Colossenses 1
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NVT
1 ເກົາ ລາ ໂປໂລ ຄຽນ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ໄນ່. ເກົາ ລາ ກວາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຣຽຮ ປາຈຸ່ຮ ເປາະ ຕະ ຣານະ ເຢຊູ ກຣີດ. ກະ ຕີໂມທຽວ, ລາ ແຊມອາຍ ໄຮ, ອັນ ກາຮານ ເຍືາ ເຕ່.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo,
2 ເກົາ ຄຽນ ປັຣນາຍ ໄນ່ ພາອ໌ ຊາອົຮ ຈຸ່ມ ໄລ່ ກາ ຊາອຳ ກະ ຕາປູ່ນ ໄກຣ ລາລື່ ເຢຊູ ກຣີດ ແອີດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ໂກໂລຊາຍ. ເກົາ ແຊອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶມປໍ່ ໄຮ, ຈ່ອຍ ເມືາດ ເຍືາ, ກະ ໂອນ ເຍືາ ແອີດ ບັນຊວານ ອຽນ ອໍ ເລືອຍໆ.
2 aos irmãos fiéis em Cristo, o povo santo na cidade de Colossos. Que Deus, nosso Pai, lhes dê graça e paz.
3 ແຕີ່ອ໌ ຮິ ເກົາແຊອ໌ ໂອນ ເຍືາ, ຮິ ຊາແອີນ ເລືອຍໆ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶມປໍ່ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ,
3 Sempre oramos por vocês e damos graças a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 ຮິ ຊາແອີນ ນ່ະກັອຍ ຍ່ອນ ຮິ ຊັອງ ເຈີ່ ເຍືາ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ, ກະ ເຍືາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ໄລ່ ກາ ຕາປູ່ນ ຣານະ ເຢຊູ ກຣີດ.
4 pois temos ouvido falar de sua fé em Cristo Jesus e de seu amor por todo o povo santo,
5 ເຍືາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ນ່ະກັອຍ ຍ່ອນ ເຍືາ ຊັອງ ເຈີ່ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌, ເຈີ່ ເຍືາ ອຶງກ່ອງ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ບຸ່ນ ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ແອີດ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ.
5 que vêm da esperança confiante naquilo que lhes está reservado no céu. Vocês têm essa expectativa desde que ouviram pela primeira vez a verdade das boas-novas.
6 ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເມືອງ ການໍ່ອ໌ ແຮີ ນ່ະ ອັນ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ. ກະ ປັຣນາຍ ໄນ່ ແກີດ ປາໄລ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ກວາຍ ກຣວາງ ກັອຍ ມູເຈິງ ເຍືາ ຊັອງ ອັນ ແກີດ ປາໄລ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ເຕ່, ແຕ ຕາໄງ ເຍືາ ຊັອງ ກະ ດັງ ແຈງ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ເມືາດ ເຍືາ.
6 Agora, as mesmas boas-novas que chegaram até vocês estão se propagando pelo mundo todo. Elas têm crescido e dado frutos em toda parte, como ocorre entre vocês desde o dia em que ouviram e compreenderam a verdade sobre a graça de Deus.
7 ປັຣນາຍ ໄນ່ ເຍືາ ຊັອງ ແຕ ເອປາພຣາ, ລາ ເຢົ່າ ຣາຕອຍ ລາລື່ ກະ ຮິ. ອັນ ປຣ່ອມ ຕະ ຣານະ ໂອນ ເຢຊູ ກຣີດ ມັນຕຸ ກະ ຮິ. ເອປາພຣາ ອາຕີ ເຍືາ ປັຣນາຍ ໄນ່ ເຕ່ນ ຮິ, ຍ່ອນ ຮິ ຕາ ເຕ່ອ໌ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ.
7 Vocês aprenderam as boas-novas por meio de Epafras, nosso amado colaborador. Ele é servo fiel de Cristo e nos tem ajudado em favor de vocês.
8 ກະ ເອປາພຣາ ອາຕີ ລັ່ຮ ໂອນ ຮິ ດັງ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຍືາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ.
8 Ele nos contou do amor que o Espírito lhes tem dado.
9 ນ່ະກັອຍ ແຕ ຕາໄງ ຮິ ຊັອງ ປັຣນາຍ ກັອຍ, ຮິ ເກົາແຊອ໌ ເລືອຍໆ ໂອນ ເຍືາ. ຮິ ແຊອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຍືາ ດັງ ກາເລີຍ ແອັນ ແຕ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ເຍືາ ຕະ, ກະ ຮິ ເກົາແຊອ໌ ໂອນ ເຍືາ ແກີດ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ກະ ດັງ ແຈງ ແອັນ ຍ່ອນ ແຕ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
9 Por isso, desde que ouvimos falar a seu respeito, não deixamos de orar por vocês. Pedimos a Deus que lhes conceda pleno conhecimento de sua vontade e também sabedoria e entendimento espiritual.
10 ຮິ ເກົາແຊອ໌ ນ່ະກັອຍ ດໍອ໌ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ຕະ ຣານະ ປຍາຍ໌ ຢັ່ຮ ເມືາງ ອຶນເຈົາ ໄຮ, ກະ ອັນ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຣໍ່ອ໌ ເລືອຍໆ ກະ ເຍືາ, ກະ ໂອນ ເຍືາ ແກີດ ປາໄລ ລາ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ອໍ, ກະ ໂອນ ເຍືາ ດັງ ຊາອຶ່ຍ ແອັນ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
10 Então vocês viverão de modo a sempre honrar e agradar ao Senhor, dando todo tipo de bom fruto e aprendendo a conhecer a Deus cada vez mais.
11 ຮິ ແຊອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ອຳນາດ ອັນ ແອີດ ຈ່ອຍ ເລືອຍໆ ເຍືາ. ອຳນາດ ອັນ ລາ ອາງອື່ຣ ແກຼີຍ ອຶນແຍ່ະ ແຕ ອຳນາດ ການໍ່ອ໌. ຄັນ ເຍືາ ເບີນ ອຳນາດ ໄນ່, ເຍືາ ເຣືາບ ຈີວ໌ ເລືອຍໆ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ, ກະ ເຍືາ ອຶນນັ່ອງ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌.
11 Oramos também para que sejam fortalecidos com o poder glorioso de Deus, a fim de que tenham toda a perseverança e paciência de que necessitam. Que sejam cheios de alegria
12 ກະ ຮິ ຊາແອີນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶມປໍ່ ໄຮ, ອັນ ໂອນ ເຍືາ ເບີນ ຣັ່ບ ເຕ່ ມັຮ ມູ່ນ ອັນ ຈ່ອຍ ໂອນ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ຊາອຳ ກາ ແອີດ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ປັ່ງ ກາ ອັນ ຊົດ.
12 e sempre deem graças ao Pai. Ele os capacitou para participarem da herança que pertence ao seu povo santo, aqueles que vivem na luz.
13 ອັນ ຈ່ອຍ ໂອນ ໄຮ ລັ່ອຮ ແຕ ອຶນຕຸ ການຳ, ລາ ອຶນຕຸ ກາ ເຢືາງ ຊາຕານ ຕະ ຊົດ. ກະ ອັນ ໂອນ ເຢຊູ ກຣີດ ແອັນ ຕະ ຊົດ ໄຮ, ລາ ກອນ ກາ ອັນ ອາໂຢ່ະ ປາຊິ ລາລື່.
13 Ele nos resgatou do poder das trevas e nos trouxe para o reino de seu Filho amado,
14 ຍ່ອນ ເຢຊູ ກູຈີດ ຕາງ ໄຮ, ນ່ະກັອຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຕ່ອ໌ ໄທ ລັ່ຮ ໄຮ ກະ ຕັຮ ໂລ່ຍຮ ໄຮ.
14 que comprou nossa liberdade e perdoou nossos pecados.
15 ໄກຣ ລາລື່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເນົ່າ ຕາ ເກີ່ຍ ເຮີມ. ມາ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ເຮີມ ເຢຊູ, ລາ ມູເຈິງ ອັນ ເຮີມ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຕ່. ກະ ເຢຊູ ລາ ແອີດ ມັນຕຸ ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ຕາໄງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ຢວາຮ ແຕງ ອຶນເຕົ່າ.
15 O Filho é a imagem do Deus invisível e é supremo sobre toda a criação.
16 ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕງ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ ກະ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌, ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ໄຮ ເຕ່ອ໌ ເຮີມ ກະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ໄຮ ຕາ ເຕ່ອ໌ ເຮີມ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕງ ອຶນແຍ່ະ ຣາມຶ່ຮ ຊົດ ກະ ອຶນແຍ່ະ ຣາມຶ່ຮ ອຳນາດ ຕຶ່ງ ແປີງ ກະ ຕຶ່ງ ປື່ນ ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ ກະ ໂອນ ເຢຊູ.
16 Pois, por meio dele, todas as coisas foram criadas, tanto nos céus como na terra, todas as coisas que podemos ver e as que não podemos, como os tronos, reinos, governantes e as autoridades do mundo invisível. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ຢວາຮ ແຕງ ອຶນແຍ່ະ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ, ລາ ເບີນ ເຈີ່ ເຢຊູ ກຣີດ. ກະ ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ແອີດ ຣາປຍາຍ໌ ແກີດ ອຶນຕຸ.
17 Ele existia antes de todas as coisas e mantém tudo em harmonia.
18 ນ່ະກັອຍ ນ່ະ ຈະ ກວາຍ ອຶງເຄາະ ເບີນ ແປຼີ ແຕ ເຕ່ອ໌ ອາມົ່ງ, ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່ ມັຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອຶງເຄາະ ເບີນ ເຢຊູ ແຕ ເຕ່ອ໌ ແກີດ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ. ເຢຊູ ລາ ນ່ະ ແປຼີ ໂອນ ມູ່ ກາ ຊາອຳ. ອັນ ລາ ກວາຍ ກາ ຕາແບິ ລາລື່ ກາ ເຕ່ອ໌ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ແຕ ກູຈີດ. ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ, ອັນ ແກີດ ປື່ດ ກາເລີຍ ອຶນແຍ່ະ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ການໍ່ອ໌.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, supremo sobre os que ressuscitam dos mortos; portanto, ele é primeiro em tudo.
19 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ຣາງຶ່ຮ ໂອນ ເຢຊູ ກຣີດ ເບີນ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ນ່ະ ອັນ, ແກີດ ຣາລີ ກະ ອັນ ເຕ່.
19 Pois foi do agrado do Pai que toda a plenitude habitasse no Filho,
20 ກະ ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ໄນ່ ກະ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ ແກີດ ຣາຕອຍ ລັ່ຮ ກະ ອັນ. ອັນ ຕະ ນ່ະກັອຍ ຍ່ອນ ແຕ ກອນ ອັນ ກູຈີດ ລັ່ອຮ ອາຮາມ ຕຶ່ງ ອາລ່ອງ ຊັງກັງ.
20 e, por meio dele, o Pai reconciliou consigo todas as coisas. Por meio do sangue do Filho na cruz, o Pai fez as pazes com todas as coisas, tanto nos céus como na terra.
21 ກະ ເຍືາ, ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ເຍືາ ແອີດ ເຢີ່ງ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກະ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ຣາຈິ່ລ ເລືອຍໆ ໂຈະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຍ່ອນ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ.
21 Isso inclui vocês, que antes estavam longe de Deus. Eram seus inimigos, dele separados por seus maus pensamentos e ações.
22 ມາ ເຢຊູ ຈີວ໌ ກູຈີດ ຈະ ອັນ ດໍອ໌ ໂອນ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ແກີດ ຣາຕອຍ ລັ່ຮ ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ອັນ ຕະ ໂອນ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ຕາຢຶ່ງ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ບຣັຮ ອໍ; ຕາ ເບີນ ເນົ່າ ເຕ່ອ໌ ຕິ ປາຍ ເຍືາ ເບີນ ໂລ່ຍຮ, ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ເບີນ ເຮີມ ໂລ່ຍຮ ອຶນເຕົ່າ.
22 Agora, porém, ele os reconciliou consigo por meio da morte do Filho no corpo físico. Como resultado, vocês podem se apresentar diante dele santos, sem culpa e livres de qualquer acusação.
23 ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ຕາຢຶ່ງ ນ່ະກັອຍ, ຄັນ ເຍືາ ຊາອຳ ເລືອຍໆ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ, ກະ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ແອີດ ຈັບ ນ່ະ ອາລ່ອງ ກາ ເບີນ ເຣ່ຮ ອຶນຕຣູ່. ນ່ະກັອຍ ຕາ ເບີນ ເນົ່າ ເຕ່ອ໌ ປັຣຕຶ່ ເຍືາ ໂອນ ຕັຮ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ເຍືາ ອຶງກ່ອງ ແຕ ປັຣນາຍ ອໍ ກັອຍ, ເຈີ່ ຕາປູ່ນ ປັຣນາຍ ການໍ່ອ໌. ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ ກາ ເຍືາ ຊັອງ ເຈີ່, ປັຣນາຍ ໄນ່ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ແຮີ. ເກົາ ໂປໂລ, ລາ ກວາຍ ກາ ເດີງ ປັຣນາຍ ອໍ ໄນ່.
23 É preciso, porém, que continuem a crer nessa verdade e nela permaneçam firmes. Não se afastem da esperança que receberam quando ouviram as boas-novas, que foram anunciadas em todo o mundo e que eu, Paulo, fui designado servo para proclamar.
24 ຊານໍ່ ເກົາ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ລາລື່ ເກົາ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ໂອນ ເຍືາ. ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ເຢຊູ ຈີວ໌ ໂອນ ມູ່ ກາ ຊາອຳ, ມາ ຕາ ຢວາຮ ແມິ່ມ, ເກົາ ແອັນ ຈີວ໌ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ກັອຍ.
24 Alegro-me quando sofro por vocês em meu corpo, pois participo dos sofrimentos de Cristo, que continuam em favor de seu corpo, a igreja.
25 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຣຽຮ ເກົາ ໂອນ ຕະ ຣານະ ຈ່ອຍ ມູ່ ກາ ຊາອຳ. ມາ ອັນ ໂອນ ເກົາ ຕະ ຣານະ ກັອຍ ໂອນ ເຍືາ, ດໍອ໌ ເຍືາ ດັງ ແຈງ ລາລື່ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ປັຣນາຍ ອັນ.
25 Deus me deu a responsabilidade de servir seu povo, anunciando-lhes sua mensagem completa.
26 ແຕ ອຶມແບິ ເນົ່າ ປາໂຕ່ະ ປັຣນາຍ ໄນ່, ກະ ກວາຍ ຕາ ເຕ່ອ໌ ດັງ ຢວາຮ ປັຣນາຍ ໄນ່. ມາ ຊານໍ່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາປັຮ ໂອນ ກວາຍ ຊາອຳ ເບີນ ດັງ ປັຣນາຍ ກັອຍ.
26 Essa mensagem foi mantida em segredo por séculos e gerações, mas agora foi revelada ao seu povo santo,
27 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ກວາຍ ຊາອຳ ດັງ ປັຣນາຍ ປາໂຕ່ະ ໄນ່ ລາ ອັນ ປາຊິ ລາລື່. ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ກວາຍ ກາ ຕາ ແກີນ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ດັງ ເຕ່ ຣາມຶ່ຮ ໄນ່. ຣາມຶ່ຮ ປາຊິ ໄນ່ ລາ ເຢຊູ ກຣີດ ແອີດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ. ນ່ະກັອຍ ເຍືາ ອຶງກ່ອງ ເບີນ ແອີດ ມັນຕຸ ກະ ອັນ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ.
27 pois Deus queria que eles soubessem que as riquezas gloriosas desse segredo também são para vocês, os gentios. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a confiante esperança de participar de sua glória!
28 ຮິ ອາຕີ ເລືອຍໆ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ. ຮິ ຕັອກ ປັຣນາຍ ກາແອັຮ ກະ ປັຣນາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ໂອນ ກູ່ ນະ ກວາຍ ດັງ, ຍ່ອນ ຮິ ຢໍອ໌ ໄລ່ ແກີດ ຊາຊາຍ ຕາປູ່ນ ຣານະ ເຢຊູ ກຣີດ.
28 Portanto, proclamamos a Cristo, advertindo a todos e ensinando a cada um com toda a sabedoria, para apresentá-los maduros em Cristo.
29 ເຮີມ ເກົາ ເຣືາບ ກູຕົງ ຕະ ຣານະ ໄນ່, ລາ ຍ່ອນ ເຢຊູ ກຣີດ ຈ່ອຍ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ເກົາ ໂອນ ເກົາ ເຕ່ອ໌ ຕະ.
29 Por isso trabalho e luto com tanto esforço, na dependência de seu poder que atua em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.