Hebreus 9
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NTLH
1 ຕາປູ່ນ ຕຶ່ງ ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ອຶນໂຍ່ງ, ລາ ເບີນ ຄານອດ ອຶງເຄາະ ກວາຍ ຕາປູ່ນ ຄັນ ຢໍອ໌ ອີ ຊາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ກະ ເບີນ ເຕ່ ດຸງ ຊາງ ອາຣິ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ຕະ.
1 A primeira aliança tinha leis sobre a adoração e tinha também um santuário construído por seres humanos, onde se adorava a Deus.
2 ດຸງ ຊາງ ກັອຍ ເບີນ ບາຣ ກຼຸງ. ກຼຸງ ມວຍ ກັອຍ ເບີນ ຕາກຍາງ, ກະ ເບີນ ກາເຈີ່ງ ເນົ່າ ໂຈະ ໂດຍ ບຸຮ ມ່ອບ ຊາງ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກຼຸງ ກັອຍ ເນົ່າ ດໍອ໌ ກຼຸງ ບຣັຮ ອໍ.
2 Foi armada uma Tenda , dividida em duas partes. Na parte da frente, chamada Lugar Santo , ficavam o candelabro e a mesa com os pães oferecidos a Deus.
3 ມາ ຢັ່ຮ ກຣັອງ ອາຣິ ບາຣ ກັອຍ, ເບີນ ກຼຸງ ເນົ່າ ດໍອ໌ ກຼຸງ ເຈຍ ບຣັຮ ອໍ.
3 Atrás da segunda cortina ficava a parte que era chamada de Lugar Santíssimo .
4 ກຼຸງ ກັອຍ ເບີນ ຊັນເຕຣືາງ ແຢງ ດໍອ໌ ຈັອງ ເກຣີ່ງ ປາຮວມ, ກະ ເບີນ ມານຳ ຮີ່ບ. ເນົ່າ ດໍອ໌ ຮີ່ບ ກັອຍ ລາ "ຮີ່ບ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ." ຮີ່ບ ກັອຍ ເນົ່າ ລູ່ບ ອຶນແຍ່ະ ແຢງ; ເຈີ່ ເນົ່າ ໂຈະ ຕຶ່ງ ຮີ່ບ ກັອຍ ມານຳ ໂອ ແຢງ ກາ ເບີນ ເກຣີ່ງ 'ມານາ' ມັຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຈມ ໂອນ ໄລ່ ຈາ ບັອງ ກາ ໄລ່ ແອີດ ຕຶ່ງ ຕຍາຮ. ກະ ເນົ່າ ໂຈະ ເຕ່ ມານຳ ຣາແລີງ ຄອງ ອາໂຣນ. ຣາແລີງ ກັອຍ ໄບອ໌ ແກີດ ໂກຍ໌ ໂອນ ເນົ່າ ດັງ ປາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຣຽຮ ອາໂຣນ. ກະ ເນົ່າ ໂຈະ ເຕ່ ມັຮ ຕາເປືາງ ຕາເມົາ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຄຽນ ປັຣນາຍ ອັນ ປັຣຄັນ ກະ ໄລ່.
4 Ali estava colocado o altar de ouro onde era queimado o incenso, e também estava colocada a arca da aliança , toda coberta de ouro. Dentro da arca estavam a vasilha de ouro com o maná , o bastão de Arão, do qual tinham saído brotos, e as duas placas de pedra com os mandamentos escritos nelas.
5 ຕຶ່ງ ແປີງ ຮີ່ບ ເບີນ ບາຣ ລຳ ຣູ່ບ 'ເຄຣຸບ' ອາງອື່ຣ. ໄລ່ ແອີດ ແປີງ ຮີ່ບ ກັອຍ, ໄລ່ ຕໍ ເມືາງ ມັນຕຸ ເປຼືາງ ຊານັງ ກະ ເນ່ ອາແຊງ ປໍ ອຶນແຕິບ ຮີ່ບ. ອຶນແຕິບ ກັອຍ ເນົ່າ ດໍອ໌ "ອຶນຕຸ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕັຮ ໂລ່ຍຮ." ມາ ຊານໍ່ ຮິ ຕາ ເຕ່ອ໌ ອາຕີ ຊາອຶ່ຍ ແຕ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ.
5 Em cima da arca, representando a Presença Divina, estavam os querubins , com as suas asas abertas sobre o lugar onde os pecados eram perdoados. Mas agora não é o momento de explicar os detalhes dessas coisas.
6 ແມິ່ມ ເນົ່າ ກຽມ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ, ມູ່ ກາ ຊາງ ຣີ່ດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ມູ່ດ ລັ່ອຮ ເລືອຍໆ ຕຶ່ງ ກຼຸງ ມວຍ ດໍອ໌ ຕະ ຣານະ ໄລ່.
6 Depois de tudo isso ter sido preparado, os sacerdotes entram todos os dias na parte da frente da Tenda, que é o Lugar Santo, para cumprir os seus deveres religiosos.
7 ມາ ຕຶ່ງ ກຼຸງ ບາຣ, ແອີງ ມານະ ກວາຍ ກາ ຕາລາ ອຶນແຍ່ະ ແຕ ຣີ່ດ ຊາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ເຕ່ອ໌ ມູ່ດ. ອັນ ມູ່ດ ມວຍ ກູມໍ ມວຍ ເຮີບ, ກະ ອຶງເຄາະ ອັນ ເດີງ ອາຮາມ ຊັນຕຣັ່ນ ມ່ອບ ແຊອ໌ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕັຮ ໂລ່ຍຮ ອັນ ກະ ຕັຮ ໂລ່ຍຮ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ອັນ ແຮີ.
7 Mas somente o Grande Sacerdote entra na parte de trás, que é o Lugar Santíssimo, e isso apenas uma vez por ano. Ele oferece a Deus o sangue de animais, em favor de si mesmo e também pelos pecados que o povo cometeu sem saber que estava pecando.
8 ເນົ່າ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ຍ່ອນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຢໍອ໌ ອາປັຮ ໂອນ ກວາຍ ດັງ ລາ ກວາຍ ຕາ ເຕ່ອ໌ ມູ່ດ ຢວາຮ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ ບັອງ ອຶນນັ່ອງ ເບີນ ດຸງ ຊາງ ກັອຍ.
8 Por meio disso tudo, o Espírito Santo nos ensina, de modo bem claro, que a entrada para o Lugar Santíssimo ainda não foi aberta enquanto a parte da frente, que é o Lugar Santo, continuar sendo usada.
9 ມາ ດຸງ ກັອຍ ລາ ຕະ ໂອນ ກວາຍ ຕຶ່ງ ແດີຍ ກັອຍ ດັງ ເນົ່າ ເກີ່ຍ ກຍາກ ຊັນຕຣັ່ນ ກະ ຊາງ ເກຣີ່ງ ການໍ່ອ໌ ແຮີ ຕຶ່ງ ກັອຍ, ມາ ມັຮ ຣີ່ດ ເນົ່າ ຕະ ກັອຍ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຈ່ອຍ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ແກີດ ປຍາຍ໌.
9 Isso é um símbolo para hoje. Quer dizer que as ofertas e os sacrifícios de animais oferecidos a Deus não tornam perfeito o coração das pessoas que o adoram.
10 ມັຮ ຣີ່ດ ກັອຍ ອາຕີ ແຕ ຊັຣນາ ຈາ, ແດີອ໌ ງ່ອຍ໌, ກະ ຣີ່ດ ຕະ ບຣັຮ. ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ອາຕີ ແຕ ຈະ ກວາຍ ຊັອງ, ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຕັບ ອຶງເຄາະ ຕະ ມັຮ ຣີ່ດ ກັອຍ ເຕົ່າ ແຕີ່ອ໌ ອັນ ຕະ ໂອນ ແກີດ ແດີຍ ຕາໄມ ແອັນ.
10 Essas ofertas e sacrifícios têm a ver somente com comida, com bebida e com várias cerimônias de purificação . São regras externas que têm valor somente até que Deus renove todas as coisas.
11 ມາ ບັອງ ກາ ເຢຊູ ກຣີດ ແຕີ່ອ໌, ອັນ ແກີດ ກວາຍ ຕາລາ ອຶນແຍ່ະ ແຕ ຣີ່ດ ຊາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກະ ອັນ ເດີງ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ອໍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ໂອນ ໄຮ. ອັນ ຕະ ຣານະ ຕຶ່ງ ດຸງ ຊາງ ປື່ດ ກາເລີຍ ກະ ອໍ ກາເລີຍ ແຕ ດຸງ ຊາງ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່. ດຸງ ຊາງ ອັນ ລາ ຕາ ແກີນ ດຸງ ຊາງ ກວາຍ ຕະ.
11 Mas Cristo veio como o Grande Sacerdote das coisas boas que já estão aqui. A Tenda em que ele serve é melhor e mais perfeita e não foi construída por seres humanos, isto é, não é deste mundo.
12 ເຢຊູ ຊາງ ຣີ່ດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ລາ ອັນ ມູ່ດ ເລີ່ຍ ປໍ ອຶນຕຸ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ. ອັນ ຕາ ເບີນ ເດີງ ອາຮາມ ອຶມແບອ໌ ກະ ຕາແກງ, ມາ ອັນ ເດີງ ອາຮາມ ອັນ ເບີມ. ເຈີ່ ອັນ ຕະ ໂອນ ເຕ່ອ໌ ກວາຍ ແກີດ ຣາກຼັຮ ແຕ ໂລ່ຍຮ ໄລ່ ຊົດ ແດີຍ ເລີ່ຍ ກູມໍ.
12 Quando Cristo veio e entrou, uma vez por todas, no Lugar Santíssimo , ele não levou consigo sangue de bodes ou de bezerros para oferecer como sacrifício. Pelo contrário, ele ofereceu o seu próprio sangue e conseguiu para nós a salvação eterna.
13 ເນົ່າ ເກີ່ຍ ປາຣິ່ຮ ອາຮາມ ອຶມແບອ໌ ກະ ຕາແກງ ທູ່ນ ຕຶ່ງ ຈະ ກວາຍ ກາ ຕາ ເບີນ ບຣັຮ ປວາຍ ຣີ່ດ. ແຕີລາ ໄລ່ ເຢີຍ ບັອຮ ແຕ ຕາແກງ ຕາເຊີ ຕຶ່ງ ຈະ ກວາຍ. ຕະ ນ່ະກັອຍ ລາ ນ່ະ ເນົ່າ ຕະ ໂອນ ກວາຍ ກັອຍ ແກີດ ປຍາຍ໌ ລັ່ຮ.
13 O sangue de bodes e de touros e as cinzas da bezerra queimada são espalhados sobre as pessoas impuras , e elas ficam purificadas por fora.
14 ມາ ຄັນ ອາຮາມ ກັອຍ ເຕ່ອ໌ ໂອນ ກວາຍ ແກີດ ບຣັຮ ລັ່ຮ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກາເລີຍ ແຕ ກັອຍ ແອັນ ເຕ່ອ໌ ອາຮາມ ເຢຊູ ກຣີດ ຕະ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ແກີດ ບຣັຮ ລັ່ຮ. ຍ່ອນ ແຕ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ມານະ ກາ ຕາ ເບີນ ໂລ່ຍຮ ອຶນເຕົ່າ ເລີ່ຍ, ອັນ ຊາງ ຈະ ອັນ ເບີມ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ນ່ະກັອຍ ເຕ່ອ໌ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ແກີດ ບຣັຮ ລັ່ຮ ດໍອ໌ ເຕ່ອ໌ ຕະ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
14 Se isso é assim, imaginem então quanto maior ainda é o poder do sangue de Cristo! Por meio do Espírito eterno ele se ofereceu a si mesmo a Deus como sacrifício sem defeito. E o seu sangue nos purifica por dentro, tirando as nossas culpas; assim podemos servir ao Deus vivo, pois já não praticamos cerimônias que não valem nada.
15 ເຢຊູ ກຣີດ ລາ ນ່ະ ກວາຍ ປັຣແຕີ່ອ໌ ປັຣນາຍ. ອັນ ເດີງ ປັຣນາຍ ຕາໄມ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ກະ ກວາຍ. ເຈີ່ ເຕ່ອ໌ ໄລ່ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຣຽຮ ເບີນ ມັຮ ມູ່ນ ອັນ ປຣ່ອມ ຈ່ອຍ ໄລ່ ຊົດ ແດີຍ ເລີ່ຍ ກູມໍ. ໄລ່ ເຕ່ອ໌ ເບີນ ມູ່ນ ກັອຍ, ລາ ຍ່ອນ ເບີນ ກວາຍ ກູຈີດ ຕາງ ໄລ່ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຕ່ອ໌ ຕັຮ ມັຮ ໂລ່ຍຮ ໄລ່ ຕະ ເຈີ່ ໂຈະ ປັຣຄັນ ຕຍາ.
15 Portanto, é Cristo quem consegue fazer uma nova aliança , para que os que foram chamados por Deus possam receber as bênçãos eternas que o próprio Deus prometeu. Isso pode ser feito porque houve uma morte que livrou as pessoas dos pecados que praticaram enquanto a primeira aliança estava em vigor.
16 ຄັນ ເບີນ ກວາຍ ຕະ ເຈຍ ອຶມແປອ໌ ມູ່ນ ອັນ ແວັດ ອັນ ກູຈີດ, ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕະ ອຶນເຕົ່າ ຢວາຮ ເຈຍ ກັອຍ ບັອງ ກາ ກວາຍ ກັອຍ ອຶນນັ່ອງ ອາມົ່ງ.
16 Onde há um testamento , é necessário provar que a pessoa que o fez já morreu.
17 ອຶງເຄາະ ເນົ່າ ດັງ ໄກຣ ລາລື່ ກວາຍ ກັອຍ ກູຈີດ, ແຕ ເຕ່ອ໌ ເນົ່າ ອຶມແປອ໌ ມູ່ນ ກັອຍ.
17 Pois o testamento não vale nada enquanto estiver vivo quem o fez; só depois da morte dessa pessoa é que o testamento tem valor.
18 ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່, ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ, ອຶງເຄາະ ເບີນ ເຕ່ ອາຮາມ, ແຕ ເຕ່ອ໌ ຣາມຶ່ຮ ກາ ເອີອ໌ ກັອຍ ແກີດ ປຍາຍ໌.
18 É por isso que a primeira aliança entrou em vigor somente com o uso do sangue de animais.
19 ແວັດ ໂມເຊ ອາຕີ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຕັບ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ, ເຈີ່ ອັນ ອີດ ອາຮາມ ຕາແກງ ກະ ອາຮາມ ອຶມແບອ໌ ກັຣຈຸ ກະ ແດີອ໌. ອັນ ອີດ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ບັດ ເນົ່າ ດໍອ໌ 'ຮູຊົບ,' ກະ ໂຈະ ອຶນໄຊ ກູເຊົາ ຕະ ແຕ ໂຊະ ແກະ. ເຈີ່ ອັນ ປາຣິ່ຮ ອາຮາມ ກັອຍ ຕຶ່ງ ເຈຍ ປານອມ ຄານອດ ກະ ຕຶ່ງ ອຶນແຍ່ະ ກວາຍ ກັອຍ. ກະ ອັນ ອາຕີ ປາຍ:
19 Em primeiro lugar, Moisés anunciou ao povo todos os mandamentos conforme estavam na lei . Depois pegou o sangue dos bezerros e dos bodes, misturou com água e borrifou o livro da lei e todo o povo, usando lã tingida de vermelho e hissopo .
20 "ອາຮາມ ໄນ່ ຕະ ໂອນ ແກີດ ຣາປຍາຍ໌ ກະ ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ກະ ເຍືາ."
20 Então disse: “Este é o sangue que sela a aliança, que Deus mandou vocês obedecerem.”
21 ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່, ໂມເຊ ປາຣິ່ຮ ອາຮາມ ຕຶ່ງ ດຸງ ຊາງ ອາຣິ ກະ ຕຶ່ງ ອຶນແຍ່ະ ເກຣີ່ງ ຕາແດີງ ຕຶ່ງ ດຸງ ຊາງ ກັອຍ.
21 Da mesma forma Moisés também borrifou sangue sobre a Tenda e sobre todos os objetos usados na adoração.
22 ໄກຣ ລາລື່, ຕາປູ່ນ ຄານອດ ກັອຍ, ມັ່ນ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ລາ ອຶງເຄາະ ຕະ ບຣັຮ ຍ່ອນ ອາຮາມ, ກະ ຄັນ ຕາ ເບີນ ໂອນ ອາຮາມ, ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕັຮ ໂລ່ຍຮ.
22 De fato, de acordo com a lei, quase tudo é purificado com sangue. E, não havendo derramamento de sangue, não há perdão de pecados.
23 ນ່ະກັອຍ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກາ ເນົ່າ ດວຍ໌ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ, ອຶງເຄາະ ເນົ່າ ຕະ ບຣັຮ ຕາປູ່ນ ຣີ່ດ ກັອຍ. ມາ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ ອຶງເຄາະ ເບີນ ເກຣີ່ງ ຊາງ ອໍ ກາເລີຍ ແຕ ເກຣີ່ງ ໄນ່.
23 Essas coisas, que eram cópias das realidades celestiais, deviam ser purificadas desse modo; mas as próprias coisas celestiais exigem sacrifícios bem melhores.
24 ນ່ະກັອຍ ເຢຊູ ກຣີດ ຕາ ເບີນ ມູ່ດ ຕຶ່ງ ດຸງ ຊາງ ກວາຍ ຕະ, ຍ່ອນ ດຸງ ກັອຍ ເນົ່າ ຕະ ດວຍ໌ ນ່ະ ດຸງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ ລື່. ມາ ເຢຊູ ມູ່ດ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ ກະ ແອີດ ອຶງກັອຍ ຊານໍ່, ດໍອ໌ ປັຣແຕີ່ອ໌ ປັຣນາຍ ຈ່ອຍ ໄຮ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
24 Cristo não entrou num Lugar Santo feito por seres humanos, que é a cópia do verdadeiro Lugar. Ele entrou no próprio céu, onde agora aparece na presença de Deus para pedir em nosso favor.
25 ອັນ ກາ ຕາລາ ອຶນແຍ່ະ ແຕ ຣີ່ດ ຊາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາປູ່ນ ຕຶ່ງ ຄານອດ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ, ອັນ ເກີ່ຍ ມູ່ດ ກູ່ ກູມໍ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ, ເດີງ ອາມູ່ດ ກາ ອາຮາມ ຊັນຕຣັ່ນ ແຮີ. ມາ ເຢຊູ ຕາ ເບີນ ອາມູ່ດ ເກຣີ່ງ ຊາງ ຊາອຶ່ຍ ເຮີບ ນ່ະກັອຍ.
25 O Grande Sacerdote entra, todos os anos, no Lugar Santíssimo , levando consigo sangue de um animal. Porém Cristo não entrou para se oferecer muitas vezes.
26 ຄັນ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ອຶງເຄາະ ອັນ ຈີວ໌ ກູຈີດ ຊາອຶ່ຍ ເຮີບ ເຈີ່ ແຕ ຕາໄງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕງ ມັນລັ່ອງ ກູແຕອ໌. ມາ ຊານໍ່ ອັນ ແຕີ່ອ໌ ມວຍ ເຮີບ ລາ ກູ່ ເຈີ່, ບັອງ ກາ ແຈ່ະ ອີ ອຶນແຍ່ະ ແດີຍ ໄນ່. ອັນ ອາປິ່ດ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ໂລ່ຍຮ ກວາຍ, ຍ່ອນ ອັນ ມ່ອບ ຊາງ ຈະ ອັນ ເບີມ.
26 Se fosse assim, ele teria de sofrer muitas vezes desde a criação do mundo. Pelo contrário, uma vez por todas ele apareceu agora, quando os tempos estão chegando ao fim, para tirar os pecados por meio do sacrifício de si mesmo.
27 ກູ່ ນະ ກວາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ນັ່ດ ດໍອ໌ ມວຍ ເຮີບ ຊັອງ ອຶງເຄາະ ກູຈີດ. ກະ ແວັດ ກັອຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕັດຊີ່ນ ລັ່ຮ ໄລ່.
27 Cada pessoa tem de morrer uma vez só e depois ser julgada por Deus.
28 ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່ ເຢຊູ ກຣີດ ກູຈີດ ຊາງ ຈະ ອັນ, ລາ ມວຍ ເຮີບ ຊັອງ. ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ອັນ ແຕີ່ອ໌ ລັ່ຮ ມວຍ ເຮີບ ແອັນ. ມາ ເຮີບ ກັອຍ ອັນ ຕາ ເບີນ ຕາງ ນັ່ອງ ໂລ່ຍຮ ກວາຍ, ມາ ອັນ ອີ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ໄລ່ ກາ ອຶງກ່ອງ ອັນ.
28 Assim também Cristo foi oferecido uma só vez em sacrifício, para tirar os pecados de muitas pessoas. Depois ele aparecerá pela segunda vez, não para tirar pecados, mas para salvar as pessoas que estão esperando por ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.