Apocalipse 15

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ແວັດ ກັອຍ, ເກົາ ເຮີມ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ, ປື່ດ ລາລື່ ກະ ຄານະ ລາລື່. ເບີນ ຕາປູ່ລ ນະ ເທວາດາ, ໄລ່ ຕາລາ ຕາປູ່ລ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ປັຣຊົດ ເລີ່ຍ. ຍ່ອນ ແວັດ ມັຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ກັອຍ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ເບີນ ຊັອງ ອຶງຄື່ນ ນັ່ອງ.
1 Vi no céu outro sinal grande e admirável: sete anjos tendo os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a cólera de Deus.
2 ເກົາ ເຮີມ ນ່ະ ທາເລ ຕະ ແຕ ຊັຣລັ່ງ ກັຣຈຸ ກະ ອູ່ຍຮ. ກະ ເບີນ ກວາຍ ຕາຢຶ່ງ ລຍາບ ປຶ່ຮ ທາເລ ກັອຍ. ກວາຍ ກັອຍ ລາ ໄລ່ ກາ ຣາຊູ່ ເຣືາບ ຊັນຕຣັ່ນ ແຣັ່ງ ກະ ຣູ່ບ ອັນ, ກະ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ປຣ່ອມ ເບີນ ເບີ ກາ ເຕ່ນ ຣາມຶ່ຮ ອັນ. ໄລ່ ຕາຢຶ່ງ ລຍາບ ປຶ່ຮ ທາເລ, ກະ ໄລ່ ຢຸມ ພີນ ມັຮ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ໄລ່.
2 Vi como que um mar de vidro, mesclado de fogo, e os vencedores da besta, da sua imagem e do número do seu nome, que se achavam em pé no mar de vidro, tendo harpas de Deus;
3 ໄລ່ ລ່ຳ ຍ່ອງ ມວຍ ເພງ ກາ ໂມເຊ, ອັນ ກາ ຕະ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຄຽນ ໂອນ ໄລ່, ກະ ມວຍ ເພງ ກາ ແກະ ກອນ ໂອນ ໄລ່ ລ່ຳ ຍ່ອງ ນ່ະໄນ່:
3 e entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 ເອີ ອຶນເຈົາ ເອີຍ! ຕາ ເບີນ ເນົ່າ ກາ ຕາ ເບີນ ຢຳນັ່ບ ເຍືາ.
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo; por isso, todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.
5 ແວັດ ກັອຍ ເກົາ ເນ່, ເຈີ່ ເກົາ ເຮີມ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ ເນົ່າ ເປິຮ ດຸງ ຊາງ ປື່ດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ລາ ອຶນຕຸ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ.
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do Testemunho,
6 ໄລ່ ຕາປູ່ລ ນະ ເທວາດາ ກາ ເບີນ ຕາປູ່ລ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ປັຣຊົດ, ໄລ່ ລັ່ອຮ ແຕ ດຸງ ຊາງ ກັອຍ. ໄລ່ ແຊິບ ເກຣີ່ງ ເນົ່າ ຕະ ແຕ ອາຣິ ກຼໍອ໌ ແຈບ ອໍ ກະ ບຣັຮ ອໍ ລາລື່, ກະ ໄລ່ ກາຕັ່ນ ກັນຕັ່ນ ແຢງ ຕຶ່ງ ອາເປີ່ມ ໄລ່.
6 e os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos ao peito com cintas de ouro.
7 ເຈີ່ ມານຳ ແຕ ປູນ ລຳ ຊັນຕຣັ່ນ ກັອຍ, ອັນ ມ່ອບ ໂອນ ຕາປູ່ລ ເທວາດາ ກັອຍ ມານະ ມວຍ ຕາງານ ແຢງ. ຕາປູ່ລ ຕາງານ ກັອຍ ລາ ປັ່ນ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ລາລື່ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອັນ ກາ ອາມົ່ງ ຊົດ ແດີຍ, ອີ ຕະ ໂຕ່ດ ກວາຍ.
7 Então, um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da cólera de Deus, que vive pelos séculos dos séculos.
8 ເຈີ່ ປັຣນາຍ ຍ່ອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກະ ອຳນາດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປຼັຮ ອຶນແຍ່ະ ຕຶ່ງ ດຸງ ຊາງ ປື່ດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ນ່ະ ປາຮຍາອ໌. ນ່ະກັອຍ ຕາ ເບີນ ເນົ່າ ເຕ່ອ໌ ມູ່ດ ຕຶ່ງ ດຸງ ຊາງ ກັອຍ ຈົນ ແວັດ ຕາປູ່ລ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ກາ ແຕີ່ອ໌ ແຕ ອາຕີ ຕາປູ່ລ ນະ ເທວາດາ.
8 O santuário se encheu de fumaça procedente da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia penetrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.