Apocalipse 10

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ແວັດ ກັອຍ ເກົາ ເຮີມ ມານະ ແອັນ ເທວາດາ ແຊງ ແຕ ມັນລັ່ອງ. ອັນ ບັນ ເຣ່ງ ລາລື່, ກະ ອັນ ແຊິບ ອາຢັ່ອຮ ນ່ະ ຣາມິ່ລ. ເບີນ ມາເຣ່ງ ຢັ່ອງ ແອີດ ແປີງ ແປຼີ ອັນ. ມາມ ອັນ ນ່ະ ມັ່ດ ມານາງ, ກະ ອາເຢີງ ອັນ ລາ ນ່ະ ຕາໂນລ ກາ ເບຼີ ອູ່ຍຮ.
1 Imaibo ayu tounamatar ta fairin marane tit sakuk wanawanan earmetan auman re nan aitin. Ukwarinamaim ana kaniy rouw naatu an ana itinin wairaf na’atube matan yafuyafun auman, ana yumat i veya na’atube rarasib.
2 ຕຶ່ງ ອາຕີ ອັນ ຢຸມ ມວຍ ປານອມ ເຈຍ ແກດ, ເນົ່າ ເປິຮ ດໍອ໌. ອາເຢີງ ຢັ່ຮ ອາຕ່ຳ ອັນ ຊາເຕືາຍ໌ ຕຶ່ງ ທາເລ, ອາເຢີງ ຢັ່ຮ ອາເວ່ຣ ອັນ ຊາເຕືາຍ໌ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌.
2 Umanamaim fef firorow kikimin rusasar auman rena, an ana’asukwafune riy yan bat naatu an ana beyawane me yan bat,
3 ອັນ ກູອ໌ ເຣ່ງ ລາລື່ ນ່ະ ຊິງ ອາຣື່. ແວັດ ອັນ ກູອ໌ ນ່ະກັອຍ, ເບີນ ກຣຶ່ມ ຕັນດື່ຣ ຕາປູ່ລ ເຈີ ເຣ່ງ ລາລື່.
3 fanan aumetawat na’in e’afa’af ananowarin i lion egagaran na’atube, eafa’af ufunamaim, gunum etei seven gugugug hiwa’an hiya’afut.
4 ແວັດ ກຣຶ່ມ ກັອຍ ຕັນດື່ຣ, ເກົາ ຄຶ່ດ ອີ ຄຽນ ມັຮ ປັຣນາຍ ຊຽງ ກຣຶ່ມ ຕັນດື່ຣ ປາຍ. ມາ ເກົາ ຊັອງ ມວຍ ຊຽງ ການໍ່ອ໌ ອາຕີ ເກົາ ແຕ ມັນລັ່ອງ ປາຍ: "ອຶນໂຈຍ ຄຽນ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ! ອຶງເຄາະ ໄມ່ ປາໂຕ່ະ ດໍອ໌ ມັຮ ປັຣນາຍ ກຣຶ່ມ ກັອຍ ປາຍ ຕາປູ່ລ ເຈີ.
4 Naatu hibiya’afut ana veya ayu ata kirumamih abubusuruf, baise marane fanan ta eo, “Abisa gunum seven hio inonowar ana wa’iwa’irin o akisimo inabotan men bukamaim inakirum!”
5 ເຈີ່ ເກົາ ເຮີມ ເທວາດາ ກາ ຕາຢຶ່ງ ຕຶ່ງ ທາເລ ກະ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌; ອັນ ອາແຣິ່ ອາຕີ ອາຕ່ຳ ປໍ ມັນລັ່ອງ.
5 Imaibo tounamatar riy yan naatu me yan bat ai’itin uman ana asukwafune au mar bora’ah.
6 ກະ ອັນ ຄີນ, ອັນ ກູອ໌ ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກາ ອາມົ່ງ ຊົດ ແດີຍ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕງ ມັນລັ່ອງ ກະ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ແອີດ ຕຶ່ງ ກັອຍ. ອັນ ແຕງ ກູແຕອ໌ ກະ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ແອີດ ຕຶ່ງ ກັອຍ. ກະ ອັນ ແຕງ ທາເລ ກະ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ແອີດ ຕຶ່ງ ກັອຍ ເຕ່. ເທວາດາ ກັອຍ ປາຍ: "ແປະ ເຈີ່! ຕາ ເບີນ ເກຣາະ ນັ່ອງ!"
6 Naatu orot nati wanatowan, wanatowan ema’am isan mar tafaram riy sawar etei sinafen wanawanan tema’am, Regah God wabinamaim eo baifaro eo, “Veya boro men ta au’uf tananawiyimih!
7 ແຕີ່ອ໌ ເທວາດາ ກາ ຕາປູ່ລ ກັອຍ ປຼົງ ແກ ອັນ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ແວັດ ມັຮ ຣານະ ປາໂຕ່ະ ອັນ ຄຶ່ດ ອີ ຕະ. ຣານະ ໄນ່ ອັນ ອາຕີ ອຶນໂຍ່ງ ໂອນ ມັຮ ກວາຍ ກາ ຕະ ຣານະ ອັນ ເດີງ ອາຕີ ຕາງ ປັຣນາຍ ກັອຍ.
7 Baise tounamatar bai seven ana tour nabababin ana veya God ana kirikirifot abisa kurerereb ana dinab orot nonowar na’atube boro natit yomanin na’asa’ub.”
8 ແວັດ ກັອຍ, ຊຽງ ກາ ອາຕີ ເກົາ ແຕ ມັນລັ່ອງ, ອັນ ອາຕີ ລັ່ຮ ເກົາ ປາຍ: "ໄມ່ ເປາະ ອີດ ປານອມ ເຈຍ ກາ ເນົ່າ ເປິຮ ດໍອ໌ ແຕ ອາຕີ ເທວາດາ ກາ ຕາຢຶ່ງ ຕຶ່ງ ທາເລ ກະ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌."
8 Imaibo fanan maramaim anonowar iban iuwu maiye eo, “Kwen buk nati tounamatar riy yan naatu me yan ebatabat umanamaim rusasar inu’in kubai.”
9 ເຈີ່ ເກົາ ເປາະ ປໍ ເທວາດາ ກັອຍ, ກະ ເກົາ ແຊອ໌ ແຕ ອັນ ປານອມ ເຈຍ ກາ ແກດ ກັອຍ. ເທວາດາ ກັອຍ ອາຕີ ເກົາ ປາຍ: "ເອົາ ໄມ່ ອີດ! ເຈີ່ ໄມ່ ຈາ! ຕຶ່ງ ແບອ໌ ໄມ່ ຊັອງ ອຶງເງືາມ ລາລື່ ນ່ະ ແດີອ໌ ກາຮຍາລ, ມາ ຕຶ່ງ ປຸ່ງ ໄມ່ ຊັອງ ນ່ະ ໄມ່ ຈາ ເກຣີ່ງ ອຶນຕັງ."
9 Imih ayu ana tounamatar ai fefeyan buk kikimin baitu isan ao, iuwu eo, “Kubai naatu ku’aan, kamokam boro nitenkuyakuy baise awamaim ina’ani’an ana mumunin boro tafu’ube.”
10 ເຈີ່ ເກົາ ອີດ ປານອມ ເຈຍ ກາ ແກດ ແຕ ອາຕີ ເທວາດາ ກັອຍ, ກະ ເກົາ ຈາ. ຕຶ່ງ ແບອ໌ ເກົາ ຊັອງ ອຶງເງືາມ, ນ່ະ ແດີອ໌ ກາຮຍາລ. ມາ ແວັດ ເກົາ ລື່ນ, ເກົາ ຊັອງ ນ່ະ ເກົາ ຈາ ເກຣີ່ງ ອຶນຕັງ.
10 Tounamatar umanamaim buk firorow abai naatu aan, ani’aan ana mumunin i tafu’ube baise ani’aan ufunamaim kamoukamou itenkuyakuy.
11 ແວັດ ກັອຍ, ເທວາດາ ກັອຍ ອາຕີ ເກົາ ປາຍ: "ອຶງເຄາະ ໄມ່ ອາຕີ ຕາງ ມັຮ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອີ ອາຕີ ແຕ ຊາອຶ່ຍ ຈຸ່ມ ກວາຍ, ຊາອຶ່ຍ ກຣວາງ, ຊາອຶ່ຍ ປັຣນາຍ, ກະ ຊາອຶ່ຍ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ."
11 Imaibo hi’uwu, “God ana tur sabuw moumurih, tafaram ta ta, tur ta ta, naatu aiwob ta ta isah ina’orereb maiye.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.