Colossenses 1

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ເກົາ ລາ ໂປໂລ ຄຽນ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ໄນ່. ເກົາ ລາ ກວາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຣຽຮ ປາຈຸ່ຮ ເປາະ ຕະ ຣານະ ເຢຊູ ກຣີດ. ກະ ຕີໂມທຽວ, ລາ ແຊມອາຍ ໄຮ, ອັນ ກາຮານ ເຍືາ ເຕ່.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 ເກົາ ຄຽນ ປັຣນາຍ ໄນ່ ພາອ໌ ຊາອົຮ ຈຸ່ມ ໄລ່ ກາ ຊາອຳ ກະ ຕາປູ່ນ ໄກຣ ລາລື່ ເຢຊູ ກຣີດ ແອີດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ໂກໂລຊາຍ. ເກົາ ແຊອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶມປໍ່ ໄຮ, ຈ່ອຍ ເມືາດ ເຍືາ, ກະ ໂອນ ເຍືາ ແອີດ ບັນຊວານ ອຽນ ອໍ ເລືອຍໆ.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos. Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, estejam com vocês.
3 ແຕີ່ອ໌ ຮິ ເກົາແຊອ໌ ໂອນ ເຍືາ, ຮິ ຊາແອີນ ເລືອຍໆ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶມປໍ່ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ,
3 Damos sempre graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 ຮິ ຊາແອີນ ນ່ະກັອຍ ຍ່ອນ ຮິ ຊັອງ ເຈີ່ ເຍືາ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ, ກະ ເຍືາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ໄລ່ ກາ ຕາປູ່ນ ຣານະ ເຢຊູ ກຣີດ.
4 desde que ouvimos da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor que vocês têm por todos os santos,
5 ເຍືາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ນ່ະກັອຍ ຍ່ອນ ເຍືາ ຊັອງ ເຈີ່ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌, ເຈີ່ ເຍືາ ອຶງກ່ອງ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ບຸ່ນ ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ແອີດ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ.
5 por causa da esperança que está guardada para vocês nos céus. Desta esperança vocês ouviram falar anteriormente por meio da palavra da verdade do evangelho,
6 ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເມືອງ ການໍ່ອ໌ ແຮີ ນ່ະ ອັນ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ. ກະ ປັຣນາຍ ໄນ່ ແກີດ ປາໄລ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ກວາຍ ກຣວາງ ກັອຍ ມູເຈິງ ເຍືາ ຊັອງ ອັນ ແກີດ ປາໄລ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ເຕ່, ແຕ ຕາໄງ ເຍືາ ຊັອງ ກະ ດັງ ແຈງ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ເມືາດ ເຍືາ.
6 que chegou até vocês. Esse evangelho está produzindo fruto e crescendo em todo o mundo, assim como acontece entre vocês, desde o dia em que ouviram e entenderam a graça de Deus na verdade.
7 ປັຣນາຍ ໄນ່ ເຍືາ ຊັອງ ແຕ ເອປາພຣາ, ລາ ເຢົ່າ ຣາຕອຍ ລາລື່ ກະ ຮິ. ອັນ ປຣ່ອມ ຕະ ຣານະ ໂອນ ເຢຊູ ກຣີດ ມັນຕຸ ກະ ຮິ. ເອປາພຣາ ອາຕີ ເຍືາ ປັຣນາຍ ໄນ່ ເຕ່ນ ຮິ, ຍ່ອນ ຮິ ຕາ ເຕ່ອ໌ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ.
7 Isso vocês aprenderam de Epafras, nosso amado conservo e, em relação a vocês, fiel ministro de Cristo,
8 ກະ ເອປາພຣາ ອາຕີ ລັ່ຮ ໂອນ ຮິ ດັງ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຍືາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ.
8 o qual também nos contou do amor que vocês têm no Espírito.
9 ນ່ະກັອຍ ແຕ ຕາໄງ ຮິ ຊັອງ ປັຣນາຍ ກັອຍ, ຮິ ເກົາແຊອ໌ ເລືອຍໆ ໂອນ ເຍືາ. ຮິ ແຊອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຍືາ ດັງ ກາເລີຍ ແອັນ ແຕ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ເຍືາ ຕະ, ກະ ຮິ ເກົາແຊອ໌ ໂອນ ເຍືາ ແກີດ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ກະ ດັງ ແຈງ ແອັນ ຍ່ອນ ແຕ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
9 Por esta razão, também nós, desde o dia em que soubemos disso, não deixamos de orar por vocês e de pedir que transbordem do pleno conhecimento da vontade de Deus, em toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 ຮິ ເກົາແຊອ໌ ນ່ະກັອຍ ດໍອ໌ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ຕະ ຣານະ ປຍາຍ໌ ຢັ່ຮ ເມືາງ ອຶນເຈົາ ໄຮ, ກະ ອັນ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຣໍ່ອ໌ ເລືອຍໆ ກະ ເຍືາ, ກະ ໂອນ ເຍືາ ແກີດ ປາໄລ ລາ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ອໍ, ກະ ໂອນ ເຍືາ ດັງ ຊາອຶ່ຍ ແອັນ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
10 Dessa maneira, poderão viver de modo digno do Senhor, para o seu inteiro agrado, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus.
11 ຮິ ແຊອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ອຳນາດ ອັນ ແອີດ ຈ່ອຍ ເລືອຍໆ ເຍືາ. ອຳນາດ ອັນ ລາ ອາງອື່ຣ ແກຼີຍ ອຶນແຍ່ະ ແຕ ອຳນາດ ການໍ່ອ໌. ຄັນ ເຍືາ ເບີນ ອຳນາດ ໄນ່, ເຍືາ ເຣືາບ ຈີວ໌ ເລືອຍໆ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ, ກະ ເຍືາ ອຶນນັ່ອງ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌.
11 Assim, vocês serão fortalecidos com todo o poder, segundo a força da sua glória, em toda a perseverança e paciência, com alegria,
12 ກະ ຮິ ຊາແອີນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶມປໍ່ ໄຮ, ອັນ ໂອນ ເຍືາ ເບີນ ຣັ່ບ ເຕ່ ມັຮ ມູ່ນ ອັນ ຈ່ອຍ ໂອນ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ຊາອຳ ກາ ແອີດ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ປັ່ງ ກາ ອັນ ຊົດ.
12 dando graças ao Pai, que os capacitou a participar da herança dos santos na luz.
13 ອັນ ຈ່ອຍ ໂອນ ໄຮ ລັ່ອຮ ແຕ ອຶນຕຸ ການຳ, ລາ ອຶນຕຸ ກາ ເຢືາງ ຊາຕານ ຕະ ຊົດ. ກະ ອັນ ໂອນ ເຢຊູ ກຣີດ ແອັນ ຕະ ຊົດ ໄຮ, ລາ ກອນ ກາ ອັນ ອາໂຢ່ະ ປາຊິ ລາລື່.
13 Ele nos libertou do poder das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 ຍ່ອນ ເຢຊູ ກູຈີດ ຕາງ ໄຮ, ນ່ະກັອຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຕ່ອ໌ ໄທ ລັ່ຮ ໄຮ ກະ ຕັຮ ໂລ່ຍຮ ໄຮ.
14 em quem temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 ໄກຣ ລາລື່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເນົ່າ ຕາ ເກີ່ຍ ເຮີມ. ມາ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ເຮີມ ເຢຊູ, ລາ ມູເຈິງ ອັນ ເຮີມ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຕ່. ກະ ເຢຊູ ລາ ແອີດ ມັນຕຸ ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ຕາໄງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ຢວາຮ ແຕງ ອຶນເຕົ່າ.
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação.
16 ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕງ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ ກະ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌, ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ໄຮ ເຕ່ອ໌ ເຮີມ ກະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ໄຮ ຕາ ເຕ່ອ໌ ເຮີມ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕງ ອຶນແຍ່ະ ຣາມຶ່ຮ ຊົດ ກະ ອຶນແຍ່ະ ຣາມຶ່ຮ ອຳນາດ ຕຶ່ງ ແປີງ ກະ ຕຶ່ງ ປື່ນ ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ ກະ ໂອນ ເຢຊູ.
16 Pois nele foram criadas todas as coisas, nos céus e sobre a terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam soberanias, quer principados, quer potestades. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ຢວາຮ ແຕງ ອຶນແຍ່ະ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ, ລາ ເບີນ ເຈີ່ ເຢຊູ ກຣີດ. ກະ ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ແອີດ ຣາປຍາຍ໌ ແກີດ ອຶນຕຸ.
17 Ele é antes de todas as coisas. Nele tudo subsiste.
18 ນ່ະກັອຍ ນ່ະ ຈະ ກວາຍ ອຶງເຄາະ ເບີນ ແປຼີ ແຕ ເຕ່ອ໌ ອາມົ່ງ, ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່ ມັຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອຶງເຄາະ ເບີນ ເຢຊູ ແຕ ເຕ່ອ໌ ແກີດ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ. ເຢຊູ ລາ ນ່ະ ແປຼີ ໂອນ ມູ່ ກາ ຊາອຳ. ອັນ ລາ ກວາຍ ກາ ຕາແບິ ລາລື່ ກາ ເຕ່ອ໌ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ແຕ ກູຈີດ. ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ, ອັນ ແກີດ ປື່ດ ກາເລີຍ ອຶນແຍ່ະ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ການໍ່ອ໌.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, o primogênito dentre os mortos, para ter a primazia em todas as coisas.
19 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ຣາງຶ່ຮ ໂອນ ເຢຊູ ກຣີດ ເບີນ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ນ່ະ ອັນ, ແກີດ ຣາລີ ກະ ອັນ ເຕ່.
19 Porque Deus achou por bem que, nele, residisse toda a plenitude
20 ກະ ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ໄນ່ ກະ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ ແກີດ ຣາຕອຍ ລັ່ຮ ກະ ອັນ. ອັນ ຕະ ນ່ະກັອຍ ຍ່ອນ ແຕ ກອນ ອັນ ກູຈີດ ລັ່ອຮ ອາຮາມ ຕຶ່ງ ອາລ່ອງ ຊັງກັງ.
20 e que, havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele, reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, quer sobre a terra, quer nos céus.
21 ກະ ເຍືາ, ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ເຍືາ ແອີດ ເຢີ່ງ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກະ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ຣາຈິ່ລ ເລືອຍໆ ໂຈະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຍ່ອນ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ.
21 E vocês que, no passado, eram estranhos e inimigos no entendimento pelas obras más que praticavam,
22 ມາ ເຢຊູ ຈີວ໌ ກູຈີດ ຈະ ອັນ ດໍອ໌ ໂອນ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ແກີດ ຣາຕອຍ ລັ່ຮ ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ອັນ ຕະ ໂອນ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ຕາຢຶ່ງ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ບຣັຮ ອໍ; ຕາ ເບີນ ເນົ່າ ເຕ່ອ໌ ຕິ ປາຍ ເຍືາ ເບີນ ໂລ່ຍຮ, ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ເບີນ ເຮີມ ໂລ່ຍຮ ອຶນເຕົ່າ.
22 agora, porém, ele os reconciliou no corpo da sua carne, mediante a sua morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e irrepreensíveis,
23 ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ຕາຢຶ່ງ ນ່ະກັອຍ, ຄັນ ເຍືາ ຊາອຳ ເລືອຍໆ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ, ກະ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ແອີດ ຈັບ ນ່ະ ອາລ່ອງ ກາ ເບີນ ເຣ່ຮ ອຶນຕຣູ່. ນ່ະກັອຍ ຕາ ເບີນ ເນົ່າ ເຕ່ອ໌ ປັຣຕຶ່ ເຍືາ ໂອນ ຕັຮ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ເຍືາ ອຶງກ່ອງ ແຕ ປັຣນາຍ ອໍ ກັອຍ, ເຈີ່ ຕາປູ່ນ ປັຣນາຍ ການໍ່ອ໌. ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ ກາ ເຍືາ ຊັອງ ເຈີ່, ປັຣນາຍ ໄນ່ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ແຮີ. ເກົາ ໂປໂລ, ລາ ກວາຍ ກາ ເດີງ ປັຣນາຍ ອໍ ໄນ່.
23 se é que vocês permanecem na fé, alicerçados e firmes, não se deixando afastar da esperança do evangelho que vocês ouviram e que foi pregado a toda criatura debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 ຊານໍ່ ເກົາ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ລາລື່ ເກົາ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ໂອນ ເຍືາ. ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ເຢຊູ ຈີວ໌ ໂອນ ມູ່ ກາ ຊາອຳ, ມາ ຕາ ຢວາຮ ແມິ່ມ, ເກົາ ແອັນ ຈີວ໌ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ກັອຍ.
24 Agora me alegro nos meus sofrimentos por vocês e preencho o que resta das aflições de Cristo, na minha carne, a favor do seu corpo, que é a igreja,
25 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຣຽຮ ເກົາ ໂອນ ຕະ ຣານະ ຈ່ອຍ ມູ່ ກາ ຊາອຳ. ມາ ອັນ ໂອນ ເກົາ ຕະ ຣານະ ກັອຍ ໂອນ ເຍືາ, ດໍອ໌ ເຍືາ ດັງ ແຈງ ລາລື່ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ປັຣນາຍ ອັນ.
25 da qual me tornei ministro de acordo com a dispensação da parte de Deus, que me foi confiada em favor de vocês, para dar pleno cumprimento à palavra de Deus:
26 ແຕ ອຶມແບິ ເນົ່າ ປາໂຕ່ະ ປັຣນາຍ ໄນ່, ກະ ກວາຍ ຕາ ເຕ່ອ໌ ດັງ ຢວາຮ ປັຣນາຍ ໄນ່. ມາ ຊານໍ່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາປັຮ ໂອນ ກວາຍ ຊາອຳ ເບີນ ດັງ ປັຣນາຍ ກັອຍ.
26 o mistério que esteve escondido durante séculos e gerações, mas que agora foi manifestado aos seus santos.
27 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ກວາຍ ຊາອຳ ດັງ ປັຣນາຍ ປາໂຕ່ະ ໄນ່ ລາ ອັນ ປາຊິ ລາລື່. ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ກວາຍ ກາ ຕາ ແກີນ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ດັງ ເຕ່ ຣາມຶ່ຮ ໄນ່. ຣາມຶ່ຮ ປາຊິ ໄນ່ ລາ ເຢຊູ ກຣີດ ແອີດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ. ນ່ະກັອຍ ເຍືາ ອຶງກ່ອງ ເບີນ ແອີດ ມັນຕຸ ກະ ອັນ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ.
27 A estes Deus quis dar a conhecer a riqueza da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 ຮິ ອາຕີ ເລືອຍໆ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ. ຮິ ຕັອກ ປັຣນາຍ ກາແອັຮ ກະ ປັຣນາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ໂອນ ກູ່ ນະ ກວາຍ ດັງ, ຍ່ອນ ຮິ ຢໍອ໌ ໄລ່ ແກີດ ຊາຊາຍ ຕາປູ່ນ ຣານະ ເຢຊູ ກຣີດ.
28 Este Cristo nós anunciamos, advertindo a todos e ensinando a cada um em toda a sabedoria, a fim de que apresentemos cada pessoa perfeita em Cristo.
29 ເຮີມ ເກົາ ເຣືາບ ກູຕົງ ຕະ ຣານະ ໄນ່, ລາ ຍ່ອນ ເຢຊູ ກຣີດ ຈ່ອຍ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ເກົາ ໂອນ ເກົາ ເຕ່ອ໌ ຕະ.
29 É para esse fim que eu me empenho, esforçando-me o mais possível, segundo o poder de Cristo que opera poderosamente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.