Apocalipse 17

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ແວັດ ກັອຍ, ເບີນ ມານະ ເທວາດາ ແຕ ໄລ່ ຕາປູ່ລ ນະ ເທວາດາ ກາ ຢຸມ ຕາປູ່ລ ແບງ ຕາງານ ກັອຍ, ອັນ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເກົາ ກະ ອາຕີ ເກົາ ປາຍ: "ໄມ່ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄນ່. ເກົາ ໂອນ ໄມ່ ເຮີມ ຣານະ ອຶນເຕົ່າ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອີ ຕະ ໂຈະ ມັນແຊມ ກາ ຕາກູ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ເບີນ ຊາອຶ່ຍ ຕາເລ່, ອັນ ກາ ຈິ ຈະ. ມັນແຊມ ກັອຍ ຊາກຳ ແຕ ເມືອງ ບາບີໂລນ.
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 ມັຮ ກາ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ບິ ມັນຕຸ ກະ ມັນແຊມ ກັອຍ. ກະ ມັຮ ກວາຍ ແອີດ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ແກີດ ບູລ ງ່ອຍ໌ ບຼັອງ ແຕ ມັນແຊມ ກັອຍ. ບຼັອງ ໄນ່ ຊາກຳ ແຕ ໄລ່ ຕະ ຣານະ ແປຣິ່ ກະ ມັນແຊມ ກັອຍ."
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 ເຈີ່ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແກີດ ຊົດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ເກົາ, ກະ ເທວາດາ ເດີງ ເກົາ ເປາະ ປໍ ຕຍາຮ. ແອີດ ປໍ ກັອຍ ເກົາ ເຮີມ ມານະ ມັນແຊມ ຕາກູ ຕຶ່ງ ກຣັອງ ຊັນຕຣັ່ນ ແຣັ່ງ ກູເຊົາ. ຊັນຕຣັ່ນ ແຣັ່ງ ກັອຍ ເບີນ ຕາປູ່ລ ລຳ ແປຼີ ກະ ມັນຈິ່ດ ລຳ ຕາກອຍ, ກະ ອັນ ແກຼວ ຕຶ່ງ ຈະ ອັນ ຊາອຶ່ຍ ປັຣນາຍ ພາມາດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 ມັນແຊມ ກັອຍ ຕັອກ ເກຣີ່ງ ອາອູຍ ກະ ກູເຊົາ. ອັນ ຕັອກ ເກຣີ່ງ ແຢງ, ຕາເມົາ ເປ່ງ, ກະ ເກຣີ່ງ ເປ່ງ ການໍ່ອ໌ ແຮີ. ຕຶ່ງ ອາຕີ ອັນ ຕາແຢອ໌ ມວຍ ແບງ ຕາງານ ແຢງ ກາ ປັ່ນ ຣາມຶ່ຮ ກູມາລ ກະ ຣາມຶ່ຮ ແປຣິ່ ລາລື່.
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 ຕຶ່ງ ກາລຍາອ໌ ມັນແຊມ ກັອຍ ເນົ່າ ຄຽນ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ປາໂຕ່ະ. ເນົ່າ ຄຽນ ນ່ະໄນ່: "ໄນ່ ລາ ບາບີໂລນ ປື່ດ ລາລື່. ອັນ ລາ ອຶມເປ່ອ໌ ກູ່ ນະ ມັນແຊມ ກາ ຈິ ຈະ, ກະ ກູ່ ນະ ກວາຍ ກາ ຕະ ຣານະ ແປຣິ່ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌."
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 ເກົາ ເຮີມ ມັນແຊມ ກັອຍ ແກີດ ບູລ, ຍ່ອນ ອັນ ງ່ອຍ໌ ອາຮາມ ແຕ ກວາຍ ກາ ຊາອຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກະ ແຕ ມັຮ ກວາຍ ກາ ຈີວ໌ ກູຈີດ ຍ່ອນ ໄລ່ ອາຕີ ປັຣນາຍ ເຢຊູ ກຣັ່ກ ລາລື່.
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 ມາ ເທວາດາ ຕາແບີບ ເກົາ ປາຍ: "ນານ່ະ ໄມ່ ຊັອງ ງຶ່ດ ນ່ະກັອຍ? ຊານໍ່ ເກົາ ອາລັ່ອຮ ໂອນ ໄມ່ ດັງ ແຕ ຣານະ ປາໂຕ່ະ ແຕ ມັນແຊມ ໄນ່ ກະ ແຕ ຊັນຕຣັ່ນ ແຣັ່ງ ກາ ເດີງ ອັນ ເປາະ, ຊັນຕຣັ່ນ ກາ ເບີນ ຕາປູ່ລ ລຳ ແປຼີ ກະ ມວຍ ຈິ່ດ ລຳ ຕາກອຍ.
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 ຊັນຕຣັ່ນ ແຣັ່ງ ກາ ໄມ່ ເຮີມ ກັອຍ, ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ອັນ ອາມົ່ງ, ມາ ຊານໍ່ ອັນ ຕາ ເບີນ ນັ່ອງ. ຕາ ເບີນ ດູ່ນ ນັ່ອງ ອັນ ຊັອຮ ແຕ ປຣຸ່ງ ອູ່ຍຮ. ເຈີ່ ອັນ ເບີນ ອາມົ່ງ ບີ່ອ໌ ແອັນ, ມາ ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ອັນ ປິ່ດ ເລີ່ຍ. ກະ ມັຮ ກວາຍ ກາ ແອີດ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌, ໄລ່ ກາ ຕາ ເບີນ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ຕຶ່ງ ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ກາ ເນົ່າ ຄຽນ ຣາມຶ່ຮ ກວາຍ ກາ ເບີນ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ, ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ຢວາຮ ແຕງ ມັນລັ່ອງ ກູແຕອ໌, ບັອງ ກາ ກວາຍ ກັອຍ ເນ່ ປໍ ຊັນຕຣັ່ນ ແຣັ່ງ, ໄລ່ ຊັອງ ງຶ່ດ ລາລື່. ໄລ່ ຊັອງ ງຶ່ດ ແຕ ຊັນຕຣັ່ນ ແຣັ່ງ ກັອຍ, ຍ່ອນ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ອັນ ອາມົ່ງ, ມາ ຊານໍ່ ອັນ ຕາ ເບີນ ນັ່ອງ. ມາ ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ອັນ ແຕີ່ອ໌ ລັ່ຮ ຊາ.
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 "ໄຮ ອຶງເຄາະ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ, ໂອນ ເຕ່ອ໌ ໄຮ ດັງ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ໄນ່. ຕາປູ່ລ ລຳ ແປຼີ ກັອຍ ລາ ຕາປູ່ລ ລຳ ກົຮ. ກະ ມັນແຊມ ກັອຍ ຕາກູ ແອີດ ຕຶ່ງ ຕາປູ່ລ ລຳ ກົຮ ກັອຍ. ຕາປູ່ລ ລຳ ແປຼີ ລາ ຊາກຳ ແຕ ຕາປູ່ລ ນະ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ແຮີ.
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 ເຊີງ ນະ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ລາ ກູຈີດ ເຈີ່. ມາ ມານະ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ, ອັນ ອຶນນັ່ອງ ຊົດ. ກະ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ມານະ ແອັນ, ອັນ ຕາ ຢວາຮ ແຕີ່ອ໌. ມາ ບັອງ ກາ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ກັອຍ ແຕີ່ອ໌, ອັນ ຕາ ເບີນ ແອີດ ດູ່ນ.
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 ກະ ຊັນຕຣັ່ນ ແຣັ່ງ ກັອຍ, ອັນ ກາ ອາມົ່ງ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ, ມາ ຊານໍ່ ອັນ ຕາ ເບີນ ນັ່ອງ, ອັນ ລາ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ກາ ຕາກ່ອລ. ອັນ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ ມູເຈິງ ໄລ່ ຕາປູ່ລ ນະ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ກາ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ. ກະ ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ອັນ ກູຈີດ ປິ່ດ.
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 "ມວຍ ຈິ່ດ ລຳ ຕາກອຍ ກາ ໄມ່ ເຮີມ, ລາ ຊາກຳ ແຕ ມວຍ ຈິ່ດ ນະ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ກາ ຕາ ຢວາຮ ຕະ ຊົດ. ແຕີ່ອ໌ ໄລ່ ຊົດ, ໄລ່ ຕະ ຊົດ ມັນຕຸ ກະ ຊັນຕຣັ່ນ ແຣັ່ງ, ມາ ໄລ່ ຊົດ ມວຍ ຊາໂມງ ຊັອງ.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 ອຶນແຍ່ະ ມວຍ ຈິ່ດ ນະ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ໄນ່, ໄລ່ ຕາປູ່ນ ອຶນແຍ່ະ ມວຍ ຣານະ. ໄລ່ ມ່ອບ ອຳນາດ ໄລ່ ກະ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ໄລ່ ຊົດ ໂອນ ປໍ ຊັນຕຣັ່ນ ແຣັ່ງ.
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ກັອຍ, ໄລ່ ປຣ່ອມ ຣາຊູ່ ກະ ແກະ ກອນ. ມາ ແກະ ກອນ ກັອຍ, ອັນ ຣຽຮ ກະ ອັນ ກູອ໌ ມັຮ ກວາຍ ກາ ຕາປູ່ນ ຣານະ ອັນ ຕານັ່ອງ ອໍ ລາລື່. ອຶນແຍ່ະ ໄລ່ ກັອຍ ຣາຈິ່ລ ເຣືາບ ກະ ມັຮ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ກັອຍ, ຍ່ອນ ແຕ ແກະ ກອນ ກັອຍ, ອັນ ລາ ອຶນເຈົາ ກາເລີຍ ອຶນເຈົາ ການໍ່ອ໌, ກະ ອັນ ລາ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ກາເລີຍ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ການໍ່ອ໌."
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 ກະ ເທວາດາ ອາຕີ ເກົາ ແອັນ ປາຍ: "ອຶນຕຸ ເບີນ ຊາອຶ່ຍ ຕາເລ່ ກາ ໄມ່ ເຮີມ ເຈີ່, ລາ ອຶນຕຸ ມັນແຊມ ກາ ຈິ ຈະ ຕາກູ, ແດີອ໌ ກັອຍ ຊາກຳ ແຕ ກູ່ ຊາແນັດ ກວາຍ, ກູ່ ຈຸ່ມ ກວາຍ, ກູ່ ກຣວາງ ກວາຍ, ກະ ກູ່ ປັຣນາຍ ກວາຍ.
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 ມວຍ ຈິ່ດ ລຳ ຕາກອຍ ກາ ໄມ່ ເຮີມ, ກະ ຊັນຕຣັ່ນ ແຣັ່ງ ກັອຍ, ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ຊາອັຣ ມັນແຊມ ກາ ຈິ ຈະ. ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ໄລ່ ອີດ ເມືາດ ອຶນແຍ່ະ ມູ່ນ ອັນ, ກະ ໂອນ ອັນ ແອີດ ມູລາໂລ່ະ ຊັອງ. ແວັດ ກັອຍ ໄລ່ ຈາ ໄຊອ໌ ອັນ, ກະ ໄລ່ ບຸຮ ອັນ ຕຶ່ງ ອູ່ຍຮ.
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 ເຈີ່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕງ ໂອນ ມັຮ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ກັອຍ ນັ່ດ ດໍອ໌ ເຈີ່ ນ່ະ ອັນ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ໄລ່ ຕະ. ອັນ ໂອນ ໄລ່ ປຣ່ອມ ມ່ອບ ອຳນາດ ໄລ່ ປໍ ຊັນຕຣັ່ນ ແຣັ່ງ, ໂອນ ແອີງ ຊັນຕຣັ່ນ ກັອຍ ຊັອງ ຊົດ ຈົນ ແກີດ ຊັງໄກຣ ອຶນແຍ່ະ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຍ ເຈີ່.
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 "ກວາຍ ມັນແຊມ ກາ ໄມ່ ເຮີມ, ອັນ ລາ ເມືອງ ປື່ດ ກາ ຕາລາ ມັຮ ກວາຍ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ແອີດ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌."
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.