2 Coríntios 2
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs ARA
1 ນ່ະກັອຍ, ເກົາ ຄຶ່ດ ຊັງໄກຣ ລາລື່ ເຈີ່ ຕາ ແອອ໌ ອີ ເປາະ ຊາອົຮ ນັ່ອງ ເຍືາ, ຍ່ອນ ເກົາ ອຶງກັອຮ ຄັນ ເກົາ ເປາະ ຊາອົຮ ຕະ ໂອນ ເຍືາ ແກີດ ຕຸ່ຮ ງໍ່.
1 Isto deliberei por mim mesmo: não voltar a encontrar-me convosco em tristeza.
2 ຄັນ ເກົາ ມາ ຕະ ໂອນ ເຍືາ ແກີດ ຕຸ່ຮ ງໍ່, ເນົ່າ ແອັນ ກາ ອີ ຕະ ໂອນ ເກົາ ແກີດ ຣໍ່ອ໌? ໄກຣ ລາລື່ ແອີງ ເຍືາ ແຕິ່ ເຕ່ອ໌ ຕະ ນ່ະກັອຍ. ມາ ນານ່ະ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ຄັນ ເກົາ ຕະ ໂອນ ເຍືາ ແກີດ ຕຸ່ຮ ງໍ່?
2 Porque, se eu vos entristeço, quem me alegrará, senão aquele que está entristecido por mim mesmo?
3 ນ່ະກັອຍ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ, ເກົາ ຄຽນ ເຈີ່ ຣານະ ກັອຍ ຕຶ່ງ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ໂອນ ເຍືາ. ເກົາ ຕາ ແອອ໌, ບັອງ ກາ ເກົາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ, ມາ ເຍືາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ງໍ່, ຍ່ອນ ເຍືາ ລາ ກວາຍ ກາ ເກີ່ຍ ຕະ ໂອນ ເກົາ ແກີດ ຣໍ່ອ໌. ເກົາ ດັງ ກຣັ່ກ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ເກົາ, ບັອງ ກາ ເກົາ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌, ເຍືາ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ເຕ່.
3 E isto escrevi para que, quando for, não tenha tristeza da parte daqueles que deveriam alegrar-me, confiando em todos vós de que a minha alegria é também a vossa.
4 ບັອງ ກາ ເກົາ ຄຽນ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ກັອຍ ໂອນ ເຍືາ, ຣາງຶ່ຮ ເກົາ ແກີດ ຕຸ່ຮ ງໍ່ ອຶນຕັອງ ລາລື່, ກະ ຊັຣລັ່ງ ມັ່ດ ເກົາ ຮອຍ. ເກົາ ຄຽນ ນ່ະກັອຍ, ເກົາ ຕາ ແອອ໌ ອີ ໂອນ ເຍືາ ແກີດ ຕຸ່ຮ ງໍ່, ມາ ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ເຍືາ ດັງ ມາແລ່ະ ເກົາ ອາໂຢ່ະ ເຍືາ ກູ່ ນະ.
4 Porque, no meio de muitos sofrimentos e angústias de coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que ficásseis entristecidos, mas para que conhecêsseis o amor que vos consagro em grande medida.
5 ຄັນ ເບີນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຕະ ໂລ່ຍຮ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ແກີດ ຕຸ່ຮ ງໍ່, ອັນ ຕາ ເບີນ ຕະ ໂອນ ແອີງ ເກົາ ຊັອງ ແກີດ ຕຸ່ຮ ງໍ່, ມາ ອັນ ຕະ ໂອນ ກວາຍ ແຕ ເຍືາ ແກີດ ຕຸ່ຮ ງໍ່ ເຕ່. ເກົາ ຕາ ແອອ໌ ອີ ຕິ ອັນ ຮັບ ລາລື່, ນ່ະກັອຍ ເກົາ ຕາ ເບີນ ປາຍ ອັນ ຕະ ໂອນ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ເຍືາ ແກີດ ຕຸ່ຮ ງໍ່.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez apenas a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte a todos vós;
6 ແປະ ເຈີ່ ເຍືາ ໂຈະ ໂຕ່ດ ກວາຍ ກັອຍ.
6 basta-lhe a punição pela maioria.
7 ຊານໍ່ ອໍ ໂອນ ເຍືາ ຕັຮ ໂລ່ຍຮ ອັນ ກະ ຕາລື່ນ ອັນ, ໂອນ ອັນ ຕາ ເບີນ ແກີດ ເປ່ ຍ່ອນ ແຕ ຣາງຶ່ຮ ອັນ ຕຸ່ຮ ງໍ່ ກັອຍ.
7 De modo que deveis, pelo contrário, perdoar-lhe e confortá-lo, para que não seja o mesmo consumido por excessiva tristeza.
8 ເກົາ ແຊອ໌ ເຍືາ ອາປັຮ ໂອນ ກວາຍ ກັອຍ ດັງ ເຍືາ ອາໂຢ່ະ ລາລື່ ອັນ.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ ແຕ ເກົາ ຄຽນ ປັຣນາຍ ອຶນໂຍ່ງ ກັອຍ ໂອນ ເຍືາ: ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ເຕີມ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ, ເຮີມ ເຍືາ ຕະ ຕາປູ່ນ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ປັຣນາຍ ເກົາ ອາຕີ ມາ ຕາ ເບີນ.
9 E foi por isso também que vos escrevi, para ter prova de que, em tudo, sois obedientes.
10 ຄັນ ເຍືາ ຕັຮ ໂລ່ຍຮ ເນົ່າ, ເກົາ ຕັຮ ໂລ່ຍຮ ອັນ ເຕ່. ຄັນ ເກົາ ມາ ຕັຮ ໂລ່ຍຮ, ເກົາ ຕະ ນ່ະກັອຍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢຊູ ກຣີດ, ຍ່ອນ ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ຈ່ອຍ ເຍືາ.
10 A quem perdoais alguma coisa, também eu perdoo; porque, de fato, o que tenho perdoado (se alguma coisa tenho perdoado), por causa de vós o fiz na presença de Cristo;
11 ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ໂອນ ເຢືາງ ຊາຕານ ຕາ ເບີນ ເຣືາບ ນັ່ອງ ໄຮ, ຍ່ອນ ໄຮ ດັງ ເຈີ່ ຣານະ ອັນ ອີ ຕະ.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não lhe ignoramos os desígnios.
12 ບັອງ ກາ ເກົາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເມືອງ ໂທອາດ ດໍອ໌ ອາຕີ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ, ບັອງ ກັອຍ ອຶນເຈົາ ໄຮ ເປິຮ ຣານາ ໂອນ ເກົາ ເຕ່ອ໌ ຕະ ຣານະ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ກັອຍ.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta se me abriu no Senhor,
13 ມາ ຣາງຶ່ຮ ເກົາ ຊັອງ ຕາ ເບີນ ຣໍ່ອ໌, ຍ່ອນ ເກົາ ຕາ ເບີນ ຣາມົຮ ຕີໂຕ ແຊມອາຍ ໄຮ ປໍ ກັອຍ. ນ່ະກັອຍ ເກົາ ກ່ອບ ມັຮ ກວາຍ ກາ ແອີດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ກັອຍ, ເຈີ່ ເກົາ ເປາະ ປໍ ແຄງ ມາເກໂດເນຍ ແອັນ.
13 não tive, contudo, tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito; por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 ຊາແອີນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ! ອັນ ໂອນ ຮິ ເຣືາບ ເລືອຍໆ ຍ່ອນ ແຕ ກຣີດ. ຮິ ລາ ນ່ະ ແຮີຍ ປາຮວມ ປຼັຮ ກູ່ ອຶນຕຸ ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ຮິ ອາຕີ ໂອນ ກູ່ ນະ ກວາຍ ດັງ ແຕ ກຣີດ.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 ຮິ ແກີດ ນ່ະ ອຶມໂພງ ປາຮວມ ກາ ເຢຊູ ກຣີດ ມ່ອບ ຊາງ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ແຮີຍ ປາຮວມ ກັອຍ ປຼັຮ ໂອນ ກູ່ ນະ ກວາຍ ເຕ່ອ໌ ຊັອງ, ກວາຍ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ, ກະ ກວາຍ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາປິ່ດ.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto nos que são salvos como nos que se perdem.
16 ມັຮ ກວາຍ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາປິ່ດ, ແຮີຍ ກັອຍ ລາ ນ່ະ ແຮີຍ ເກຣີ່ງ ບູລ; ເຈີ່ ໄລ່ ກູຈີດ. ມາ ແຕ ມັຮ ກວາຍ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອີ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ, ແຮີຍ ກັອຍ ນ່ະ ແຮີຍ ປາຮວມ ກາ ຕະ ໂອນ ໄລ່ ອາມົ່ງ. ຕາ ເບີນ ເນົ່າ ມາ ປຍາຍ໌ ຕະ ຣານະ ໄນ່.
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é suficiente para estas coisas?
17 ຮິ ຕາ ເບີນ ນ່ະ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ອາຕີ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ນ່ະ ກວາຍ ກາ ຈິແຈີງ ອີ ເບີນ ກຳໄລ ຊັອງ. ມາ ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແປຣີ ຮິ ຕະ ຣານະ ໄນ່, ຮິ ອາຕີ ກຣັ່ກ ລາລື່ ຢັ່ຮ ເມືາງ ອັນ, ຍ່ອນ ຮິ ເບີນ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ກຣີດ.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus; antes, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.