2 Coríntios 2
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NVI
1 ນ່ະກັອຍ, ເກົາ ຄຶ່ດ ຊັງໄກຣ ລາລື່ ເຈີ່ ຕາ ແອອ໌ ອີ ເປາະ ຊາອົຮ ນັ່ອງ ເຍືາ, ຍ່ອນ ເກົາ ອຶງກັອຮ ຄັນ ເກົາ ເປາະ ຊາອົຮ ຕະ ໂອນ ເຍືາ ແກີດ ຕຸ່ຮ ງໍ່.
1 De modo que resolvi não lhes fazer outra visita que causasse tristeza.
2 ຄັນ ເກົາ ມາ ຕະ ໂອນ ເຍືາ ແກີດ ຕຸ່ຮ ງໍ່, ເນົ່າ ແອັນ ກາ ອີ ຕະ ໂອນ ເກົາ ແກີດ ຣໍ່ອ໌? ໄກຣ ລາລື່ ແອີງ ເຍືາ ແຕິ່ ເຕ່ອ໌ ຕະ ນ່ະກັອຍ. ມາ ນານ່ະ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ຄັນ ເກົາ ຕະ ໂອນ ເຍືາ ແກີດ ຕຸ່ຮ ງໍ່?
2 Pois, se os entristeço, quem me alegrará senão vocês, a quem tenho entristecido?
3 ນ່ະກັອຍ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ, ເກົາ ຄຽນ ເຈີ່ ຣານະ ກັອຍ ຕຶ່ງ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ໂອນ ເຍືາ. ເກົາ ຕາ ແອອ໌, ບັອງ ກາ ເກົາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ, ມາ ເຍືາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ງໍ່, ຍ່ອນ ເຍືາ ລາ ກວາຍ ກາ ເກີ່ຍ ຕະ ໂອນ ເກົາ ແກີດ ຣໍ່ອ໌. ເກົາ ດັງ ກຣັ່ກ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ເກົາ, ບັອງ ກາ ເກົາ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌, ເຍືາ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ເຕ່.
3 Escrevi como escrevi para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam alegrar-me. Estava confiante em que todos vocês compartilhariam da minha alegria.
4 ບັອງ ກາ ເກົາ ຄຽນ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ກັອຍ ໂອນ ເຍືາ, ຣາງຶ່ຮ ເກົາ ແກີດ ຕຸ່ຮ ງໍ່ ອຶນຕັອງ ລາລື່, ກະ ຊັຣລັ່ງ ມັ່ດ ເກົາ ຮອຍ. ເກົາ ຄຽນ ນ່ະກັອຍ, ເກົາ ຕາ ແອອ໌ ອີ ໂອນ ເຍືາ ແກີດ ຕຸ່ຮ ງໍ່, ມາ ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ເຍືາ ດັງ ມາແລ່ະ ເກົາ ອາໂຢ່ະ ເຍືາ ກູ່ ນະ.
4 Pois eu lhes escrevi com grande aflição e angústia de coração, e com muitas lágrimas: não para entristecê-los, mas para que soubessem como e profundo o meu amor por vocês.
5 ຄັນ ເບີນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຕະ ໂລ່ຍຮ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ແກີດ ຕຸ່ຮ ງໍ່, ອັນ ຕາ ເບີນ ຕະ ໂອນ ແອີງ ເກົາ ຊັອງ ແກີດ ຕຸ່ຮ ງໍ່, ມາ ອັນ ຕະ ໂອນ ກວາຍ ແຕ ເຍືາ ແກີດ ຕຸ່ຮ ງໍ່ ເຕ່. ເກົາ ຕາ ແອອ໌ ອີ ຕິ ອັນ ຮັບ ລາລື່, ນ່ະກັອຍ ເກົາ ຕາ ເບີນ ປາຍ ອັນ ຕະ ໂອນ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ເຍືາ ແກີດ ຕຸ່ຮ ງໍ່.
5 Se alguém tem causado tristeza, não o tem causado apenas a mim, mas também, em parte, para eu não ser demasiadamente severo, a todos vocês.
6 ແປະ ເຈີ່ ເຍືາ ໂຈະ ໂຕ່ດ ກວາຍ ກັອຍ.
6 A punição que lhe foi imposta pela maioria é suficiente.
7 ຊານໍ່ ອໍ ໂອນ ເຍືາ ຕັຮ ໂລ່ຍຮ ອັນ ກະ ຕາລື່ນ ອັນ, ໂອນ ອັນ ຕາ ເບີນ ແກີດ ເປ່ ຍ່ອນ ແຕ ຣາງຶ່ຮ ອັນ ຕຸ່ຮ ງໍ່ ກັອຍ.
7 Agora, pelo contrário, vocês devem perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja dominado por excessiva tristeza.
8 ເກົາ ແຊອ໌ ເຍືາ ອາປັຮ ໂອນ ກວາຍ ກັອຍ ດັງ ເຍືາ ອາໂຢ່ະ ລາລື່ ອັນ.
8 Portanto, eu lhes recomendo que reafirmem o amor que têm por ele.
9 ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ ແຕ ເກົາ ຄຽນ ປັຣນາຍ ອຶນໂຍ່ງ ກັອຍ ໂອນ ເຍືາ: ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ເຕີມ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ, ເຮີມ ເຍືາ ຕະ ຕາປູ່ນ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ປັຣນາຍ ເກົາ ອາຕີ ມາ ຕາ ເບີນ.
9 Eu lhes escrevi com o propósito de saber se vocês seriam aprovados, isto é, se seriam obedientes em tudo.
10 ຄັນ ເຍືາ ຕັຮ ໂລ່ຍຮ ເນົ່າ, ເກົາ ຕັຮ ໂລ່ຍຮ ອັນ ເຕ່. ຄັນ ເກົາ ມາ ຕັຮ ໂລ່ຍຮ, ເກົາ ຕະ ນ່ະກັອຍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢຊູ ກຣີດ, ຍ່ອນ ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ຈ່ອຍ ເຍືາ.
10 Se vocês perdoam a alguém, eu também perdôo; e aquilo que perdoei, se é que havia alguma coisa para perdoar, perdoei na presença de Cristo, por amor a vocês,
11 ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ໂອນ ເຢືາງ ຊາຕານ ຕາ ເບີນ ເຣືາບ ນັ່ອງ ໄຮ, ຍ່ອນ ໄຮ ດັງ ເຈີ່ ຣານະ ອັນ ອີ ຕະ.
11 a fim de que Satanás não tivesse vantagem sobre nós; pois não ignoramos as suas intenções.
12 ບັອງ ກາ ເກົາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເມືອງ ໂທອາດ ດໍອ໌ ອາຕີ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ, ບັອງ ກັອຍ ອຶນເຈົາ ໄຮ ເປິຮ ຣານາ ໂອນ ເກົາ ເຕ່ອ໌ ຕະ ຣານະ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ກັອຍ.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e vi que o Senhor me havia aberto uma porta,
13 ມາ ຣາງຶ່ຮ ເກົາ ຊັອງ ຕາ ເບີນ ຣໍ່ອ໌, ຍ່ອນ ເກົາ ຕາ ເບີນ ຣາມົຮ ຕີໂຕ ແຊມອາຍ ໄຮ ປໍ ກັອຍ. ນ່ະກັອຍ ເກົາ ກ່ອບ ມັຮ ກວາຍ ກາ ແອີດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ກັອຍ, ເຈີ່ ເກົາ ເປາະ ປໍ ແຄງ ມາເກໂດເນຍ ແອັນ.
13 ainda assim, não tive sossego em meu espírito, porque não encontrei ali meu irmão Tito. Por isso, despedi-me deles e fui para a Macedônia.
14 ຊາແອີນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ! ອັນ ໂອນ ຮິ ເຣືາບ ເລືອຍໆ ຍ່ອນ ແຕ ກຣີດ. ຮິ ລາ ນ່ະ ແຮີຍ ປາຮວມ ປຼັຮ ກູ່ ອຶນຕຸ ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ຮິ ອາຕີ ໂອນ ກູ່ ນະ ກວາຍ ດັງ ແຕ ກຣີດ.
14 Mas graças a Deus, que sempre nos conduz vitoriosamente em Cristo e por nosso intermédio exala em todo lugar a fragrância do seu conhecimento;
15 ຮິ ແກີດ ນ່ະ ອຶມໂພງ ປາຮວມ ກາ ເຢຊູ ກຣີດ ມ່ອບ ຊາງ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ແຮີຍ ປາຮວມ ກັອຍ ປຼັຮ ໂອນ ກູ່ ນະ ກວາຍ ເຕ່ອ໌ ຊັອງ, ກວາຍ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ, ກະ ກວາຍ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາປິ່ດ.
15 porque para Deus somos o aroma de Cristo entre os que estão sendo salvos e os que estão perecendo.
16 ມັຮ ກວາຍ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາປິ່ດ, ແຮີຍ ກັອຍ ລາ ນ່ະ ແຮີຍ ເກຣີ່ງ ບູລ; ເຈີ່ ໄລ່ ກູຈີດ. ມາ ແຕ ມັຮ ກວາຍ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອີ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ, ແຮີຍ ກັອຍ ນ່ະ ແຮີຍ ປາຮວມ ກາ ຕະ ໂອນ ໄລ່ ອາມົ່ງ. ຕາ ເບີນ ເນົ່າ ມາ ປຍາຍ໌ ຕະ ຣານະ ໄນ່.
16 Para estes somos cheiro de morte; para aqueles fragrância de vida. Mas, quem está capacitado para tanto?
17 ຮິ ຕາ ເບີນ ນ່ະ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ອາຕີ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ນ່ະ ກວາຍ ກາ ຈິແຈີງ ອີ ເບີນ ກຳໄລ ຊັອງ. ມາ ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແປຣີ ຮິ ຕະ ຣານະ ໄນ່, ຮິ ອາຕີ ກຣັ່ກ ລາລື່ ຢັ່ຮ ເມືາງ ອັນ, ຍ່ອນ ຮິ ເບີນ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ກຣີດ.
17 Ao contrário de muitos, não negociamos a palavra de Deus visando lucro; antes, em Cristo falamos diante de Deus com sinceridade, como homens enviados por Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.