2 Coríntios 4

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ເກົາ ເບີນ ຕະ ຣານະ ໄນ່ ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາໂຢ່ະ ຕະ ເກົາ. ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ ຣາງຶ່ຮ ເກົາ ຕາ ເບີນ ຊັອງ ເປ່.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 ເກົາ ຕາ ເບີນ ອາໂລກ ເນົ່າ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ໄລ່ ຊາອຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ກະ ເກົາ ຕາ ເບີນ ອາຕີ ອຶມພາ ແຕ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ເກົາ ຕັຮ ອຶນແຍ່ະ ຣານະ ແກຣ່ະ ກະ ຣານະ ກູມາລ ຕະ. ມາ ເກົາ ອາປັຮ ໂອນ ກູ່ ນະ ກວາຍ ດັງ ແຈງ ແຕ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ເກົາ ໂອນ ກູ່ ນະ ກວາຍ ຕາຕ່ອຍ໌ ແຕ ຣານະ ເກົາ ຕະ ປຍາຍ໌ ແຕີລາ ຕາ ເບີນ ປຍາຍ໌ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 ມາ ຄັນ ເນົ່າ ປາຍ ເກົາ ປາໂຕ່ະ ປັຣນາຍ ອໍ, ກວາຍ ກາ ປາຍ ນ່ະກັອຍ ລາ ກວາຍ ກາ ຕາ ແອອ໌ ອີ ຊາງັດ ແຕ ປັຣນາຍ ເກົາ. ກະ ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາປິ່ດ ຊັອງ ກວາຍ ກັອຍ.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 ໄລ່ ຕາ ແອອ໌ ອີ ຊາອຳ, ຍ່ອນ ເຢືາງ ຊາຕານ ປູ່ລ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່. ນ່ະກັອຍ ໄລ່ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຊາປຸ່ຮ ອຳນາດ ອາງອື່ຣ ແຕ ປັຣນາຍ ອໍ ເຢຊູ ກຣີດ, ອັນ ກາ ມູເຈິງ ເລີ່ຍ ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 ເກົາ ຕາ ເບີນ ອາຕີ ໂອນ ເຍືາ ຕາປູ່ນ ເກົາ, ມາ ເກົາ ອາຕີ ໂອນ ເຍືາ ຕາປູ່ນ ແອີງ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ. ເກົາ ລາ ກວາຍ ຕະ ຣານະ ເຍືາ ຍ່ອນ ເກົາ ຕາປູ່ນ ເຢຊູ ກຣີດ.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຍ ເຈີ່: "ອຶງເຄາະ ເບີນ ປັ່ງ ປາເລືາງ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ການຳ." ອັນ ກັອຍ ແຕິ່ ຕະ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ເກົາ ໂອນ ເຕ່ອ໌ ເກົາ ດັງ ອຳນາດ ອາງອື່ຣ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກາ ເຢຊູ ກຣີດ ອາປັຮ ໂອນ ໄຮ ເຮີມ.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 ຈະ ຮິ ລາ ນ່ະ ອາແດັຮ ກູແຕອ໌. ຮິ ເບີນ ຣານະ ອໍ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ນ່ະ ອັນ ດໍອ໌ ເກຣີ່ງ ເກືາ ເປ່ງ ລາລື່ ຕຶ່ງ ອາແດັຮ ກູແຕອ໌. ອັນ ຕະ ນ່ະກັອຍ ໂອນ ກູ່ ນະ ກວາຍ ເຕ່ອ໌ ດັງ ມັຮ ຣານະ ອໍ ຮິ ເຕ່ອ໌ ຕະ ລາ ແຕີ່ອ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຕາ ແກີນ ແຕ ຮິ ເບີມ.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 ຊາອຶ່ຍ ເຮີບ ເຈີ່ ເນົ່າ ຊຳເບີນ ຮິ, ມາ ໄລ່ ຕາ ດັງ ເບີນ. ຊາອຶ່ຍ ເຮີບ ເຈີ່ ຮິ ຊັອງ ງຶ່ດ, ມາ ຣາງຶ່ຮ ຮິ ຕາ ເບີນ ເປ່.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 ຊາອຶ່ຍ ເຮີບ ເຈີ່ ເນົ່າ ຕະ ກະ ອີ ກາຈີດ ຮິ, ມາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ເບີນ ຕັຮ ຮິ. ກະ ຊາອຶ່ຍ ເຮີບ ເຈີ່ ເນົ່າ ຕະ ຮິ ແດິມ, ມາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ເບີນ ໂອນ ໄລ່ ກາຈີດ ຮິ.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 ດຸ ລາລື່ ຈະ ຮິ ມັ່ນ ອີ ກູຈີດ ມູເຈິງ ເຢຊູ ເຕ່. ໄນ່ ລາ ຣານະ ໂອນ ກູ່ ນະ ກວາຍ ເຕ່ອ໌ ດັງ ເຢຊູ ອາມົ່ງ ກະ ອັນ ຈ່ອຍ ຮິ ແຮີ.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 ຕຶ່ງ ແດີຍ ອາມົ່ງ ຮິ, ເນົ່າ ມ່ອບ ເລືອຍໆ ຮິ ໂອນ ເນົ່າ ກາຈີດ, ຍ່ອນ ຮິ ຕະ ຣານະ ເຢຊູ. ຣານະ ໄນ່ ອາປັຮ ໂອນ ເນົ່າ ເຮີມ ເຢຊູ ອາມົ່ງ ຕຶ່ງ ຈະ ຮິ.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 ນ່ະກັອຍ ຮິ ຈີວ໌ ທໍ ເນົ່າ ອີ ກາຈີດ ຮິ, ດໍອ໌ ໂອນ ເຍືາ ເບີນ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 ຕຶ່ງ ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ ເບີນ ເນົ່າ ຄຽນ ປາຍ:
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 ຮິ ດັງ ອັນ ກາ ໂອນ ເຢຊູ, ອຶນເຈົາ ໄຮ, ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ແຕ ກູຈີດ, ອັນ ອີ ໂອນ ຮິ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ແຕ ກູຈີດ ມັນຕຸ ກະ ເຢຊູ, ກະ ອັນ ອີ ໂອນ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ໄຮ ແອີດ ມັນຕຸ ຢັ່ຮ ເມືາງ ອັນ.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ໄນ່ ແຕີ່ອ໌ ຍ່ອນ ອັນ ຢໍອ໌ ອີ ຈ່ອຍ ເຍືາ. ກະ ຄັນ ອັນ ຈ່ອຍ ເມືາດ ກຼຶ່ງ ກວາຍ, ໄລ່ ອີ ເກົາ ຊາແອີນ ອັນ ກະ ຍ່ອງ ອຳນາດ ອາງອື່ຣ ແຕ ອັນ ຊາອຶ່ຍ ແອັນ.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 ນ່ະກັອຍ ຣາງຶ່ຮ ຮິ ຕາ ເບີນ ຊັອງ ເປ່ ອຶນເຕົ່າ. ຈະ ຮິ ບັອງ ແກີດ ຣຸ່ງ, ມາ ຣາງຶ່ຮ ຮິ ແກີດ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ກູ່ ຣາໄງ.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ຮິ ຈີວ໌ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່ ລາ ບີ່ອ໌ ຊັອງ ກະ ມາໂຮຍ ຊັອງ. ກະ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ໄນ່ ຕະ ໂອນ ຮິ ເບີນ ອາງອື່ຣ ຕຶ່ງ ແດີຍ ອຶນຕູ່ນ ແອັນ ກາ ຕາ ເບີນ ແກີດ ປິ່ດ.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 ໄຮ ຕາ ເບີນ ເນ່ ປໍ ຣາມຶ່ຮ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່ ມັຮ ມັ່ດ ໄຮ ເຕ່ອ໌ ເຮີມ, ມາ ໄຮ ເນ່ ເລືອຍໆ ປໍ ຣາມຶ່ຮ ຕຶ່ງ ແດີຍ ອຶນຕູ່ນ ມັຮ ມັ່ດ ໄຮ ຕາ ຢວາຮ ເຮີມ. ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ໄຮ ເຕ່ອ໌ ເຮີມ, ແອີດ ມາໂຮຍ ຊັອງ, ມາ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ໄຮ ຕາ ເຕ່ອ໌ ເຮີມ, ແອີດ ຊົດ ແດີຍ.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.