Hebreus 6
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NAA
1 ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ ໄຮ ອຶນໂຈຍ ຣຍານ ນັ່ອງ ປັຣນາຍ ໄຮ ດັງ ເຈີ່ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ. ອຶງເຄາະ ໄຮ ຣຍານ ປັຣນາຍ ຕາໄມ ແອັນ. ນ່ະກັອຍ ໄຮ ເຕ່ອ໌ ແກີດ ຊາຊາຍ ຕຶ່ງ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ໄຮ ຕາ ເບີນ ອາຕີ ນັ່ອງ ມັຮ ແຕ ຕາແບິ ລາລື່ ໄຮ ງີ່ນ ໂລ່ຍຮ ກະ ງວາຍ ແຕ ຣານະ ກາ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ, ເຈີ່ ໄຮ ຊາອຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອັນ.
1 Por isso, deixando os princípios elementares da doutrina de Cristo, avancemos para o que é perfeito, não lançando de novo a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 ໄຮ ຕາ ເບີນ ອາຕີ ນັ່ອງ ແຕ ເນົ່າ ຕະ ຣີ່ດ ຕຶ່ງ ແດີອ໌ ກະ ເນົ່າ ຊາປ່ະ ອາຕີ ຕຶ່ງ ຈະ ກວາຍ ຕະ ໂອນ ເນົ່າ ດັງ ໄລ່ ຕະ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ໄຮ ຕາ ເບີນ ອາຕີ ນັ່ອງ ແຕ ກວາຍ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ແຕ ກູຈີດ ກະ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕັດຊີ່ນ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 ຄັນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ, ຊານໍ່ ໄຮ ຣຍານ ປັຣນາຍ ຕາໄມ ແອັນ.
3 Isso faremos, se Deus o permitir.
4 ຄັນ ເບີນ ກວາຍ ກາ ຕັຮ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ນານ່ະ ເຕ່ອ໌ ກວາຍ ກັອຍ ງີ່ນ ລັ່ຮ ກະ ຊາອຳ ລັ່ຮ? ກວາຍ ກັອຍ ລາ ນ່ະ ແອີດ ຕຶ່ງ ປັ່ງ ເຕ່. ໄລ່ ຈີ່ມ ເຈີ່ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ອໍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ. ໄລ່ ຈຸງ ເຕ່ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 ໄລ່ ດັງ ເຈີ່ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ອໍ ອຶນແຍ່ະ, ກະ ໄລ່ ຊັອງ ເຈີ່ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອີ ຈ່ອຍ ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ.
5 provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro
6 ມາ ຄັນ ໄລ່ ຕັຮ ຣານະ ກັອຍ, ຕາ ເຕ່ອ໌ ເນົ່າ ເດີງ ໄລ່ ງີ່ນ ລັ່ຮ ກະ ຊາອຳ ລັ່ຮ ເຢຊູ. ບັອງ ກາ ກັອຍ ນ່ະ ໄລ່ ແຕັຮ ລັ່ຮ ເຢຊູ ຕຶ່ງ ອາລ່ອງ ຊັງກັງ ກະ ນ່ະ ໄລ່ ພາມາດ ອັນ ຢັ່ຮ ເມືາງ ກວາຍ ການໍ່ອ໌.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à zombaria.
7 ເກົາ ຊາກຳ ແຕ ກູແຕອ໌ ແອັນ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ຣາມຶ່ຮ ບຸ່ນ ໂອນ ກູແຕອ໌ ອໍ. ກູແຕອ໌ ກັອຍ ງ່ອຍ໌ ແດີອ໌ ເມືາ, ເຈີ່ ອາເມືາ ບັດ ບາຍ ຈ່ອຍ ກວາຍ ກາ ຕະ ກູແຕອ໌ ກັອຍ.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que a cultivam recebe bênção da parte de Deus;
8 ມາ ຄັນ ກູແຕອ໌ ອາເມືາ ແອີງ ບັດ ຊັຣເລືາ ຊັອງ, ກູແຕອ໌ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ແກີດ ເກືາ ອຶນເຕົ່າ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກາແລີຍຮ ກະ ອັນ ຕັຮ ເລີ່ຍ ກູແຕອ໌ ກັອຍ.
8 mas, se produz espinhos e ervas daninhas, é rejeitada e está perto da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 ອາລັອຮ ເອີຍ! ຮິ ອາໂຢ່ະ ລາລື່ ເຍືາ. ຮິ ປາຍ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ໄນ່, ມາ ຮິ ຕາ ເບີນ ຄຶ່ດ ເຍືາ ຕະ ນ່ະກັອຍ. ຮິ ຄຶ່ດ ເຍືາ ຕະ ມັຮ ຣານະ ປຍາຍ໌ ໂອນ ກວາຍ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ເຈີ່.
9 Quanto a vocês, meus amados, ainda que falemos desta maneira, estamos certos de que coisas melhores os esperam, coisas relacionadas com a salvação.
10 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ກູ່ ນະ ເບີນ ເກືາ ແຕ ຣານະ ອັນ ຕະ. ກະ ອັນ ຕາ ເບີນ ຊາລີຣ ມັຮ ຣານະ ອໍ ເຍືາ ຕະ, ກະ ມັຮ ຣານະ ເຍືາ ເກີ່ຍ ຈ່ອຍ ກວາຍ ຊາອຳ ເຕົ່າ ຊານໍ່ ຍ່ອນ ເຍືາ ອາໂຢ່ະ ອັນ.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer do trabalho que vocês fizeram e do amor que mostraram para com o seu nome, pois vocês serviram e ainda estão servindo aos santos.
11 ກະ ຮິ ຢໍອ໌ ລາລື່ ເຍືາ ປາໄຣ່ຮ ຕະ ເລືອຍໆ ນ່ະກັອຍ ເຕົ່າ ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ປັຣຊົດ; ເຈີ່ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ເຍືາ ອຶງກ່ອງ, ເຍືາ ເບີນ.
11 Desejamos que cada um de vocês continue mostrando, até o fim, o mesmo empenho para a plena certeza da esperança,
12 ຮິ ຕາ ແອອ໌ ເຍືາ ແກີດ ປາງາຍ. ມາ ຮິ ຢໍອ໌ ເຍືາ ຕາປູ່ນ ໄລ່ ກາ ຊາອຳ ກະ ຈີວ໌ ເລືອຍໆ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເອີອ໌ ໂອນ ເຍືາ.
12 para que não se tornem preguiçosos, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela paciência, herdam as promessas.
13 ພໍກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເອີອ໌ ກະ ອັບຣາຮາມ, ອັນ ຢໍອ໌ ອີ ຄີນ ກະ ອັບຣາຮາມ. ມາ ຍ່ອນ ອັນ ຕາ ເຕ່ອ໌ ກູອ໌ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ປື່ດ ກາເລີຍ, ອັນ ກູອ໌ ຣາມຶ່ຮ ອັນ ເບີມ,
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 ກະ ປາຍ:
14 dizendo: “Certamente eu o abençoarei e multiplicarei os seus descendentes.”
15 ເຈີ່ ແຕີ່ອ໌ ອັບຣາຮາມ ຈີວ໌ ກະ ອຶງກ່ອງ ດູ່ນ ລາລື່, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ໄລ່ ເບີນ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ອັນ ເອີອ໌ ອີ ໂອນ.
15 E assim, depois de esperar com paciência, Abraão obteve a promessa.
16 ແຕີ່ອ໌ ກວາຍ ອາແລ່ະ ຢໍອ໌ ອີ ຄີນ ກະ ກວາຍ ການໍ່ອ໌, ອັນ ກູອ໌ ຣາມຶ່ຮ ກາ ປື່ດ ກາເລີຍ ແຕ ອັນ. ນ່ະກັອຍ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຣາຈຽນ ນັ່ອງ.
16 Porque as pessoas juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, põe fim a toda discussão.
17 ມາຮ ກັອຍ ເຕ່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຢໍອ໌ ອີ ອາຕີ ໂອນ ກວາຍ ກາ ອັນ ເອີອ໌, ໂອນ ໄລ່ ດັງ ກຣັ່ກ ລາລື່ ອັນ ຕາ ເກີ່ຍ ຣາປຽນ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ອັນ ເອີອ໌. ນ່ະກັອຍ ແຕີ່ອ໌ ອັນ ປຣ່ອມ, ອັນ ຄີນ ກະ ໄລ່.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar com mais clareza aos herdeiros da promessa que o seu propósito era imutável, confirmou-o com um juramento.
18 ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເອີອ໌ ກະ ຄີນ, ນ່ະກັອຍ ຕາ ເກີ່ຍ ແກີດ ຣາປຽນ, ກະ ໄຮ ດັງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕະ ອຶນຕີ ອາໂລກ. ນ່ະກັອຍ ໄຮ ກາ ຕາລຸ່ຮ ປໍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ເບີນ ເກຣ່າະ ອຶນເຕົ່າ, ມາ ອຶງເຄາະ ໄຮ ອຶງກ່ອງ ເລືອຍໆ ປັຣນາຍ ອັນ ປຣ່ອມ ກະ ໄຮ.
18 Ele fez isso para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, nós, que já corremos para o refúgio, tenhamos forte alento, para tomar posse da esperança que nos foi proposta.
19 ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ໄຮ ອຶງກ່ອງ ຕະ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ ແກີດ ຊາເບິງ. ໄນ່ ລາ ມູເຈິງ ເນົ່າ ປາຢຸ່ງ ກິ່ນ ປື່ນ ຕົວະ ໂອນ ແອີດ. ນ່ະກັອຍ ໄຮ ອຶງກ່ອງ ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ໄຮ ເບີນ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ອຶນຕຸ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ, ນ່ະ ໄຮ ເປາະ ພາ ອາຣິ ເນົ່າ ກາຕັງ ອຶນຕຸ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ ຕຶ່ງ ດຸງ ຊາງ ປື່ດ.
19 Temos esta esperança por âncora da alma, segura e firme e que entra no santuário que fica atrás do véu,
20 ເຢຊູ ມູ່ດ ອຶນໂຍ່ງ ເຈີ່ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ກັອຍ ໂອນ ເຕ່ອ໌ ອັນ ຈ່ອຍ ໄຮ. ອັນ ແກີດ ກວາຍ ກາ ຕາລາ ອຶນແຍ່ະ ແຕ ຣີ່ດ ຊາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊົດ ແດີຍ, ຕາປູ່ນ ແຕ ອຳນາດ ເມລຄີເຊເດັກ.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.