Atos 6

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ຕຶ່ງ ມັຮ ຕາໄງ ກັອຍ, ມູ່ ກາ ຕາປູ່ນ ເຢຊູ ແກີດ ກຼຶ່ງ ລາລື່ ແອັນ. ກະ ເບີນ ມູ ຈຸ່ມ ແຕ ໄລ່ ກັອຍ ລາ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ເຕ່, ມາ ໄລ່ ຕະ ອຶນຕີ ປັຣນາຍ ກຣີກ. ໄລ່ ຣາຈຽນ ປາຍ: "ກູ່ ຣາໄງ ອຶມເປ່ອ໌ ກູມາຍ ຮິ ອີດ ເກຣີ່ງ ຕັອກ ຈາ ຕາ ເບີນ ຣາລີ ກະ ອຶມເປ່ອ໌ ກູມາຍ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ກາ ຕະ ອຶນຕີ ປັຣນາຍ ເຮັບເຣີ."
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 ນ່ະກັອຍ ໄລ່ ມວຍ ຈິ່ດ ລາ ບາຣ ນະ ກາ ເຢຊູ ຣຽຮ ປາຈຸ່ຮ ກັອຍ ປາໂຣມ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ເຢຊູ. ໄລ່ ປາຍ: "ຕາ ເບີນ ປຍາຍ໌ ຮິ ມວຍ ຈິ່ດ ລາ ບາຣ ນະ ມາ ຕາ ເບີນ ອາຕີ ນັ່ອງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ມາ ໂອນ ຮິ ອຶມແປອ໌ ເກຣີ່ງ ຕັອກ ຈາ ໂອນ ເຍືາ.
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 ນ່ະກັອຍ ອຶງເຄາະ ອຶນແຍ່ະ ເຍືາ ຣຽຮ ແຕ ຈຸ່ມ ເຍືາ ເບີມ, ອີດ ຕາປູ່ລ ນະ ກວາຍ ກາ ເນົ່າ ດັງ ປາຍ ອໍ ກະ ໄລ່ ກາ ເບີນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊົດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່. ເຈີ່ ຮິ ມ່ອບ ໂອນ ມູ່ ໄລ່ ຕາປູ່ລ ນະ ກັອຍ ຊົດ ອຶນແຍ່ະ ຣານະ ອຶມແປອ໌ ເກຣີ່ງ ຣາແວັ່ຮ ຈາ ໂອນ ເຍືາ.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 ເຈີ່ ຮິ ເບີນ ເກົາແຊອ໌, ກະ ຮິ ເບີນ ເປາະ ອາຕີ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຮີ."
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 ພໍກາ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ເຢຊູ ຊັອງ ປັຣນາຍ ກັອຍ, ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ໄລ່ ປຣ່ອມ ຣໍ່ອ໌ ລາລື່. ນ່ະກັອຍ ໄລ່ ຣຽຮ ຊະເຕພາໂນ; ອັນ ລາ ກວາຍ ກາ ຊາອຳ ເຢຊູ ຈັບ ລາລື່, ກະ ອັນ ເບີນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊົດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ອັນ. ກະ ໄລ່ ຣຽຮ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ແຮີ, ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ໄນ່: ພີລິບ, ໂປໂຄໂລ, ນີກາໂນ, ຕີໂມນ, ປາເມນາ, ກະ ນີໂກລາໂອ. ນີໂກລາໂອ ໄນ່ ລາ ແຕ ເມືອງ ອັນຕີໂອເຄຍ. ບັອງ ອາໄຣ່ ອັນ ຕາ ແກີນ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ, ມາ ອັນ ມູ່ດ ຕາປູ່ນ ຄານອດ ອິດຊະຣາເອລ. ແວັດ ກັອຍ ອັນ ມູ່ດ ຕາປູ່ນ ເຢຊູ ແອັນ.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 ນ່ະກັອຍ ໄລ່ ກາ ຕາປູ່ລ ນະ ກັອຍ ແອີດ ຢັ່ຮ ເມືາງ ມູ່ ກາ ເຢຊູ ຣຽຮ ປາຈຸ່ຮ. ມູ່ ກັອຍ ເກົາແຊອ໌ ກະ ຊາປ່ະ ອາຕີ ຕຶ່ງ ຈະ ໄລ່ ຕາປູ່ລ ນະ.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 ເຈີ່ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແກີດ ເປາະ ປຼັຮ ຊາອຶ່ຍ ອຶນຕຸ. ເບີນ ກຼຶ່ງ ລາລື່ ກວາຍ ຕຶ່ງ ເມືອງ ເຢຣູຊາເລັມ ມູ່ດ ຕາປູ່ນ ເຢຊູ. ກະ ເບີນ ກຼຶ່ງ ກວາຍ ກາ ຊາງ ຣີ່ດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ຊາອຳ ເຢຊູ ເຕ່.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 ຊະເຕພາໂນ ລາ ກວາຍ ກາ ເບີນ ຊະເຢືາງ. ກະ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ອັນ ເບີນ ອຳນາດ ຕະ ຣານະ ຕາ ເກີ່ຍ ເຮີມ ຢັ່ຮ ເມືາງ ກວາຍ ການໍ່ອ໌.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 ມາ ເບີນ ກວາຍ ແຕ ມວຍ ດຸງ ຊາງ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ ຢໍອ໌ ອີ ຣາຈຽນ ກະ ຊະເຕພາໂນ. ມັຮ ກວາຍ ກາ ເປາະ ໂຣ່ມ ປໍ ດຸງ ຊາງ ກັອຍ, ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ຊາອຶ່ຍ ນະ ໄລ່ ລາ ກວາຍ ຊູລ, ມາ ຊານໍ່ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ແກີດ ຊູລ ນັ່ອງ. ໄລ່ ກັອຍ ລາ ແຕ ເມືອງ ກີເຣເນ, ແຕ ເມືອງ ອາເລັກຊັນເດຍ, ແຕ ແຄງ ກີລີເກຍ, ກະ ແຕ ແຄງ ເອເຊຍ ແຮີ.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 ມາ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ຊະເຕພາໂນ ຕາແອີຍ ກວາຍ ກັອຍ ຣາໄງ່ອ໌ ລາລື່. ເຈີ່ ຈຸ່ມ ໄລ່ ກັອຍ ຕາ ດັງ ອີ ປາຍ ນານ່ະ ນັ່ອງ ໂຈະ ຊະເຕພາໂນ.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 ເຈີ່ ຈຸ່ມ ກັອຍ ຈາງ ປຣະ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຕະ ອຶນຕີ ຕູນ ຊະເຕພາໂນ. ກວາຍ ກັອຍ ປາຍ: "ຮິ ຊັອງ ເຈີ່ ຊະເຕພາໂນ ພາມາດ ໂມເຊ ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ."
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 ນ່ະກັອຍ ຈຸ່ມ ໄລ່ ອາຍົວະ ກວາຍ ແອີດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ກັອຍ, ກາ ກວາຍ ເທົາແກ ຈຸ່ມເຈືອ ກະ ມັຮ ກວາຍ ອາຕີ ຄານອດ, ລາ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ຊະເຕພາໂນ. ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ໄລ່ ກັອຍ ເປາະ ໂກບ ຊະເຕພາໂນ ເດີງ ອັນ ປໍ ກວາຍ ຊົດ.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 ໄລ່ ເດີງ ຊາ ກວາຍ ແຕີ່ອ໌ ຕູນ ຊະເຕພາໂນ, ປາຍ: "ຊະເຕພາໂນ ໄນ່, ອັນ ເກີ່ຍ ພາມາດ ເລືອຍໆ ແຕ ດຸງ ຊາງ ປື່ດ, ກະ ອັນ ພາມາດ ຄານອດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ຣານາ ໂມເຊ ແຮີ.
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 ກະ ຮິ ຊັອງ ເຈີ່ ອັນ ປາຍ ແຕ ມານະ ຣາມຶ່ຮ ເຢຊູ ແຕ ວີ່ລ ນາຊາເຣັດ ຢໍອ໌ ອີ ຕາລຸຮ ດຸງ ຊາງ ປື່ດ, ກະ ຢໍອ໌ ອີ ຣາປຽນ ລັ່ຮ ມັຮ ຄານອດ ໂມເຊ ປາຕັບ ໄຮ."
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 ແວັດ ກັອຍ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ໂຣ່ມ ອຶນຕຸ ກັອຍ, ໄລ່ ເນ່ ຊັຣກຼັ່ອງ ເລືອຍໆ ປໍ ຊະເຕພາໂນ. ໄລ່ ເຮີມ ມາມ ຊະເຕພາໂນ ນ່ະ ມາມ ເທວາດາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.