2 Coríntios 4
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NAA
1 ເກົາ ເບີນ ຕະ ຣານະ ໄນ່ ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາໂຢ່ະ ຕະ ເກົາ. ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ ຣາງຶ່ຮ ເກົາ ຕາ ເບີນ ຊັອງ ເປ່.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 ເກົາ ຕາ ເບີນ ອາໂລກ ເນົ່າ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ໄລ່ ຊາອຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ກະ ເກົາ ຕາ ເບີນ ອາຕີ ອຶມພາ ແຕ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ເກົາ ຕັຮ ອຶນແຍ່ະ ຣານະ ແກຣ່ະ ກະ ຣານະ ກູມາລ ຕະ. ມາ ເກົາ ອາປັຮ ໂອນ ກູ່ ນະ ກວາຍ ດັງ ແຈງ ແຕ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ເກົາ ໂອນ ກູ່ ນະ ກວາຍ ຕາຕ່ອຍ໌ ແຕ ຣານະ ເກົາ ຕະ ປຍາຍ໌ ແຕີລາ ຕາ ເບີນ ປຍາຍ໌ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
2 Pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas que trazem vergonha, não agindo com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus. E assim, pela manifestação da verdade, nos recomendamos à consciência de todos na presença de Deus.
3 ມາ ຄັນ ເນົ່າ ປາຍ ເກົາ ປາໂຕ່ະ ປັຣນາຍ ອໍ, ກວາຍ ກາ ປາຍ ນ່ະກັອຍ ລາ ກວາຍ ກາ ຕາ ແອອ໌ ອີ ຊາງັດ ແຕ ປັຣນາຍ ເກົາ. ກະ ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາປິ່ດ ຊັອງ ກວາຍ ກັອຍ.
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que ele está encoberto,
4 ໄລ່ ຕາ ແອອ໌ ອີ ຊາອຳ, ຍ່ອນ ເຢືາງ ຊາຕານ ປູ່ລ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່. ນ່ະກັອຍ ໄລ່ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຊາປຸ່ຮ ອຳນາດ ອາງອື່ຣ ແຕ ປັຣນາຍ ອໍ ເຢຊູ ກຣີດ, ອັນ ກາ ມູເຈິງ ເລີ່ຍ ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
4 nos quais o deus deste mundo cegou o entendimento dos descrentes, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 ເກົາ ຕາ ເບີນ ອາຕີ ໂອນ ເຍືາ ຕາປູ່ນ ເກົາ, ມາ ເກົາ ອາຕີ ໂອນ ເຍືາ ຕາປູ່ນ ແອີງ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ. ເກົາ ລາ ກວາຍ ຕະ ຣານະ ເຍືາ ຍ່ອນ ເກົາ ຕາປູ່ນ ເຢຊູ ກຣີດ.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo como Senhor e a nós mesmos como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຍ ເຈີ່: "ອຶງເຄາະ ເບີນ ປັ່ງ ປາເລືາງ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ການຳ." ອັນ ກັອຍ ແຕິ່ ຕະ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ເກົາ ໂອນ ເຕ່ອ໌ ເກົາ ດັງ ອຳນາດ ອາງອື່ຣ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກາ ເຢຊູ ກຣີດ ອາປັຮ ໂອນ ໄຮ ເຮີມ.
6 Porque Deus, que disse: “Das trevas resplandeça a luz”, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 ຈະ ຮິ ລາ ນ່ະ ອາແດັຮ ກູແຕອ໌. ຮິ ເບີນ ຣານະ ອໍ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ນ່ະ ອັນ ດໍອ໌ ເກຣີ່ງ ເກືາ ເປ່ງ ລາລື່ ຕຶ່ງ ອາແດັຮ ກູແຕອ໌. ອັນ ຕະ ນ່ະກັອຍ ໂອນ ກູ່ ນະ ກວາຍ ເຕ່ອ໌ ດັງ ມັຮ ຣານະ ອໍ ຮິ ເຕ່ອ໌ ຕະ ລາ ແຕີ່ອ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຕາ ແກີນ ແຕ ຮິ ເບີມ.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que se veja que a excelência do poder provém de Deus, não de nós.
8 ຊາອຶ່ຍ ເຮີບ ເຈີ່ ເນົ່າ ຊຳເບີນ ຮິ, ມາ ໄລ່ ຕາ ດັງ ເບີນ. ຊາອຶ່ຍ ເຮີບ ເຈີ່ ຮິ ຊັອງ ງຶ່ດ, ມາ ຣາງຶ່ຮ ຮິ ຕາ ເບີນ ເປ່.
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; ficamos perplexos, porém não desanimados;
9 ຊາອຶ່ຍ ເຮີບ ເຈີ່ ເນົ່າ ຕະ ກະ ອີ ກາຈີດ ຮິ, ມາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ເບີນ ຕັຮ ຮິ. ກະ ຊາອຶ່ຍ ເຮີບ ເຈີ່ ເນົ່າ ຕະ ຮິ ແດິມ, ມາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ເບີນ ໂອນ ໄລ່ ກາຈີດ ຮິ.
9 somos perseguidos, porém não abandonados; somos derrubados, porém não destruídos.
10 ດຸ ລາລື່ ຈະ ຮິ ມັ່ນ ອີ ກູຈີດ ມູເຈິງ ເຢຊູ ເຕ່. ໄນ່ ລາ ຣານະ ໂອນ ກູ່ ນະ ກວາຍ ເຕ່ອ໌ ດັງ ເຢຊູ ອາມົ່ງ ກະ ອັນ ຈ່ອຍ ຮິ ແຮີ.
10 Levamos sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida dele se manifeste em nosso corpo.
11 ຕຶ່ງ ແດີຍ ອາມົ່ງ ຮິ, ເນົ່າ ມ່ອບ ເລືອຍໆ ຮິ ໂອນ ເນົ່າ ກາຈີດ, ຍ່ອນ ຮິ ຕະ ຣານະ ເຢຊູ. ຣານະ ໄນ່ ອາປັຮ ໂອນ ເນົ່າ ເຮີມ ເຢຊູ ອາມົ່ງ ຕຶ່ງ ຈະ ຮິ.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 ນ່ະກັອຍ ຮິ ຈີວ໌ ທໍ ເນົ່າ ອີ ກາຈີດ ຮິ, ດໍອ໌ ໂອນ ເຍືາ ເບີນ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ.
12 De modo que em nós opera a morte; em vocês, a vida.
13 ຕຶ່ງ ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ ເບີນ ເນົ່າ ຄຽນ ປາຍ:
13 Tendo, porém, o mesmo espírito de fé, como está escrito: “Eu cri, por isso falei”, também nós cremos e, por isso, também falamos,
14 ຮິ ດັງ ອັນ ກາ ໂອນ ເຢຊູ, ອຶນເຈົາ ໄຮ, ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ແຕ ກູຈີດ, ອັນ ອີ ໂອນ ຮິ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ແຕ ກູຈີດ ມັນຕຸ ກະ ເຢຊູ, ກະ ອັນ ອີ ໂອນ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ໄຮ ແອີດ ມັນຕຸ ຢັ່ຮ ເມືາງ ອັນ.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará juntamente com vocês.
15 ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ໄນ່ ແຕີ່ອ໌ ຍ່ອນ ອັນ ຢໍອ໌ ອີ ຈ່ອຍ ເຍືາ. ກະ ຄັນ ອັນ ຈ່ອຍ ເມືາດ ກຼຶ່ງ ກວາຍ, ໄລ່ ອີ ເກົາ ຊາແອີນ ອັນ ກະ ຍ່ອງ ອຳນາດ ອາງອື່ຣ ແຕ ອັນ ຊາອຶ່ຍ ແອັນ.
15 Porque tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para a glória de Deus.
16 ນ່ະກັອຍ ຣາງຶ່ຮ ຮິ ຕາ ເບີນ ຊັອງ ເປ່ ອຶນເຕົ່າ. ຈະ ຮິ ບັອງ ແກີດ ຣຸ່ງ, ມາ ຣາງຶ່ຮ ຮິ ແກີດ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ກູ່ ຣາໄງ.
16 Por isso não desanimamos. Pelo contrário, mesmo que o nosso ser exterior se desgaste, o nosso ser interior se renova dia a dia.
17 ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ຮິ ຈີວ໌ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່ ລາ ບີ່ອ໌ ຊັອງ ກະ ມາໂຮຍ ຊັອງ. ກະ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ໄນ່ ຕະ ໂອນ ຮິ ເບີນ ອາງອື່ຣ ຕຶ່ງ ແດີຍ ອຶນຕູ່ນ ແອັນ ກາ ຕາ ເບີນ ແກີດ ປິ່ດ.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 ໄຮ ຕາ ເບີນ ເນ່ ປໍ ຣາມຶ່ຮ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່ ມັຮ ມັ່ດ ໄຮ ເຕ່ອ໌ ເຮີມ, ມາ ໄຮ ເນ່ ເລືອຍໆ ປໍ ຣາມຶ່ຮ ຕຶ່ງ ແດີຍ ອຶນຕູ່ນ ມັຮ ມັ່ດ ໄຮ ຕາ ຢວາຮ ເຮີມ. ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ໄຮ ເຕ່ອ໌ ເຮີມ, ແອີດ ມາໂຮຍ ຊັອງ, ມາ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ໄຮ ຕາ ເຕ່ອ໌ ເຮີມ, ແອີດ ຊົດ ແດີຍ.
18 na medida em que não olhamos para as coisas que se veem, mas para as que não se veem. Porque as coisas que se veem são temporais, mas as que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.