Efésios 2

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ແຕ ອຶນໂຍ່ງ, ເຍືາ ນ່ະ ກູຈີດ ເຈີ່, ຍ່ອນ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ຊາງັດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກະ ເຍືາ ຕະ ໂລ່ຍຮ ເລືອຍໆ.
1 Ele lhes deu vida, quando vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 ບັອງ ກັອຍ ເຍືາ ຕາປູ່ນ ເລືອຍໆ ມັຮ ຣານະ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່, ກະ ເຍືາ ຕະ ຕາປູ່ນ ເຢືາງ ຕາ ອໍ ກາ ຊົດ ອຶນແຍ່ະ ເຢືາງ ຕຶ່ງ ຕີ່ ຕຶ່ງ ເຕືາບ. ເຢືາງ ກັອຍ ຊົດ ມັຮ ກວາຍ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາງັດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
2 nos quais vocês andaram noutro tempo, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência.
3 ບັອງ ກາ ກັອຍ ອຶນແຍ່ະ ໄຮ ແກີດ ມວຍ ຊັນຕຣຸ່ ກະ ໄລ່ ເຕ່. ໄຮ ຕາປູ່ນ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ ເບີມ. ໄຮ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ອຶນເຕົ່າ, ລາ ໄຮ ຕະ. ອຶນເຕົ່າ ໄຮ ຢໍອ໌ ອີ ອີດ, ໄຮ ອີດ. ນ່ະກັອຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ອຶງຄື່ນ ໂຈະ ໄຮ ມູເຈິງ ອັນ ຊັອງ ອຶງຄື່ນ ໂຈະ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ເຕ່.
3 Entre eles também nós todos andamos no passado, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 ມາ ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ລາເມ່ນ ອໍ, ນ່ະກັອຍ ອັນ ອາໂຢ່ະ ໄຮ ຊາອຶ່ຍ ລາລື່.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 ໄຮ ລາ ນ່ະ ກູຈີດ ເຈີ່, ຍ່ອນ ໄຮ ຕະ ຣານະ ໂລ່ຍຮ, ມາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ໄຮ ແກີດ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ມັນຕຸ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ. ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ອັນ ຈ່ອຍ ເມືາດ ຊັອງ ແຕີ່ອ໌ ອັນ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ເຍືາ.
5 e estando nós mortos em nossas transgressões, nos deu vida juntamente com Cristo — pela graça vocês são salvos —
6 ອັນ ໂອນ ໄຮ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ມັນຕຸ ກະ ເຢຊູ, ກະ ອັນ ໂອນ ໄຮ ແອີດ ຕາກູ ມັນຕຸ ກະ ເຢຊູ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ ເຕ່.
6 e juntamente com ele nos ressuscitou e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus.
7 ອັນ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ຢໍອ໌ ອີ ອາປັຮ ໂອນ ມັຮ ກວາຍ ແດີຍ ອຶນຕູ່ນ ເບີນ ດັງ ອັນ ອາໂຢ່ະ ໄຮ ແກຼີຍ ກຼິລ, ກະ ຈ່ອຍ ເມືາດ ໄຮ ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ.
7 Deus fez isso para mostrar nos tempos vindouros a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ເຍືາ ລາ ອັນ ຈ່ອຍ ເມືາດ ຊັອງ ຍ່ອນ ເຍືາ ຊາອຳ ອັນ. ເຍືາ ຕາ ເບີນ ຕະ ອຶນເຕົ່າ, ມາ ອັນ ຈຸງ ອີ ຈ່ອຍ ເມືາດ ຊັອງ.
8 Porque pela graça vocês são salvos, mediante a fé; e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 ເຍືາ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕະ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ເຍືາ, ນ່ະກັອຍ ເຍືາ ຕາ ເຕ່ອ໌ ໂອດ ອຶນເຕົ່າ.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 ໄຮ ລາ ກວາຍ ເຢືາງ ແຕງ, ກະ ອັນ ແຕງ ໂອນ ໄຮ ແກີດ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ, ເຈີ່ ຕະ ຣານະ ອໍ ຊັອງ. ມັຮ ຣານະ ກັອຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກຽມ ດໍອ໌ ອຶນໂຍ່ງ ໂອນ ໄຮ ຕະ.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 ເຍືາ ລາ ຕາ ແກີນ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ. ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ດໍອ໌ ເຍືາ ລາ "ກວາຍ ແອິ ຣີ່ດ," ກະ ໄລ່ ດໍອ໌ ຈຸ່ມ ໄລ່ ເບີມ ລາ "ກວາຍ ເບີນ ຣີ່ດ," ຍ່ອນ ໄລ່ ຕະ ຣີ່ດ ກິດ ຕາປູ່ນ ຄານອດ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ. ມາ ຣີ່ດ ໄນ່ ລາ ກວາຍ ຕະ ຕຶ່ງ ຈະ ຊັອງ.
11 Portanto, lembrem-se de que no passado vocês eram gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, que é feita na carne por mãos humanas.
12 ບັອງ ກັອຍ ເຍືາ ລາ ເຢີ່ງ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ. ເຍືາ ອຶມພາ ແຕ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ. ເຍືາ ຕາ ເບີນ ດັງ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຈ່ອຍ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ. ຕຶ່ງ ແດີຍ ອາມົ່ງ ເຍືາ, ເຍືາ ຕາ ເບີນ ອຶງກ່ອງ ອຶນເຕົ່າ ກະ ເຍືາ ແອິ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
12 Naquele tempo vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 ມາ ເຍືາ ກາ ແອີດ ເຢີ່ງ ລາລື່ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ບັອງ ກັອຍ, ຊານໍ່ ເຍືາ ແກີດ ແຈ່ະ ເຕ່, ຍ່ອນ ແຕ ອາຮາມ ເຢຊູ ກຣີດ.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados pelo sangue de Cristo.
14 ເຢຊູ ແຕິ່ ຕະ ໂອນ ໄຮ ບາຣ ຈຸ່ມ ແກີດ ຣາຕອຍ ລັ່ຮ, ຍ່ອນ ເຢຊູ ຕາລຸຮ ຕັຮ ວຍາງ ກາ ຕະ ໂອນ ບາຣ ຈຸ່ມ ກັອຍ ແກີດ ມານະ ດໍອ໌ ມັ່ດ ໂຈະ ມານະ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ.
14 Porque ele é a nossa paz. De dois povos ele fez um só e, na sua carne, derrubou a parede de separação que estava no meio, a inimizade.
15 ຈະ ເຢຊູ ແຕິ່ ອາປິ່ດ ຄານອດ ຕຍາ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຕັບ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ. ອັນ ຕະ ໂອນ ບາຣ ຈຸ່ມ ກັອຍ ແກີດ ກວາຍ ຕາໄມ ລັ່ຮ; ເຈີ່ ໄລ່ ແກີດ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ, ມານະ ຣາຕອຍ ກະ ມານະ.
15 Cristo aboliu a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse em si mesmo uma nova humanidade, fazendo a paz,
16 ຍ່ອນ ເຢຊູ ກູຈີດ ຕາງ ໄລ່ ຕຶ່ງ ອາລ່ອງ ຊັງກັງ, ໄລ່ ແກີດ ມາຮ ມວຍ ຊັນຕຣຸ່ ແກີດ ຣາຕອຍ ລັ່ຮ ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ເຈີ່ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ດໍອ໌ ມັ່ດ ນັ່ອງ.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por meio da cruz, destruindo a inimizade por meio dela.
17 ເຢຊູ ແຊງ ອາຕີ ປັຣນາຍ ອຽນ ອໍ ໂອນ ເຍືາ ກາ ແອີດ ເຢີ່ງ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ກະ ອັນ ອາຕີ ປັຣນາຍ ອຽນ ອໍ ໂອນ ໄລ່ ກາ ແອີດ ແຈ່ະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
17 E, quando veio, Cristo evangelizou paz a vocês que estavam longe e paz também aos que estavam perto;
18 ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ, ບາຣ ຈຸ່ມ ໄຮ ເຕ່ອ໌ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶມປໍ່ ໄຮ, ຍ່ອນ ໄຮ ເບີນ ຣາເວືາຍ ອັນ ແອີດ ກະ ໄຮ.
18 porque, por meio dele, ambos temos acesso ao Pai em um só Espírito.
19 ນ່ະກັອຍ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ນັ່ອງ ນ່ະ ກວາຍ ມານະ ຕາ ເບີນ ຊາກັ່ລ ມານະ, ກະ ນ່ະ ກວາຍ ແຕ ກຣວາງ ການໍ່ອ໌. ເຍືາ ກະ ອຶນແຍ່ະ ກູ່ ນະ ກວາຍ ຊາອຳ ແກີດ ນ່ະ ກອນແຊມ ມວຍ ກຣວາງ. ເຍືາ ລາ ມວຍ ດຸງຊູ ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
19 Assim, vocês não são mais estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 ເຍືາ ລາ ນ່ະ ເກຣີ່ງ ເນົ່າ ຕະ ດຸງ. ມັຮ ກວາຍ ເຢຊູ ຣຽຮ ປາຈຸ່ຮ ໂອນ ເປາະ ຕະ ຣານະ ອັນ ກະ ມັຮ ກວາຍ ຕາງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ນ່ະ ຕາໂນລ ດຸງ ກັອຍ. ເຢຊູ ກຣີດ ແຕິ່ ແກີດ ນ່ະ ຕາເມົາ ກາ ຕະ ໂອນ ດຸງ ກັອຍ ແກີດ ຈັບ.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular.
21 ຍ່ອນ ແຕ ອັນ, ເນົ່າ ປາຕຶ່ງ ດຸງ ກັອຍ ໂອນ ແກີດ ດຸງ ຊາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
21 Nele, todo o edifício, bem-ajustado, cresce para ser um santuário dedicado ao Senhor.
22 ກະ ຍ່ອນ ແຕ ອັນ, ເຍືາ ແກີດ ນ່ະ ເກຣີ່ງ ເນົ່າ ກໍ ຕະ ດຸງ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ ຍ່ອນ ແຕ ຣາເວືາຍ ອັນ.
22 Nele também vocês estão sendo edificados, junto com os outros, para serem morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.