2 Coríntios 7

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ນ່ະກັອຍ ອາລັອຮ ເອີຍ! ຍ່ອນ ໄຮ ຊັອງ ເຈີ່ ມັຮ ປັຣນາຍ ເອີອ໌ ກັອຍ, ອຶງເຄາະ ໄຮ ຕະ ບຣັຮ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ກາ ຕາ ເບີນ ອໍ ຕຶ່ງ ຈະ ກະ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ, ໂອນ ເຕ່ອ໌ ໄຮ ຕະ ໂອນ ເຈີ່ ກູ່ ຣານະ ອໍ ຍ່ອນ ໄຮ ຊາງັດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
1 Ora, amados, pois que temos tais promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santificação no temor de Deus.
2 ຮິ ແຊອ໌ ເຍືາ ອາໂຢ່ະ ລັ່ຮ ຮິ. ຮິ ຕາ ເບີນ ຕະ ຕາ ອໍ ອຶນເຕົ່າ ໂຈະ ເນົ່າ. ຮິ ຕາ ເບີນ ປັຣຕຶ່ ເນົ່າ ເດີງ ຕະ ຕາ ອໍ. ກະ ຮິ ຕາ ເບີນ ໂລ່ບ ເກຣີ່ງ ເນົ່າ.
2 Recebei-nos em vossos corações; a ninguém agravamos, a ninguém corrompemos, de ninguém buscamos o nosso proveito.
3 ເກົາ ຕາ ເບີນ ປາຍ ນ່ະກັອຍ ຢໍອ໌ ອີ ຕິ ເຍືາ, ຍ່ອນ ຮິ ອາຕີ ເຍືາ ເຈີ່ ລາ ຮິ ອາໂຢ່ະ ລາລື່ ເຍືາ. ຮິ ຣໍ່ອ໌ ຣາງຶ່ຮ ກູຈີດ ແຕີລາ ອາມົ່ງ ມັນຕຸ ກະ ເຍືາ.
3 Não digo isto para vossa condenação; pois já antes tinha dito que estais em nossos corações para juntamente morrer e viver.
4 ເກົາ ຊາອຳ ເຍືາ ຕະ ປຍາຍ໌ ເລືອຍໆ, ກະ ເກົາ ຍ່ອງ ເຍືາ ຢັ່ຮ ເມືາງ ກວາຍ ການໍ່ອ໌. ຮິ ອຶນນັ່ອງ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ, ມາ ເກົາ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ອາຊັອຮ ນ່ະ ເນົ່າ ຕາລື່ນ ເກົາ.
4 Grande é a ousadia da minha fala para convosco, e grande a minha jactância a respeito de vós; estou cheio de consolação; transbordo de gozo em todas as nossas tribulações.
5 ບັອງ ກາ ຮິ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ແຄງ ມາເກໂດເນຍ, ຮິ ຕາ ເບີນ ແອີດ ອຽນ ອໍ ອຶນເຕົ່າ. ອຶມແປຣ ຮິ ເບີນ ແອີງ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ຊັອງ. ອຶມແປຣ ຈະ ຮິ, ແອີງ ເນົ່າ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ຮິ. ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ຮິ ຄຶ່ດ ແອີງ ຣາມຶ່ຮ ອຶງກັອຮ.
5 Porque, mesmo quando chegamos à macedônia, a nossa carne não teve repouso algum; antes em tudo fomos atribulados: por fora combates, temores por dentro.
6 ມາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອັນ ກາ ຕາລື່ນ ກວາຍ ກາ ເບີນ ຕຸ່ຮ ງໍ່, ອັນ ກັອຍ ຕາລື່ນ ຣາງຶ່ຮ ຮິ ຍ່ອນ ເບີນ ຕີໂຕ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ຮິ.
6 Mas Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a vinda de Tito.
7 ມາ ຮິ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ຕາ ເບີນ ແອີງ ແຕ ຕີໂຕ ແຕີ່ອ໌ ຊັອງ. ມາ ຮິ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ລາລື່ ຍ່ອນ ເຍືາ ຕະ ອໍ ໂຈະ ອັນ. ອັນ ອາຕີ ຮິ ລາ ເຍືາ ຢໍອ໌ ອີ ຣາມົຮ ເກົາ, ກະ ເຍືາ ຊັອງ ຕຸ່ຮ ງໍ່ ເຍືາ ຕະ ໂລ່ຍຮ ໂຈະ ເກົາ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ, ກະ ຊານໍ່ ເຍືາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອໍ ລັ່ຮ ໂຈະ ເກົາ. ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ ເກົາ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ອາຊັອຮ.
7 E não somente com a sua vinda, mas também pela consolação com que foi consolado por vós, contando-nos as vossas saudades, o vosso choro, o vosso zelo por mim, de maneira que muito me regozijei.
8 ຄັນ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ເກົາ ພາອ໌ ໂອນ ເຍືາ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ມາ ຕະ ໂອນ ເຍືາ ຊັອງ ຕຸ່ຮ ຣາງຶ່ຮ, ເກົາ ຄຶ່ດ ເກົາ ຕາ ເບີນ ຕະ ໂລ່ຍຮ ອຶນເຕົ່າ ຄຽນ ປັຣນາຍ ໄນ່. ມາ ພໍກາ ເກົາ ດັງ ເຍືາ ເບີນ ຕຸ່ຮ ຣາງຶ່ຮ ມາໂຮຍ ແຕ ປັຣນາຍ ໄນ່, ເກົາ ຄຶ່ດ ຕາ ເບີນ ອໍ ເຕ່ ເກົາ ຄຽນ ນ່ະກັອຍ.
8 Porquanto, ainda que vos contristei com a minha carta, não me arrependo, embora já me tivesse arrependido por ver que aquela carta vos contristou, ainda que por pouco tempo.
9 ມາ ຊານໍ່ ເກົາ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ບູຍ. ຕາ ແກີນ ເກົາ ແອີນ ເຍືາ ຕຸ່ຮ ຣາງຶ່ຮ, ມາ ເກົາ ແອີນ ຍ່ອນ ຕຸ່ຮ ຣາງຶ່ຮ ກັອຍ ຈ່ອຍ ໂອນ ເຍືາ ປຽນ ແກີດ ຣາງຶ່ຮ ຕາໄມ. ຣາງຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ງໍ່ ໄນ່ ລາ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຍືາ. ເກົາ ຕາ ເບີນ ຕະ ໂລ່ຍຮ ອຶນເຕົ່າ ກະ ເຍືາ.
9 Agora folgo, não porque fostes contristados, mas porque fostes contristados para arrependimento; pois fostes contristados segundo Deus; de maneira que por nós não padecestes dano em coisa alguma.
10 ຣາງຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ງໍ່ ມັຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຍືາ, ຕະ ໂອນ ກວາຍ ຕັຮ ຣາງຶ່ຮ ຕຍາ ປຽນ ແກີດ ຣາງຶ່ຮ ຕາໄມ ແອັນ ໂອນ ອັນ ເຕ່ອ໌ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ໄລ່. ໄຮ ຕາ ເຕ່ອ໌ ປາຍ ຕຸ່ຮ ງໍ່ ກັອຍ ລາ ຕາ ອໍ. ມາ ຄັນ ເບີນ ຕຸ່ຮ ງໍ່ ຕາປູ່ນ ຣານະ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່, ຕຸ່ຮ ງໍ່ ກັອຍ ຕະ ໂອນ ເຍືາ ກູຈີດ.
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, da qual ninguém se arrepende; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 ນ່ະກັອຍ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຄຶ່ດ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ອໍ ກາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຍືາ ເບີນ ຕຸ່ຮ ງໍ່ ກັອຍ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ. ຊານໍ່ ເຍືາ ຢໍອ໌ ອີ ຊາງັດ ລາລື່ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ເຍືາ ຣາຈຽນ ລັ່ຮ ຄັນ ເນົ່າ ປາຍ ເຍືາ ປຣ່ອມ ກະ ຣານະ ຕາ ອໍ. ເຍືາ ຢໍອ໌ ອີ ຣາຈິ່ລ ລັ່ຮ ຣານະ ຕາ ອໍ. ເຍືາ ອຶງກັອຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອັນ. ເຍືາ ຢໍອ໌ ອີ ຣາມົຮ ລັ່ຮ ເກົາ. ເຍືາ ອູອຍາຣ ອູໄອອ໌ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ຣານະ ອໍ. ກະ ເຍືາ ຕະ ຊັງໄກຣ ອໍ ບັອງ ກາ ເຍືາ ໂຈະ ໂຕ່ດ ກວາຍ ກາ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ. ເຍືາ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ລາ ເຍືາ ອາປັຮ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ດັງ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ປຣ່ອມ ກະ ຣານະ ຕາ ອໍ ກັອຍ.
11 Porque, quanto cuidado não produziu isto mesmo em vós que, segundo Deus, fostes contristados! que apologia, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vingança! Em tudo mostrastes estar puros neste negócio.
12 ນ່ະກັອຍ ເກົາ ຄຽນ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ໄນ່ ຕາ ແກີນ ຍ່ອນ ກວາຍ ກາ ຕະ ຕາ ອໍ, ກະ ຕາ ແກີນ ຍ່ອນ ກວາຍ ກາ ຈີວ໌ ຣາມຶ່ຮ ຕາ ອໍ ກັອຍ. ມາ ເກົາ ຄຽນ ປັຣນາຍ ກັອຍ ດໍອ໌ ອາປັຮ ໂອນ ເຍືາ ດັງ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ເຍືາ ອາໂຢ່ະ ລາລື່ ຮິ.
12 Portanto, ainda que vos escrevi, não foi por causa do que fez o agravo, nem por causa do que sofreu o agravo, mas para que o vosso grande cuidado por nós fosse manifesto diante de Deus.
13 ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ຕາລື່ນ ຣາງຶ່ຮ ຮິ. ມາ ຮິ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ລາລື່ ແອັນ, ພໍກາ ຮິ ເຮີມ ຕີໂຕ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌, ຍ່ອນ ເຍືາ ຕະ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ອັນ ແກີດ ລາແຮີຍ ລັ່ຮ.
13 Por isso fomos consolados pela vossa consolação, e muito mais nos alegramos pela alegria de Tito, porque o seu espírito foi recreado por vós todos.
14 ເກົາ ຍ່ອງ ເຍືາ ອຶນໂຍ່ງ ເຈີ່ ໂຈະ ຕີໂຕ, ກະ ຣາມຶ່ຮ ເກົາ ຍ່ອງ ກັອຍ ແກີດ ປຍາຍ໌, ນ່ະກັອຍ ເກົາ ຕາ ເບີນ ຊັອງ ກູມາລ. ຮິ ອາຕີ ປຍາຍ໌ ເລືອຍໆ ໂຈະ ເຍືາ, ກະ ປັຣນາຍ ຮິ ອາຕີ ແຕ ເຍືາ ໂຈະ ຕີໂຕ, ອຶນແຍ່ະ ປັຣນາຍ ກັອຍ ແກີດ ປຍາຍ໌ ເຕ່.
14 Porque, se nalguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; mas, como vos dissemos tudo com verdade, também a nossa glória para com Tito se achou verdadeira.
15 ນ່ະກັອຍ ຕີໂຕ ໄນ່, ອັນ ອາໂຢ່ະ ເຍືາ ຊາອຶ່ຍ ລາລື່ ແອັນ ພໍກາ ອັນ ຊາແຍີ ເຍືາ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ອັນ, ກະ ເຍືາ ຢຳນັ່ບ ລາລື່ ອັນ.
15 E o seu entranhável afeto para convosco é mais abundante, lembrando-se da obediência de vós todos, e de como o recebestes com temor e tremor.
16 ເກົາ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ບູຍ, ເຕ່ອ໌ ເກົາ ຊາອຳ ເຍືາ ຕະ ອໍ ເລືອຍໆ.
16 Regozijo-me de em tudo poder confiar em vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.