Hebreus 6

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ ໄຮ ອຶນໂຈຍ ຣຍານ ນັ່ອງ ປັຣນາຍ ໄຮ ດັງ ເຈີ່ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ. ອຶງເຄາະ ໄຮ ຣຍານ ປັຣນາຍ ຕາໄມ ແອັນ. ນ່ະກັອຍ ໄຮ ເຕ່ອ໌ ແກີດ ຊາຊາຍ ຕຶ່ງ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ໄຮ ຕາ ເບີນ ອາຕີ ນັ່ອງ ມັຮ ແຕ ຕາແບິ ລາລື່ ໄຮ ງີ່ນ ໂລ່ຍຮ ກະ ງວາຍ ແຕ ຣານະ ກາ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ, ເຈີ່ ໄຮ ຊາອຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອັນ.
1 Pelo que, deixando os princípios da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 ໄຮ ຕາ ເບີນ ອາຕີ ນັ່ອງ ແຕ ເນົ່າ ຕະ ຣີ່ດ ຕຶ່ງ ແດີອ໌ ກະ ເນົ່າ ຊາປ່ະ ອາຕີ ຕຶ່ງ ຈະ ກວາຍ ຕະ ໂອນ ເນົ່າ ດັງ ໄລ່ ຕະ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ໄຮ ຕາ ເບີນ ອາຕີ ນັ່ອງ ແຕ ກວາຍ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ແຕ ກູຈີດ ກະ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕັດຊີ່ນ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ.
2 de doutrina sobre batismos, e de imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e sobre juízo eterno.
3 ຄັນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ, ຊານໍ່ ໄຮ ຣຍານ ປັຣນາຍ ຕາໄມ ແອັນ.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 ຄັນ ເບີນ ກວາຍ ກາ ຕັຮ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ນານ່ະ ເຕ່ອ໌ ກວາຍ ກັອຍ ງີ່ນ ລັ່ຮ ກະ ຊາອຳ ລັ່ຮ? ກວາຍ ກັອຍ ລາ ນ່ະ ແອີດ ຕຶ່ງ ປັ່ງ ເຕ່. ໄລ່ ຈີ່ມ ເຈີ່ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ອໍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ. ໄລ່ ຈຸງ ເຕ່ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 ໄລ່ ດັງ ເຈີ່ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ອໍ ອຶນແຍ່ະ, ກະ ໄລ່ ຊັອງ ເຈີ່ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອີ ຈ່ອຍ ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ.
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo que há de vir,
6 ມາ ຄັນ ໄລ່ ຕັຮ ຣານະ ກັອຍ, ຕາ ເຕ່ອ໌ ເນົ່າ ເດີງ ໄລ່ ງີ່ນ ລັ່ຮ ກະ ຊາອຳ ລັ່ຮ ເຢຊູ. ບັອງ ກາ ກັອຍ ນ່ະ ໄລ່ ແຕັຮ ລັ່ຮ ເຢຊູ ຕຶ່ງ ອາລ່ອງ ຊັງກັງ ກະ ນ່ະ ໄລ່ ພາມາດ ອັນ ຢັ່ຮ ເມືາງ ກວາຍ ການໍ່ອ໌.
6 se eles caírem, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que eles de novo crucificam para si mesmo o Filho de Deus, expondo-o em uma vergonha aberta.
7 ເກົາ ຊາກຳ ແຕ ກູແຕອ໌ ແອັນ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ຣາມຶ່ຮ ບຸ່ນ ໂອນ ກູແຕອ໌ ອໍ. ກູແຕອ໌ ກັອຍ ງ່ອຍ໌ ແດີອ໌ ເມືາ, ເຈີ່ ອາເມືາ ບັດ ບາຍ ຈ່ອຍ ກວາຍ ກາ ຕະ ກູແຕອ໌ ກັອຍ.
7 Porque a terra que absorve a chuva que cai sobre ela, e produz erva útil, provê para aqueles que a lavram e recebe a bênção da parte de Deus.
8 ມາ ຄັນ ກູແຕອ໌ ອາເມືາ ແອີງ ບັດ ຊັຣເລືາ ຊັອງ, ກູແຕອ໌ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ແກີດ ເກືາ ອຶນເຕົ່າ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກາແລີຍຮ ກະ ອັນ ຕັຮ ເລີ່ຍ ກູແຕອ໌ ກັອຍ.
8 Mas aquela que produz espinhos e abrolhos é rejeitada, e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 ອາລັອຮ ເອີຍ! ຮິ ອາໂຢ່ະ ລາລື່ ເຍືາ. ຮິ ປາຍ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ໄນ່, ມາ ຮິ ຕາ ເບີນ ຄຶ່ດ ເຍືາ ຕະ ນ່ະກັອຍ. ຮິ ຄຶ່ດ ເຍືາ ຕະ ມັຮ ຣານະ ປຍາຍ໌ ໂອນ ກວາຍ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ເຈີ່.
9 Porém, amados, esperamos coisas melhores de vós, e coisas que acompanham a salvação, embora falemos assim.
10 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ກູ່ ນະ ເບີນ ເກືາ ແຕ ຣານະ ອັນ ຕະ. ກະ ອັນ ຕາ ເບີນ ຊາລີຣ ມັຮ ຣານະ ອໍ ເຍືາ ຕະ, ກະ ມັຮ ຣານະ ເຍືາ ເກີ່ຍ ຈ່ອຍ ກວາຍ ຊາອຳ ເຕົ່າ ຊານໍ່ ຍ່ອນ ເຍືາ ອາໂຢ່ະ ອັນ.
10 Porque Deus não é injusto para que se esqueça de vossa obra, e do trabalho de amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto ministrastes aos santos, e ainda os servis.
11 ກະ ຮິ ຢໍອ໌ ລາລື່ ເຍືາ ປາໄຣ່ຮ ຕະ ເລືອຍໆ ນ່ະກັອຍ ເຕົ່າ ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ປັຣຊົດ; ເຈີ່ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ເຍືາ ອຶງກ່ອງ, ເຍືາ ເບີນ.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até a completa certeza da esperança até o fim.
12 ຮິ ຕາ ແອອ໌ ເຍືາ ແກີດ ປາງາຍ. ມາ ຮິ ຢໍອ໌ ເຍືາ ຕາປູ່ນ ໄລ່ ກາ ຊາອຳ ກະ ຈີວ໌ ເລືອຍໆ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເອີອ໌ ໂອນ ເຍືາ.
12 Para que não estejais ociosos, mas sejais seguidores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 ພໍກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເອີອ໌ ກະ ອັບຣາຮາມ, ອັນ ຢໍອ໌ ອີ ຄີນ ກະ ອັບຣາຮາມ. ມາ ຍ່ອນ ອັນ ຕາ ເຕ່ອ໌ ກູອ໌ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ປື່ດ ກາເລີຍ, ອັນ ກູອ໌ ຣາມຶ່ຮ ອັນ ເບີມ,
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não havia alguém maior por quem jurar, ele jurou por si mesmo,
14 ກະ ປາຍ:
14 dizendo: Certamente abençoando eu te abençoarei e multiplicando eu te multiplicarei.
15 ເຈີ່ ແຕີ່ອ໌ ອັບຣາຮາມ ຈີວ໌ ກະ ອຶງກ່ອງ ດູ່ນ ລາລື່, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ໄລ່ ເບີນ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ອັນ ເອີອ໌ ອີ ໂອນ.
15 E assim, tendo Abraão perseverado pacientemente, obteve a promessa.
16 ແຕີ່ອ໌ ກວາຍ ອາແລ່ະ ຢໍອ໌ ອີ ຄີນ ກະ ກວາຍ ການໍ່ອ໌, ອັນ ກູອ໌ ຣາມຶ່ຮ ກາ ປື່ດ ກາເລີຍ ແຕ ອັນ. ນ່ະກັອຍ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຣາຈຽນ ນັ່ອງ.
16 Porque os homens verdadeiramente juram pelo maior, e o juramento de confirmação é, para eles, um fim de toda contenda.
17 ມາຮ ກັອຍ ເຕ່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຢໍອ໌ ອີ ອາຕີ ໂອນ ກວາຍ ກາ ອັນ ເອີອ໌, ໂອນ ໄລ່ ດັງ ກຣັ່ກ ລາລື່ ອັນ ຕາ ເກີ່ຍ ຣາປຽນ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ອັນ ເອີອ໌. ນ່ະກັອຍ ແຕີ່ອ໌ ອັນ ປຣ່ອມ, ອັນ ຄີນ ກະ ໄລ່.
17 E assim Deus, desejando mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, confirmou-o com juramento;
18 ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເອີອ໌ ກະ ຄີນ, ນ່ະກັອຍ ຕາ ເກີ່ຍ ແກີດ ຣາປຽນ, ກະ ໄຮ ດັງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕະ ອຶນຕີ ອາໂລກ. ນ່ະກັອຍ ໄຮ ກາ ຕາລຸ່ຮ ປໍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ເບີນ ເກຣ່າະ ອຶນເຕົ່າ, ມາ ອຶງເຄາະ ໄຮ ອຶງກ່ອງ ເລືອຍໆ ປັຣນາຍ ອັນ ປຣ່ອມ ກະ ໄຮ.
18 para que através de duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, pudéssemos ter uma poderosa consolação, nós, que procuramos refúgio na esperança colocada diante de nós.
19 ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ໄຮ ອຶງກ່ອງ ຕະ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ ແກີດ ຊາເບິງ. ໄນ່ ລາ ມູເຈິງ ເນົ່າ ປາຢຸ່ງ ກິ່ນ ປື່ນ ຕົວະ ໂອນ ແອີດ. ນ່ະກັອຍ ໄຮ ອຶງກ່ອງ ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ໄຮ ເບີນ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ອຶນຕຸ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ, ນ່ະ ໄຮ ເປາະ ພາ ອາຣິ ເນົ່າ ກາຕັງ ອຶນຕຸ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ ຕຶ່ງ ດຸງ ຊາງ ປື່ດ.
19 Esperança essa que temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 ເຢຊູ ມູ່ດ ອຶນໂຍ່ງ ເຈີ່ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ກັອຍ ໂອນ ເຕ່ອ໌ ອັນ ຈ່ອຍ ໄຮ. ອັນ ແກີດ ກວາຍ ກາ ຕາລາ ອຶນແຍ່ະ ແຕ ຣີ່ດ ຊາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊົດ ແດີຍ, ຕາປູ່ນ ແຕ ອຳນາດ ເມລຄີເຊເດັກ.
20 onde o precursor entrou por nós, o próprio Jesus, feito sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.