Apocalipse 18

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ແວັດ ກັອຍ, ເກົາ ເຮີມ ມານະ ແອັນ ເທວາດາ ແຊງ ແຕ ມັນລັ່ອງ. ອັນ ເບີນ ອຳນາດ ປື່ດ ລາລື່. ປັ່ງ ແຕ ຣູ່ບເຣືາງ ອັນ ປາເລືາງ ປຼັຮ ອຶນແຍ່ະ ກຣວາງ ກູແຕອ໌.
1 Depois disso vi outro anjo que descia do céu. Tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada por seu esplendor.
2 ອັນ ກູອ໌ ເຣ່ງ ລາລື່ ປາຍ: "ຣາລຸຮ ເຈີ່! ຣາລຸຮ ເຈີ່! ເມືອງ ບາບີໂລນ ກາ ປື່ດ ລາລື່ ຣາລຸຮ ເຈີ່! ຊານໍ່, ແອີງ ຕາເມ່າະ ກະ ເຢືາງ ຕາ ອໍ ແອີດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ກັອຍ. ກະ ເບີນ ແຈມ ກັລງໍ ແອີດ ຕຶ່ງ ກັອຍ ເຕ່.
2 E ele bradou com voz poderosa: "Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou habitação de demônios e antro de todo espírito imundo antro de toda ave impura e detestável,
3 ໄກຣ ລາລື່, ເມືອງ ກັອຍ ໂອນ ກວາຍ ກູ່ ກຣວາງ ງ່ອຍ໌ ບຼັອງ ອັນ. ບຼັອງ ກັອຍ ຊາກຳ ແຕ ມັຮ ຣານະ ແປຣິ່ ກວາຍ ຕະ ຕຶ່ງ ເມືອງ ກັອຍ. ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ແອີດ ຕຶ່ງ ກູ່ ກຣວາງ, ໄລ່ ປຣ່ອມ ຕະ ຣານະ ແປຣິ່ ກະ ເມືອງ ກັອຍ. ກະ ມັຮ ກວາຍ ກາ ຈິແຈີງ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌, ໄລ່ ກັອຍ ແກີດ ຊຸ ລາລື່ ຍ່ອນ ເມືອງ ກັອຍ ມັ່ກ ແອີດ ປຣຍາອ໌ ລາລື່."
3 pois todas as nações beberam do vinho da fúria da sua prostituição. Os reis da terra se prostituíram com ela; à custa do seu luxo excessivo os negociantes da terra se enriqueceram".
4 ແວັດ ກັອຍ, ເກົາ ຊັອງ ຊຽງ ການໍ່ອ໌ ແຕ ມັນລັ່ອງ ປາຍ ນ່ະໄນ່:
4 Então ouvi outra voz do céu que dizia: "Saiam dela, vocês, povo meu, para que vocês não participem dos seus pecados, para que as pragas que vão cair sobre ela não os atinjam!
5 ເມືອງ ກັອຍ ເບີນ ໂລ່ຍຮ ຊາອຶ່ຍ ເຈີ່,
5 Pois os pecados da Babilônia acumularam-se até o céu, e Deus se lembrou dos seus crimes.
6 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕະ ໂຈະ ເມືອງ ກັອຍ
6 Retribuam-lhe na mesma moeda; paguem-lhe em dobro pelo que fez; misturem para ela uma porção dupla no seu próprio cálice.
7 ອັນ ແອີດ ປຣຍາອ໌ ລາລື່, ກະ ອັນ ໂອດ ເລືອຍໆ.
7 Façam-lhe sofrer tanto tormento e tanta aflição como a glória e o luxo a que ela se entregou. Em seu coração ela se vangloriava: ‘Estou sentada como rainha; não sou viúva e jamais terei tristeza’.
8 ນ່ະກັອຍ, ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ໄນ່ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ອັນ ລາ ມວຍ ຕາຣື່ບ!
8 Por isso num só dia as suas pragas a alcançarão: morte, tristeza e fome, e o fogo a consumirá, pois poderoso é o Senhor Deus que a julga.
9 ກະ ມັຮ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ກາ ແອີດ ຕຶ່ງ ກູ່ ກຣວາງ, ໄລ່ ກາ ຕະ ຣານະ ແປຣິ່ ມັນຕຸ ກະ ເມືອງ ກັອຍ, ເຈີ່ ແອີດ ປຣຍາອ໌ ລາລື່ ກະ ອັນ, ແຕີ່ອ໌ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ກັອຍ ເຮີມ ປາຮຍາອ໌ ຊັອຮ ແຕ ເມືອງ ກັອຍ, ໄລ່ ເຍືາມ ກູໂກຼຍ໌.
9 "Quando os reis da terra, que se prostituíram com ela e participaram do seu luxo, virem a fumaça do seu incêndio, chorarão e se lamentarão por ela.
10 ມັຮ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ກັອຍ ແອີດ ເຢີ່ງ ແຕ ເມືອງ ກັອຍ, ຍ່ອນ ໄລ່ ອຶງກັອຮ ໄລ່ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ກັອຍ ເຕ່. ກະ ໄລ່ ປາຍ: "ໂຕຍ໌ ບາບ ລາລື່! ໂຕຍ໌ ບາບ ລາລື່ ເມືອງ ປື່ດ ກັອຍ, ລາ ເມືອງ ບາບີໂລນ! ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ໂອນ ອັນ ປິ່ດ ມວຍ ຕາລັບ!"
10 Amedrontados por causa do tormento dela, ficarão de longe e gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Babilônia, cidade poderosa! Em apenas uma hora chegou a sua condenação! ’
11 ກະ ມັຮ ກວາຍ ກາ ຈິແຈີງ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌, ໄລ່ ເຍືາມ ກູໂກຼຍ໌ ແຕ ເມືອງ ກັອຍ ເຕ່, ຍ່ອນ ຕາ ເບີນ ເນົ່າ ອີ ແຈີງ ນັ່ອງ ເກຣີ່ງ ໄລ່.
11 "Os negociantes da terra chorarão e se lamentarão por causa dela, porque ninguém mais compra a sua mercadoria:
12 ຕາ ເບີນ ອາແລ່ະ ອີ ແຈີງ ນັ່ອງ ແຢງ, ປຣະ, ຕາເມົາ ເປ່ງ, ເກຣີ່ງ ເປ່ງ, ອາຣິ ກຼໍອ໌ ແຈບ ອໍ ລາລື່, ອາຣິ ອາອູຍ, ອາຣິ ອຶມແບິ, ອາຣິ ກູເຊົາ ອໍ, ເກຣີ່ງ ຕະ ແຕ ອາລ່ອງ ປາຮວມ, ເກຣີ່ງ ຕະ ແຕ ປາລໍ່ອ໌ ອາຈຍາງ, ກະ ເກຣີ່ງ ຕະ ແຕ ອາລ່ອງ ເປ່ງ, ຊາປັ່ນ, ຕາອ໌, ກະ ຕາເມົາ ອຶນເລ່ງ ລາລື່.
12 artigos como ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; todo tipo de madeira de cedro e peças de marfim, madeira preciosa, bronze, ferro e mármore;
13 ຕາ ເບີນ ອາແລ່ະ ອີ ແຈີງ ຊັຣນໍອ໌ ອາລ່ອງ ປາຮວມ, ແຕີລາ ເກຣີ່ງ ເນົ່າ ໂຈະ ຕຶ່ງ ຣາແວັ່ຮ ຈາ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ແອມ, ຣາແລງ ອາລ່ອງ ປາຮວມ, ຊຽດ ອາລ່ອງ ປາຮວມ, ກະ ເກຣີ່ງ ເນົ່າ ຈັອງ ໂອນ ປາຮວມ, ບຼັອງ, ອຶນຊີ່ງ ແຕ ປາໄລ ອາໂປ່ນ, ແປງ ໂດຍ ບຸຮ, ທຣໍ, ຕາແກງ, ແກະ, ອາແຊັຮ, ລໍ ອາແຊັຮ, ກວາຍ ຊູລ, ກາ ແດີຍ ອາມົ່ງ ກວາຍ ແຮີ.
13 canela e outras especiarias, incenso, mirra e perfumes, vinho e azeite de oliva; farinha fina e trigo, bois e ovelhas, cavalos e carruagens, e corpos e almas de seres humanos.
14 ກວາຍ ກາ ຈິແຈີງ ກັອຍ, ໄລ່ ປາຍ ໂຈະ ເມືອງ ກັອຍ ນ່ະໄນ່: "ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ອໍ ໄມ່ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ, ອຶນແຍ່ະ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ປິ່ດ ເຈີ່. ກະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ປຣຍາອ໌ ກະ ອໍ ມັຮ ໄມ່ ເກີ່ຍ ເບີນ, ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ແກີດ ປິ່ດ ເຕ່. ໄມ່ ຕາ ເບີນ ຣາມົຮ ນັ່ອງ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ!"
14 "Eles dirão: ‘Foram-se as frutas que tanto lhe apeteciam! Todas as suas riquezas e todo o seu esplendor se desvaneceram; nunca mais serão recuperados’.
15 ກວາຍ ກາ ແກີດ ຊຸ ລາລື່ ຍ່ອນ ໄລ່ ຈິແຈີງ ຕຶ່ງ ເມືອງ ກັອຍ, ໄລ່ ແອີດ ເຢີ່ງ ແຕ ເມືອງ, ຍ່ອນ ໄລ່ ອຶງກັອຮ ຣາມົຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ກັອຍ ເຕ່. ກວາຍ ກັອຍ ເຍືາມ ກູໂກຼຍ໌.
15 Os negociantes dessas coisas, que enriqueceram à custa dela, ficarão de longe, amedrontados com o tormento dela, e chorarão e se lamentarão,
16 ໄລ່ ປາຍ: "ໂຕຍ໌ ບາບ ລາລື່! ໂຕຍ໌ ບາບ ລາລື່ ເມືອງ ປື່ດ ກັອຍ! ບັອງ ກັອຍ ເມືອງ ກັອຍ ນ່ະ ມັນແຊມ ກາ ແຊິບ ເກຣີ່ງ ເນົ່າ ຕະ ແຕ ອາຣິ ກຼໍອ໌ ແຈບ ອໍ ລາລື່, ອາຣິ ອາອູຍ, ກະ ອາຣິ ກູເຊົາ ອໍ. ອັນ ຕັອກ ເກຣີ່ງ ແຢງ, ຕາເມົາ ເປ່ງ, ກະ ເກຣີ່ງ ເປ່ງ ການໍ່ອ໌ ແຮີ!
16 gritando: ‘Ai! A grande cidade, vestida de linho fino, de roupas de púrpura e vestes vermelhas, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 ມາ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ມູ່ນ ອັນ ລາ ປິ່ດ ຕຶ່ງ ມວຍ ຊາໂມງ!"
17 Em apenas uma hora, tamanha riqueza foi arruinada! ’ "Todos os pilotos, todos os passageiros e marinheiros dos navios e todos os que ganham a vida no mar ficarão de longe.
18 ກະ ແຕີ່ອ໌ ໄລ່ ເຮີມ ປາຮຍາອ໌ ຊັອຮ ແຕ ເມືອງ ກັອຍ, ໄລ່ ປາຍ ເຣ່ງ ລາລື່: "ແຕ ບັອງ ອາໄຣ່ ຈົນ ແຕີ່ອ໌ ຊານໍ່, ຕາ ເກີ່ຍ ເບີນ ເມືອງ ການໍ່ອ໌ ລາ ນ່ະ ເມືອງ ປື່ດ ໄນ່!"
18 Ao verem a fumaça do incêndio dela, exclamarão: ‘Que outra cidade jamais se igualou a esta grande cidade? ’
19 ແວັດ ກັອຍ ໄລ່ ກູບຸງ ພຸ່ນ ກູແຕອ໌ ໂຈະ ຕຶ່ງ ແປຼີ ໄລ່, ຕະ ໂອນ ເນົ່າ ດັງ ໄລ່ ຊັອງ ຕຸ່ຮ ລາລື່. ກະ ໄລ່ ເຍືາມ ກູໂກຼຍ໌ ປາຍ ນ່ະໄນ່: "ໂຕຍ໌ ບາບ ລາລື່! ໂຕຍ໌ ບາບ ລາລື່ ເມືອງ ປື່ດ ໄນ່! ມັຮ ກວາຍ ກາ ເບີນ ຕົວະ ກາ ເປາະ ຕຶ່ງ ທາເລ ແກີດ ຊຸ ອຶນແຍ່ະ, ຍ່ອນ ເມືອງ ໄນ່ ຊຸ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ. ມາ ຊານໍ່ ອັນ ປິ່ດ ຕຶ່ງ ມວຍ ຊາໂມງ."
19 Lançarão pó sobre a cabeça, e lamentando-se e chorando, gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Graças à sua riqueza, nela prosperaram todos os que tinham navios no mar! Em apenas uma hora ela ficou em ruínas!
20 ເອີ ເຍືາ ກາ ແອີດ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ ເອີຍ! ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ລາລື່ ຍ່ອນ ເມືອງ ກັອຍ ຣາລຸຮ! ເຍືາ ກາ ຕາປູ່ນ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ເຍືາ ກາ ເຢຊູ ກຣີດ ຣຽຮ ປາຈຸ່ຮ, ກະ ເຍືາ ກາ ອາຕີ ຕາງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ເຕ່, ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກັຣລັຮ ແດີອ໌ ໂຈະ ເມືອງ ກັອຍ, ຍ່ອນ ກວາຍ ຕຶ່ງ ເມືອງ ກັອຍ ຕະ ເຍືາ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ!
20 Celebre o que se deu com ela, ó céus! Celebrem, ó santos, apóstolos e profetas! Deus a julgou, retribuindo-lhe o que ela fez a vocês ’ ".
21 ແວັດ ກັອຍ, ເກົາ ເຮີມ ມານະ ເທວາດາ ການໍ່ອ໌ ກາ ບັນ ເຣ່ງ ລາລື່. ອັນ ອາແຣິ່ ມວຍ ແພນ ຕາເມົາ ປື່ດ ກະ ອຶນຕັອງ ລາລື່. ເຈີ່ ອັນ ອາປັອງ ຕັຮ ຕາເມົາ ກັອຍ ຕຶ່ງ ທາເລ. ກະ ອັນ ປາຍ ນ່ະໄນ່: "ເມືອງ ບາບີໂລນ ລາ ເມືອງ ປື່ດ ລາລື່, ມາ ເຣ່ງ ລາລື່ ເນົ່າ ອາປັອງ ຕັຮ ອັນ, ມູເຈິງ ເກົາ ອາປັອງ ຕັຮ ຕາເມົາ ໄນ່ ເຕ່. ເຈີ່ ເນົ່າ ຕາ ເບີນ ເຮີມ ນັ່ອງ ເມືອງ ກັອຍ.
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho, lançou-a ao mar e disse: "Com igual violência será lançada por terra a grande cidade da Babilônia, para nunca mais ser encontrada.
22 ເນົ່າ ຕາ ເບີນ ຊັອງ ນັ່ອງ ຕຶ່ງ ເມືອງ ກັອຍ ລາ ຊຽງ ກວາຍ ລ່ຳ ຍ່ອງ, ຊຽງ ພີນ, ຊຽງ ຕາຣີລ, ກະ ຊຽງ ແກ. ມັຮ ກວາຍ ເຈືາງ ຕະ ຣານະ ຕາ ເບີນ ເບີນ ແອີດ ນັ່ອງ ຕຶ່ງ ເມືອງ ກັອຍ. ກະ ຕາ ເບີນ ຊັອງ ນັ່ອງ ເນົ່າ ກູກຼົຮ ທຣໍ.
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpistas, dos músicos, dos flautistas e dos tocadores de trombeta. Nunca mais se achará dentro de seus muros artífice algum, de qualquer profissão. Nunca mais se ouvirá em seu meio o ruído das pedras de moinho.
23 ເນົ່າ ຕາ ເບີນ ຕາກັດ ນັ່ອງ ຕາກຍາງ ຕຶ່ງ ເມືອງ ກັອຍ. ກະ ເນົ່າ ຕາ ເບີນ ຊັອງ ນັ່ອງ ຊຽງ ຣໍ່ອ໌ ບັອງ ກາ ຣາເລົາ ເປາະ ຈາ ປັຣຊວຍ ລາກວຍ. ແຕ ບັອງ ອາໄຣ່, ມັຮ ກວາຍ ກາ ຈິແຈີງ ຕຶ່ງ ເມືອງ ກັອຍ, ອຶນແຍ່ະ ກວາຍ ຕຶ່ງ ກູ່ ກຣວາງ ຢຳນັ່ບ ໄລ່. ເມືອງ ກັອຍ ພິ ກວາຍ ກູ່ ກຣວາງ, ນ່ະ ກວາຍ ມໍ ເກີ່ຍ ພິ ກວາຍ ເຕ່!
23 Nunca mais brilhará dentro de seus muros a luz da candeia. Nunca mais se ouvirá ali a voz do noivo e da noiva. Seus mercadores eram os grandes do mundo. Todas as nações foram seduzidas por suas feitiçarias.
24 ຕຶ່ງ ເມືອງ ກັອຍ, ເບີນ ອາຮາມ ມັຮ ກວາຍ ອາຕີ ຕາງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກວາຍ ກາ ຕາປູ່ນ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກະ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ກາ ເນົ່າ ກາຈີດ."
24 Nela foi encontrado sangue de profetas e de santos, e de todos os que foram assassinados na terra".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.