໌ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ແກີດ ຊາອຳ ເຣ່ງ ອາຊັອຮ ແອັນ. ບັອງ ກາ ເຍືາ ເກົາ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ແຊອ໌ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ໂອນ ເຍືາ ເກົາ ປຍາຍ໌.
20 Mas vocês, meus amados, edificando-se na fé santíssima que vocês têm, orando no Espírito Santo,
21 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາໂຢ່ະ ລາລື່ ເຍືາ. ນ່ະກັອຍ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ແອີດ ແຈ່ະ ອັນ ເລືອຍໆ. ກະ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ, ອັນ ອາໂຢ່ະ ຕະ ເຍືາ. ນ່ະກັອຍ ອັນ ຕະ ໂອນ ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ໄຮ ເບີນ ແອີດ ຊົດ ແດີຍ ກະ ອັນ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ອຶງກ່ອງ ເລືອຍໆ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ.
21 mantenham-se no amor de Deus, esperando a misericórdia do nosso Senhor Jesus Cristo, que conduz para a vida eterna.
22 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ ຕະ ໄລ່ ກາ ອຶນນັ່ອງ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ກູຄຶ່ດ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ກາ ໄລ່ ຊາອຳ ກັອຍ.
22 E tenham compaixão de alguns que estão em dúvida;
23 ເບີນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ແຈ່ະ ອີ ຕະ ຣານະ ໂລ່ຍຮ, ໄລ່ ກັອຍ ລາ ນ່ະ ກວາຍ ແຈ່ະ ອີ ຊາປິ່ລ ຕຶ່ງ ອູ່ຍຮ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ກາຕັ່ອງ ອາລັ່ອຮ ໄລ່ ກັອຍ ແຕ ອູ່ຍຮ ກັອຍ. ກະ ເບີນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌, ໄລ່ ຕະ ຊາອຶ່ຍ ຣານະ ໂລ່ຍຮ ເຈີ່. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊັອງ ອາໂຢ່ະ ຕະ ໄລ່ ກັອຍ, ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ເນ່ ໂອນ ອໍ, ອຶງກັອຮ ເຍືາ ແອັນ ແຕັດ ໂລ່ຍຮ ແຕ ໄລ່.
23 salvem outros, arrebatando-os do fogo; quanto a outros, sejam também compassivos, mas com temor, detestando até a roupa contaminada pela carne.
24 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຕ່ອ໌ ກຍາອ໌ ເຍືາ ກຣັ່ກ ລາລື່ ໂອນ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ແດິມ ຍ່ອນ ຣານະ ໂລ່ຍຮ. ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຕ່ອ໌ ຕະ ໂອນ ເຍືາ ຕາຢຶ່ງ ຍັ່ນ ລາລື່ ຢັ່ຮ ເມືາງ ອັນ ຕຶ່ງ ຕາໄງ ອັນ ຕັດຊີ່ນ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ. ຕາໄງ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ເນົ່າ ເຕ່ອ໌ ຕິ ອຶນເຕົ່າ ເຍືາ. ນ່ະກັອຍ ເຍືາ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ລາລື່ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ, ຍ່ອນ ເຍືາ ລາ ຕານັ່ອງ ລາລື່ ຢັ່ຮ ເມືາງ ອັນ.
24 E ao Deus que é poderoso para evitar que vocês tropecem e que pode apresentá-los irrepreensíveis diante da sua glória, com grande alegria,
25 ເບີນ ແອີງ ມານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕິ່. ອັນ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ໄຮ ຍ່ອນ ຣານະ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ, ຕະ ເຈີ່. ອຶງເຄາະ ໄຮ ຍ່ອງ ເລືອຍໆ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ອຶງເຄາະ ອັນ ແກີດ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ປື່ດ ລາລື່. ອຶງເຄາະ ອັນ ຊົດ ກູ່ ອຶນຕຸ. ອຶງເຄາະ ອັນ ເບີນ ອຳນາດ ແກຼີຍ ອຶນແຍ່ະ ແຕ ການໍ່ອ໌. ອັນ ແຕິ່ ຕະ ຊົດ ແຕ ຕາແບິ ແຕີ່ອ໌ ຊານໍ່, ກະ ຈົນ ຊົດ ອຶນແຍ່ະ ແດີຍ. ອາແມນ.
25 a este que é o único Deus, nosso Salvador, mediante Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam a glória, a majestade, o poder e a autoridade, antes de todas as eras, agora, e por toda a eternidade. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.