Efésios 2
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NTLH
1 ແຕ ອຶນໂຍ່ງ, ເຍືາ ນ່ະ ກູຈີດ ເຈີ່, ຍ່ອນ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ຊາງັດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກະ ເຍືາ ຕະ ໂລ່ຍຮ ເລືອຍໆ.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 ບັອງ ກັອຍ ເຍືາ ຕາປູ່ນ ເລືອຍໆ ມັຮ ຣານະ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່, ກະ ເຍືາ ຕະ ຕາປູ່ນ ເຢືາງ ຕາ ອໍ ກາ ຊົດ ອຶນແຍ່ະ ເຢືາງ ຕຶ່ງ ຕີ່ ຕຶ່ງ ເຕືາບ. ເຢືາງ ກັອຍ ຊົດ ມັຮ ກວາຍ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາງັດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 ບັອງ ກາ ກັອຍ ອຶນແຍ່ະ ໄຮ ແກີດ ມວຍ ຊັນຕຣຸ່ ກະ ໄລ່ ເຕ່. ໄຮ ຕາປູ່ນ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ ເບີມ. ໄຮ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ອຶນເຕົ່າ, ລາ ໄຮ ຕະ. ອຶນເຕົ່າ ໄຮ ຢໍອ໌ ອີ ອີດ, ໄຮ ອີດ. ນ່ະກັອຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ອຶງຄື່ນ ໂຈະ ໄຮ ມູເຈິງ ອັນ ຊັອງ ອຶງຄື່ນ ໂຈະ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ເຕ່.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 ມາ ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ລາເມ່ນ ອໍ, ນ່ະກັອຍ ອັນ ອາໂຢ່ະ ໄຮ ຊາອຶ່ຍ ລາລື່.
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 ໄຮ ລາ ນ່ະ ກູຈີດ ເຈີ່, ຍ່ອນ ໄຮ ຕະ ຣານະ ໂລ່ຍຮ, ມາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ໄຮ ແກີດ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ມັນຕຸ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ. ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ອັນ ຈ່ອຍ ເມືາດ ຊັອງ ແຕີ່ອ໌ ອັນ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ເຍືາ.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 ອັນ ໂອນ ໄຮ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ມັນຕຸ ກະ ເຢຊູ, ກະ ອັນ ໂອນ ໄຮ ແອີດ ຕາກູ ມັນຕຸ ກະ ເຢຊູ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ ເຕ່.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 ອັນ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ຢໍອ໌ ອີ ອາປັຮ ໂອນ ມັຮ ກວາຍ ແດີຍ ອຶນຕູ່ນ ເບີນ ດັງ ອັນ ອາໂຢ່ະ ໄຮ ແກຼີຍ ກຼິລ, ກະ ຈ່ອຍ ເມືາດ ໄຮ ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ເຍືາ ລາ ອັນ ຈ່ອຍ ເມືາດ ຊັອງ ຍ່ອນ ເຍືາ ຊາອຳ ອັນ. ເຍືາ ຕາ ເບີນ ຕະ ອຶນເຕົ່າ, ມາ ອັນ ຈຸງ ອີ ຈ່ອຍ ເມືາດ ຊັອງ.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 ເຍືາ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕະ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ເຍືາ, ນ່ະກັອຍ ເຍືາ ຕາ ເຕ່ອ໌ ໂອດ ອຶນເຕົ່າ.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 ໄຮ ລາ ກວາຍ ເຢືາງ ແຕງ, ກະ ອັນ ແຕງ ໂອນ ໄຮ ແກີດ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ, ເຈີ່ ຕະ ຣານະ ອໍ ຊັອງ. ມັຮ ຣານະ ກັອຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກຽມ ດໍອ໌ ອຶນໂຍ່ງ ໂອນ ໄຮ ຕະ.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 ເຍືາ ລາ ຕາ ແກີນ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ. ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ດໍອ໌ ເຍືາ ລາ "ກວາຍ ແອິ ຣີ່ດ," ກະ ໄລ່ ດໍອ໌ ຈຸ່ມ ໄລ່ ເບີມ ລາ "ກວາຍ ເບີນ ຣີ່ດ," ຍ່ອນ ໄລ່ ຕະ ຣີ່ດ ກິດ ຕາປູ່ນ ຄານອດ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ. ມາ ຣີ່ດ ໄນ່ ລາ ກວາຍ ຕະ ຕຶ່ງ ຈະ ຊັອງ.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 ບັອງ ກັອຍ ເຍືາ ລາ ເຢີ່ງ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ. ເຍືາ ອຶມພາ ແຕ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ. ເຍືາ ຕາ ເບີນ ດັງ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຈ່ອຍ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ. ຕຶ່ງ ແດີຍ ອາມົ່ງ ເຍືາ, ເຍືາ ຕາ ເບີນ ອຶງກ່ອງ ອຶນເຕົ່າ ກະ ເຍືາ ແອິ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 ມາ ເຍືາ ກາ ແອີດ ເຢີ່ງ ລາລື່ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ບັອງ ກັອຍ, ຊານໍ່ ເຍືາ ແກີດ ແຈ່ະ ເຕ່, ຍ່ອນ ແຕ ອາຮາມ ເຢຊູ ກຣີດ.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 ເຢຊູ ແຕິ່ ຕະ ໂອນ ໄຮ ບາຣ ຈຸ່ມ ແກີດ ຣາຕອຍ ລັ່ຮ, ຍ່ອນ ເຢຊູ ຕາລຸຮ ຕັຮ ວຍາງ ກາ ຕະ ໂອນ ບາຣ ຈຸ່ມ ກັອຍ ແກີດ ມານະ ດໍອ໌ ມັ່ດ ໂຈະ ມານະ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 ຈະ ເຢຊູ ແຕິ່ ອາປິ່ດ ຄານອດ ຕຍາ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຕັບ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ. ອັນ ຕະ ໂອນ ບາຣ ຈຸ່ມ ກັອຍ ແກີດ ກວາຍ ຕາໄມ ລັ່ຮ; ເຈີ່ ໄລ່ ແກີດ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ, ມານະ ຣາຕອຍ ກະ ມານະ.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 ຍ່ອນ ເຢຊູ ກູຈີດ ຕາງ ໄລ່ ຕຶ່ງ ອາລ່ອງ ຊັງກັງ, ໄລ່ ແກີດ ມາຮ ມວຍ ຊັນຕຣຸ່ ແກີດ ຣາຕອຍ ລັ່ຮ ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ເຈີ່ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ດໍອ໌ ມັ່ດ ນັ່ອງ.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 ເຢຊູ ແຊງ ອາຕີ ປັຣນາຍ ອຽນ ອໍ ໂອນ ເຍືາ ກາ ແອີດ ເຢີ່ງ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ກະ ອັນ ອາຕີ ປັຣນາຍ ອຽນ ອໍ ໂອນ ໄລ່ ກາ ແອີດ ແຈ່ະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ, ບາຣ ຈຸ່ມ ໄຮ ເຕ່ອ໌ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶມປໍ່ ໄຮ, ຍ່ອນ ໄຮ ເບີນ ຣາເວືາຍ ອັນ ແອີດ ກະ ໄຮ.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 ນ່ະກັອຍ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ນັ່ອງ ນ່ະ ກວາຍ ມານະ ຕາ ເບີນ ຊາກັ່ລ ມານະ, ກະ ນ່ະ ກວາຍ ແຕ ກຣວາງ ການໍ່ອ໌. ເຍືາ ກະ ອຶນແຍ່ະ ກູ່ ນະ ກວາຍ ຊາອຳ ແກີດ ນ່ະ ກອນແຊມ ມວຍ ກຣວາງ. ເຍືາ ລາ ມວຍ ດຸງຊູ ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 ເຍືາ ລາ ນ່ະ ເກຣີ່ງ ເນົ່າ ຕະ ດຸງ. ມັຮ ກວາຍ ເຢຊູ ຣຽຮ ປາຈຸ່ຮ ໂອນ ເປາະ ຕະ ຣານະ ອັນ ກະ ມັຮ ກວາຍ ຕາງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ນ່ະ ຕາໂນລ ດຸງ ກັອຍ. ເຢຊູ ກຣີດ ແຕິ່ ແກີດ ນ່ະ ຕາເມົາ ກາ ຕະ ໂອນ ດຸງ ກັອຍ ແກີດ ຈັບ.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 ຍ່ອນ ແຕ ອັນ, ເນົ່າ ປາຕຶ່ງ ດຸງ ກັອຍ ໂອນ ແກີດ ດຸງ ຊາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 ກະ ຍ່ອນ ແຕ ອັນ, ເຍືາ ແກີດ ນ່ະ ເກຣີ່ງ ເນົ່າ ກໍ ຕະ ດຸງ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ ຍ່ອນ ແຕ ຣາເວືາຍ ອັນ.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.