Gálatas 1
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs BKJ
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo (não de homens, nem por algum homem, mas por Jesus Cristo, e por Deus o Pai, que o ressuscitou dentre os mortos);
2 — ausente —
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 ເກົາ ແຊອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶມປໍ່ ໄຮ, ກະ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ, ຈ່ອຍ ເມືາດ ເຍືາ, ກະ ໂອນ ເຍືາ ແອີດ ບັນຊວານ ອຽນ ອໍ ເລືອຍໆ.
3 Graça seja a vós e paz da parte de Deus o Pai, e de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 ເຢຊູ ກຣີດ ຈຸງ ຈີວ໌ ກູຈີດ ຍ່ອນ ໂລ່ຍຮ ໄຮ. ອັນ ຕະ ນ່ະກັອຍ ດໍອ໌ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ໄຮ ແຕ ອຶນແຍ່ະ ຣານະ ຕາ ອໍ ຕຶ່ງ ແດີຍ ຕາ ອໍ ໄນ່. ມັຮ ຣານະ ເຢຊູ ຕະ ລາ ຣາປຍາຍ໌ ກະ ຣາງຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶມປໍ່ ໄຮ ຢໍອ໌.
4 o qual se deu por nossos pecados, para que pudesse nos livrar do presente mundo maligno, conforme a vontade de Deus e nosso Pai:
5 ນ່ະກັອຍ ອຶງເຄາະ ເນົ່າ ຍ່ອງ ເລືອຍໆ ແອີງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ຊົດ ແດີຍ ເລີ່ຍ ກູມໍ. ອາແມນ.
5 A quem seja a glória para sempre e sempre. Amém.
6 ເກົາ ງຶ່ດ ເຕ່, ໄວ່ ລາລື່ ເຍືາ ຕັຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອັນ ກາ ຣຽຮ ເຍືາ ໂອນ ເຍືາ ເບີນ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ ລາ ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ ຈ່ອຍ ເມືາດ ເຍືາ. ຊານໍ່ ເຍືາ ຄຶ່ດ ຣານະ ການໍ່ອ໌ ແອັນ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ເຍືາ.
6 Admiro-me de que tão breve vos desviastes daquele que vos chamou para a graça de Cristo para um outro evangelho,
7 ໄກຣ ລາລື່ ຕາ ເບີນ ເບີນ ຣານະ ການໍ່ອ໌ ເຕ່ອ໌ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ເຍືາ. ມາ ເບີນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ ຢໍອ໌ ເຍືາ ແກຼິກຼູ່ ກະ ຢໍອ໌ ອີ ປຽນ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ.
7 o qual não é um outro; entretanto, há alguns que vos perturbam, e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 ຄັນ ເບີນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ, ກາ ຈະ ເກົາ, ກາ ເທວາດາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ມັນລັ່ອງ, ຢໍອ໌ ອາຕີ ເຍືາ ປັຣນາຍ ອຶມພາ ແອັນ ແຕ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ ນ່ະ ຮິ ອາຕີ ເຍືາ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ເຈີ່, ເກົາ ຢໍອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເວ່ນ ດໍອ໌ ກວາຍ ກັອຍ.
8 Porém, ainda que alguém, nós ou um anjo do céu, vos pregasse algum outro evangelho além do que vos pregamos, que seja ele amaldiçoado.
9 ນ່ະກັອຍ ເກົາ ອາຕີ ລັ່ຮ ຊາ ປັຣນາຍ ໄນ່ ໂອນ ເຍືາ, ຄັນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ອາຕີ ປັຣນາຍ ອຶມພາ ແຕ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ ນ່ະ ເຍືາ ຊາອຳ ເຈີ່, ເກົາ ຢໍອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາປິ່ດ ຊັອງ ກວາຍ ກັອຍ.
9 Como já vo-lo dissemos, digo-vos agora novamente, se algum homem pregar-vos algum outro evangelho além do que recebestes, que ele seja amaldiçoado.
10 ເກົາ ປາຍ ນ່ະກັອຍ ເຍືາ ຄຶ່ດ ປາຍ ເກົາ ຢໍອ໌ ກວາຍ ຍ່ອງ ເກົາ ບໍ? ຕາ ແກີນ ນ່ະກັອຍ! ເກົາ ຢໍອ໌ ແອີງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ຍ່ອງ ເກົາ. ຄັນ ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ແອີດ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ກວາຍ ຊັອງ, ເກົາ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕະ ຣານະ ເຢຊູ ກຣີດ.
10 Pois, persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não deveria ser servo de Cristo.
11 ແຊມອາຍ ເອີຍ, ເກົາ ຢໍອ໌ ເຍືາ ດັງ ແຈງ ລາລື່, ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ ກາ ເກົາ ອາຕີ ໂອນ ເຍືາ, ປັຣນາຍ ໄນ່ ຕາ ແກີນ ແຕ ກວາຍ.
11 Mas asseguro-vos, irmãos, que o evangelho que foi pregado por mim, não é segundo o homem.
12 ປັຣນາຍ ໄນ່ ເກົາ ຕາ ເບີນ ຣັ່ບ ແຕ ກວາຍ. ມາ ເກົາ ຣັ່ບ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ ອາປັຮ ເລືາຍ ໂອນ ເກົາ. ຕາ ເບີນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ອາຕີ ເກົາ.
12 Porque eu nem o recebi de homem, nem mo ensinaram, porém mediante a revelação de Jesus Cristo.
13 ເຍືາ ຊັອງ ເຈີ່ ອຶນແຍ່ະ ຣານະ ເກົາ ຕະ ບັອງ ກາ ເກົາ ຕາປູ່ນ ຣີ່ດ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ. ບັອງ ກັອຍ ເກົາ ຕະ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ລາລື່ ໂຈະ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ເຢຊູ. ເກົາ ອີ ອາປິ່ດ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ໄລ່ ກາ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ.
13 Porque ouvistes minhas conversas anteriormente sobre quando eu vivia no judaísmo, como excessivamente eu perseguia a igreja de Deus, e a assolava.
14 ຕຶ່ງ ຕາໄງ ກັອຍ ເກົາ ຕະ ຕາປູ່ນ ຣີ່ດ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ ແກຼີຍ ອຶນແຍ່ະ ແຕ ໄລ່ ກາ ມວຍ ໂປຣ່ອ໌ ກະ ເກົາ. ຣາງຶ່ຮ ເກົາ ຢໍອ໌ ລາລື່ ຕາປູ່ນ ຄານອດ ຈຸ່ມເຈືອ ເກົາ ແຕ ອຶມແບິ.
14 Superava na religião judaica a muitos dos meus companheiros na minha própria nação, sendo mais excessivamente zeloso das tradições de meus pais.
15 ມາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອັນ ຈ່ອຍ ເມືາດ ເກົາ, ຍ່ອນ ອັນ ຣຽຮ ເກົາ ໂອນ ຕະ ຣານະ ອັນ ແຕ ເກົາ ອຶນນັ່ອງ ແອີດ ຕຶ່ງ ປຸ່ງ ອຶມເປ່ອ໌. ແຕີ່ອ໌ ອັນ ກູອ໌ ເກົາ, ອັນ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ຣາງຶ່ຮ
15 Mas quando aprouve a Deus, que me separou desde o ventre de minha mãe, e me chamou pela sua graça,
16 ອາປັຮ ເລືາຍ ໂອນ ເກົາ ດັງ ແຈງ ເຢຊູ ກຣີດ ລາ ເມ່ນ ກອນ ອັນ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ນ່ະກັອຍ ໂອນ ເກົາ ເຕ່ອ໌ ອາຕີ ປັຣນາຍ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ ໂອນ ມັຮ ກວາຍ ຕາ ແກີນ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ດັງ ປັຣນາຍ ໄນ່ ເຕ່. ເກົາ ຕາ ເບີນ ຊັຣຮົງ ມັຮ ຣານະ ໄນ່ ກະ ກວາຍ ການໍ່ອ໌.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios; imediatamente não consultei carne e sangue,
17 ກະ ເກົາ ຕາ ເບີນ ເຈົາ ຊັຣຮົງ ກະ ຈຸ່ມ ເຢຊູ ຣຽຮ ປາຈຸ່ຮ ຕຶ່ງ ເມືອງ ເຢຣູຊາເລັມ, ໄລ່ ກາ ຕະ ຣານະ ໄນ່ ອຶນໂຍ່ງ ແຕ ເກົາ. ມາ ເກົາ ເປາະ ປໍ ກຣວາງ ອາຣາເບຍ. ແວັດ ກັອຍ ເກົາ ເຈົາ ປໍ ເມືອງ ດາມັດກັດ ແອັນ.
17 nem subi a Jerusalém para os que eram apóstolos antes de mim; mas parti para a Arábia, e outra vez retornei a Damasco.
18 ແວັດ ໄປ ກູມໍ ແຕ ເກົາ ຊັອຮ ປໍ ເມືອງ ເຢຣູຊາເລັມ, ຢໍອ໌ ອີ ຊາອົຮ ເປໂຕ. ເກົາ ແອີດ ກະ ອັນ ອຶນແຍ່ະ ມັນຈິ່ດ ລາ ເຊີງ ຕາໄງ.
18 Então, depois de três anos, subi a Jerusalém para ver Pedro, e permaneci com ele por quinze dias.
19 ມາ ຈຸ່ມ ເຢຊູ ຣຽຮ ປາຈຸ່ຮ ການໍ່ອ໌, ເກົາ ຣາມົຮ ມານະ ຢາໂກໂບ ຊັອງ, ລາ ອາແອມ ອຶນເຈົາ ໄຮ.
19 Mas dos outros apóstolos não vi nenhum, exceto Tiago, irmão do Senhor.
20 ມັຮ ປັຣນາຍ ເກົາ ຄຽນ ໂອນ ເຍືາ ຊານໍ່ ລາ ປຍາຍ໌ ລາລື່. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ດັງ ປາຍ ເກົາ ຕາ ເບີນ ອາໂລກ.
20 Ora, acerca das coisas que vos escrevo, digo perante Deus que não minto.
21 ອຶນຕູ່ນ ກັອຍ ເກົາ ລັ່ອຮ ແຕ ເມືອງ ເຢຣູຊາເລັມ ມູ່ດ ຕຶ່ງ ແຄງ ຊີເຣຍ ກະ ກີລີເກຍ.
21 Depois eu vim para as regiões da Síria e Cilícia.
22 ໄກຣ ລາລື່ ອຶນແຍ່ະ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ເຢຊູ ຕຶ່ງ ແຄງ ຢູດາຍ, ໄລ່ ຕາ ຢວາຮ ເຮີມ ຣູ່ບເຣືາງ ເກົາ.
22 Era, porém, desconhecido de vista às igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 ມາ ອຶນແຍ່ະ ໄລ່ ກັອຍ ຊັອງ ເນົ່າ ປາຍ ແຕ ເກົາ ນ່ະໄນ່: "ກວາຍ ໄນ່ ກາ ຕະ ໄຮ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ. ຕຶ່ງ ຕາໄງ ກັອຍ ອັນ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ປິ່ດ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣານະ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ. ມາ ຊານໍ່ ອັນ ອາຕີ ເລືອຍໆ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ດັງ ຣານະ ໄນ່."
23 Porém, só ouviram dizer que aquele que nos perseguia no passado prega agora a fé que outrora destruía.
24 ນ່ະກັອຍ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ໄລ່ ກັອຍ ຍ່ອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຍ່ອນ ແຕ ເກົາ.
24 E glorificavam a Deus por mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.