Colossenses 1

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ເກົາ ລາ ໂປໂລ ຄຽນ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ໄນ່. ເກົາ ລາ ກວາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຣຽຮ ປາຈຸ່ຮ ເປາະ ຕະ ຣານະ ເຢຊູ ກຣີດ. ກະ ຕີໂມທຽວ, ລາ ແຊມອາຍ ໄຮ, ອັນ ກາຮານ ເຍືາ ເຕ່.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 ເກົາ ຄຽນ ປັຣນາຍ ໄນ່ ພາອ໌ ຊາອົຮ ຈຸ່ມ ໄລ່ ກາ ຊາອຳ ກະ ຕາປູ່ນ ໄກຣ ລາລື່ ເຢຊູ ກຣີດ ແອີດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ໂກໂລຊາຍ. ເກົາ ແຊອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶມປໍ່ ໄຮ, ຈ່ອຍ ເມືາດ ເຍືາ, ກະ ໂອນ ເຍືາ ແອີດ ບັນຊວານ ອຽນ ອໍ ເລືອຍໆ.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 ແຕີ່ອ໌ ຮິ ເກົາແຊອ໌ ໂອນ ເຍືາ, ຮິ ຊາແອີນ ເລືອຍໆ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶມປໍ່ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ,
3 Sempre agradecemos a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 ຮິ ຊາແອີນ ນ່ະກັອຍ ຍ່ອນ ຮິ ຊັອງ ເຈີ່ ເຍືາ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ, ກະ ເຍືາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ໄລ່ ກາ ຕາປູ່ນ ຣານະ ເຢຊູ ກຣີດ.
4 pois temos ouvido falar da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor por todos os santos,
5 ເຍືາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ນ່ະກັອຍ ຍ່ອນ ເຍືາ ຊັອງ ເຈີ່ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌, ເຈີ່ ເຍືາ ອຶງກ່ອງ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ບຸ່ນ ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ແອີດ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ.
5 por causa da esperança que lhes está reservada nos céus, a respeito da qual vocês ouviram por meio da palavra da verdade, o evangelho
6 ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເມືອງ ການໍ່ອ໌ ແຮີ ນ່ະ ອັນ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ. ກະ ປັຣນາຍ ໄນ່ ແກີດ ປາໄລ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ກວາຍ ກຣວາງ ກັອຍ ມູເຈິງ ເຍືາ ຊັອງ ອັນ ແກີດ ປາໄລ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ເຕ່, ແຕ ຕາໄງ ເຍືາ ຊັອງ ກະ ດັງ ແຈງ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ເມືາດ ເຍືາ.
6 que chegou até vocês. Por todo o mundo este evangelho vai frutificando e crescendo, como também ocorre entre vocês, desde o dia em que o ouviram e entenderam a graça de Deus em toda a sua verdade.
7 ປັຣນາຍ ໄນ່ ເຍືາ ຊັອງ ແຕ ເອປາພຣາ, ລາ ເຢົ່າ ຣາຕອຍ ລາລື່ ກະ ຮິ. ອັນ ປຣ່ອມ ຕະ ຣານະ ໂອນ ເຢຊູ ກຣີດ ມັນຕຸ ກະ ຮິ. ເອປາພຣາ ອາຕີ ເຍືາ ປັຣນາຍ ໄນ່ ເຕ່ນ ຮິ, ຍ່ອນ ຮິ ຕາ ເຕ່ອ໌ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ.
7 Vocês o aprenderam de Epafras, nosso amado cooperador, fiel ministro de Cristo para conosco,
8 ກະ ເອປາພຣາ ອາຕີ ລັ່ຮ ໂອນ ຮິ ດັງ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຍືາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ.
8 que também nos falou do amor que vocês têm no Espírito.
9 ນ່ະກັອຍ ແຕ ຕາໄງ ຮິ ຊັອງ ປັຣນາຍ ກັອຍ, ຮິ ເກົາແຊອ໌ ເລືອຍໆ ໂອນ ເຍືາ. ຮິ ແຊອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຍືາ ດັງ ກາເລີຍ ແອັນ ແຕ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ເຍືາ ຕະ, ກະ ຮິ ເກົາແຊອ໌ ໂອນ ເຍືາ ແກີດ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ກະ ດັງ ແຈງ ແອັນ ຍ່ອນ ແຕ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
9 Por essa razão, desde o dia em que o ouvimos, não deixamos de orar por vocês e de pedir que sejam cheios do pleno conhecimento da vontade de Deus, com toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 ຮິ ເກົາແຊອ໌ ນ່ະກັອຍ ດໍອ໌ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ຕະ ຣານະ ປຍາຍ໌ ຢັ່ຮ ເມືາງ ອຶນເຈົາ ໄຮ, ກະ ອັນ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຣໍ່ອ໌ ເລືອຍໆ ກະ ເຍືາ, ກະ ໂອນ ເຍືາ ແກີດ ປາໄລ ລາ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ອໍ, ກະ ໂອນ ເຍືາ ດັງ ຊາອຶ່ຍ ແອັນ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
10 E isso para que vocês vivam de maneira digna do Senhor e em tudo possam agradá-lo, frutificando em toda boa obra, crescendo no conhecimento de Deus e
11 ຮິ ແຊອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ອຳນາດ ອັນ ແອີດ ຈ່ອຍ ເລືອຍໆ ເຍືາ. ອຳນາດ ອັນ ລາ ອາງອື່ຣ ແກຼີຍ ອຶນແຍ່ະ ແຕ ອຳນາດ ການໍ່ອ໌. ຄັນ ເຍືາ ເບີນ ອຳນາດ ໄນ່, ເຍືາ ເຣືາບ ຈີວ໌ ເລືອຍໆ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ, ກະ ເຍືາ ອຶນນັ່ອງ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌.
11 sendo fortalecidos com todo o poder, de acordo com a força da sua glória, para que tenham toda a perseverança e paciência com alegria,
12 ກະ ຮິ ຊາແອີນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶມປໍ່ ໄຮ, ອັນ ໂອນ ເຍືາ ເບີນ ຣັ່ບ ເຕ່ ມັຮ ມູ່ນ ອັນ ຈ່ອຍ ໂອນ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ຊາອຳ ກາ ແອີດ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ປັ່ງ ກາ ອັນ ຊົດ.
12 dando graças ao Pai, que nos tornou dignos de participar da herança dos santos no reino da luz.
13 ອັນ ຈ່ອຍ ໂອນ ໄຮ ລັ່ອຮ ແຕ ອຶນຕຸ ການຳ, ລາ ອຶນຕຸ ກາ ເຢືາງ ຊາຕານ ຕະ ຊົດ. ກະ ອັນ ໂອນ ເຢຊູ ກຣີດ ແອັນ ຕະ ຊົດ ໄຮ, ລາ ກອນ ກາ ອັນ ອາໂຢ່ະ ປາຊິ ລາລື່.
13 Pois ele nos resgatou do domínio das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 ຍ່ອນ ເຢຊູ ກູຈີດ ຕາງ ໄຮ, ນ່ະກັອຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຕ່ອ໌ ໄທ ລັ່ຮ ໄຮ ກະ ຕັຮ ໂລ່ຍຮ ໄຮ.
14 em quem temos a redenção, a saber, o perdão dos pecados.
15 ໄກຣ ລາລື່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເນົ່າ ຕາ ເກີ່ຍ ເຮີມ. ມາ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ເຮີມ ເຢຊູ, ລາ ມູເຈິງ ອັນ ເຮີມ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຕ່. ກະ ເຢຊູ ລາ ແອີດ ມັນຕຸ ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ຕາໄງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ຢວາຮ ແຕງ ອຶນເຕົ່າ.
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação,
16 ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕງ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ ກະ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌, ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ໄຮ ເຕ່ອ໌ ເຮີມ ກະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ໄຮ ຕາ ເຕ່ອ໌ ເຮີມ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕງ ອຶນແຍ່ະ ຣາມຶ່ຮ ຊົດ ກະ ອຶນແຍ່ະ ຣາມຶ່ຮ ອຳນາດ ຕຶ່ງ ແປີງ ກະ ຕຶ່ງ ປື່ນ ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ ກະ ໂອນ ເຢຊູ.
16 pois nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos ou soberanias, poderes ou autoridades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ຢວາຮ ແຕງ ອຶນແຍ່ະ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ, ລາ ເບີນ ເຈີ່ ເຢຊູ ກຣີດ. ກະ ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ແອີດ ຣາປຍາຍ໌ ແກີດ ອຶນຕຸ.
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele tudo subsiste.
18 ນ່ະກັອຍ ນ່ະ ຈະ ກວາຍ ອຶງເຄາະ ເບີນ ແປຼີ ແຕ ເຕ່ອ໌ ອາມົ່ງ, ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່ ມັຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອຶງເຄາະ ເບີນ ເຢຊູ ແຕ ເຕ່ອ໌ ແກີດ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ. ເຢຊູ ລາ ນ່ະ ແປຼີ ໂອນ ມູ່ ກາ ຊາອຳ. ອັນ ລາ ກວາຍ ກາ ຕາແບິ ລາລື່ ກາ ເຕ່ອ໌ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ແຕ ກູຈີດ. ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ, ອັນ ແກີດ ປື່ດ ກາເລີຍ ອຶນແຍ່ະ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ການໍ່ອ໌.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a supremacia.
19 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ຣາງຶ່ຮ ໂອນ ເຢຊູ ກຣີດ ເບີນ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ນ່ະ ອັນ, ແກີດ ຣາລີ ກະ ອັນ ເຕ່.
19 Pois foi do agrado de Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 ກະ ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ໄນ່ ກະ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ ແກີດ ຣາຕອຍ ລັ່ຮ ກະ ອັນ. ອັນ ຕະ ນ່ະກັອຍ ຍ່ອນ ແຕ ກອນ ອັນ ກູຈີດ ລັ່ອຮ ອາຮາມ ຕຶ່ງ ອາລ່ອງ ຊັງກັງ.
20 e por meio dele reconciliasse consigo todas as coisas, tanto as que estão na terra quanto as que estão no céu, estabelecendo a paz pelo seu sangue derramado na cruz.
21 ກະ ເຍືາ, ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ເຍືາ ແອີດ ເຢີ່ງ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກະ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ຣາຈິ່ລ ເລືອຍໆ ໂຈະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຍ່ອນ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ.
21 Antes vocês estavam separados de Deus e, em suas mentes, eram inimigos por causa do mau procedimento de vocês.
22 ມາ ເຢຊູ ຈີວ໌ ກູຈີດ ຈະ ອັນ ດໍອ໌ ໂອນ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ແກີດ ຣາຕອຍ ລັ່ຮ ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ອັນ ຕະ ໂອນ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ຕາຢຶ່ງ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ບຣັຮ ອໍ; ຕາ ເບີນ ເນົ່າ ເຕ່ອ໌ ຕິ ປາຍ ເຍືາ ເບີນ ໂລ່ຍຮ, ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ເບີນ ເຮີມ ໂລ່ຍຮ ອຶນເຕົ່າ.
22 Mas agora ele os reconciliou pelo corpo físico de Cristo, mediante a morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e livres de qualquer acusação,
23 ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ຕາຢຶ່ງ ນ່ະກັອຍ, ຄັນ ເຍືາ ຊາອຳ ເລືອຍໆ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ, ກະ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ແອີດ ຈັບ ນ່ະ ອາລ່ອງ ກາ ເບີນ ເຣ່ຮ ອຶນຕຣູ່. ນ່ະກັອຍ ຕາ ເບີນ ເນົ່າ ເຕ່ອ໌ ປັຣຕຶ່ ເຍືາ ໂອນ ຕັຮ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ເຍືາ ອຶງກ່ອງ ແຕ ປັຣນາຍ ອໍ ກັອຍ, ເຈີ່ ຕາປູ່ນ ປັຣນາຍ ການໍ່ອ໌. ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ ກາ ເຍືາ ຊັອງ ເຈີ່, ປັຣນາຍ ໄນ່ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ແຮີ. ເກົາ ໂປໂລ, ລາ ກວາຍ ກາ ເດີງ ປັຣນາຍ ອໍ ໄນ່.
23 desde que continuem alicerçados e firmes na fé, sem se afastarem da esperança do evangelho, que vocês ouviram e que tem sido proclamado a todos os que estão debaixo do céu. Esse é o evangelho do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 ຊານໍ່ ເກົາ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ລາລື່ ເກົາ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ໂອນ ເຍືາ. ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ເຢຊູ ຈີວ໌ ໂອນ ມູ່ ກາ ຊາອຳ, ມາ ຕາ ຢວາຮ ແມິ່ມ, ເກົາ ແອັນ ຈີວ໌ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ກັອຍ.
24 Agora me alegro em meus sofrimentos por vocês, e completo no meu corpo o que resta das aflições de Cristo, em favor do seu corpo, que é a igreja.
25 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຣຽຮ ເກົາ ໂອນ ຕະ ຣານະ ຈ່ອຍ ມູ່ ກາ ຊາອຳ. ມາ ອັນ ໂອນ ເກົາ ຕະ ຣານະ ກັອຍ ໂອນ ເຍືາ, ດໍອ໌ ເຍືາ ດັງ ແຈງ ລາລື່ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ປັຣນາຍ ອັນ.
25 Dela me tornei ministro de acordo com a responsabilidade por Deus a mim atribuída de apresentar-lhes plenamente a palavra de Deus,
26 ແຕ ອຶມແບິ ເນົ່າ ປາໂຕ່ະ ປັຣນາຍ ໄນ່, ກະ ກວາຍ ຕາ ເຕ່ອ໌ ດັງ ຢວາຮ ປັຣນາຍ ໄນ່. ມາ ຊານໍ່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາປັຮ ໂອນ ກວາຍ ຊາອຳ ເບີນ ດັງ ປັຣນາຍ ກັອຍ.
26 o mistério que esteve oculto durante épocas e gerações, mas que agora foi manifestado a seus santos.
27 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ກວາຍ ຊາອຳ ດັງ ປັຣນາຍ ປາໂຕ່ະ ໄນ່ ລາ ອັນ ປາຊິ ລາລື່. ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ກວາຍ ກາ ຕາ ແກີນ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ດັງ ເຕ່ ຣາມຶ່ຮ ໄນ່. ຣາມຶ່ຮ ປາຊິ ໄນ່ ລາ ເຢຊູ ກຣີດ ແອີດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ. ນ່ະກັອຍ ເຍືາ ອຶງກ່ອງ ເບີນ ແອີດ ມັນຕຸ ກະ ອັນ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ.
27 A eles quis Deus dar a conhecer entre os gentios a gloriosa riqueza deste mistério, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 ຮິ ອາຕີ ເລືອຍໆ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ. ຮິ ຕັອກ ປັຣນາຍ ກາແອັຮ ກະ ປັຣນາຍ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ໂອນ ກູ່ ນະ ກວາຍ ດັງ, ຍ່ອນ ຮິ ຢໍອ໌ ໄລ່ ແກີດ ຊາຊາຍ ຕາປູ່ນ ຣານະ ເຢຊູ ກຣີດ.
28 Nós o proclamamos, advertindo e ensinando a cada um com toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo.
29 ເຮີມ ເກົາ ເຣືາບ ກູຕົງ ຕະ ຣານະ ໄນ່, ລາ ຍ່ອນ ເຢຊູ ກຣີດ ຈ່ອຍ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ເກົາ ໂອນ ເກົາ ເຕ່ອ໌ ຕະ.
29 Para isso eu me esforço, lutando conforme a sua força, que atua poderosamente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.