2 Coríntios 1

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ເກົາ ລາ ໂປໂລ ຄຽນ ປັຣນາຍ ໄນ່ ພາອ໌ ຊາອົຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ໂກຣິນໂທ ກະ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ແອີດ ຕຶ່ງ ແຄງ ອະຄາຢາ. ເກົາ ລາ ກວາຍ ເຢຊູ ກຣີດ ຣຽຮ ປາຈຸ່ຮ ໂອນ ເປາະ ຕະ ຣານະ ອັນ. ກະ ຕີໂມທຽວ ລາ ແຊມອາຍ ໄຮ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ລາ ແອີດ ມັນຕຸ ກະ ເກົາ.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, juntamente com todos os santos de toda a Acaia:
2 ເກົາ ແຊອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶມປໍ່ ໄຮ, ກະ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ, ຈ່ອຍ ເມືາດ ເຍືາ, ກະ ໂອນ ເຍືາ ແອີດ ບັນຊວານ ອຽນ ອໍ ເລືອຍໆ.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 ໂອນ ໄຮ ຊາແອີນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶມປໍ່ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ. ອັນ ລາ ອຶມປໍ່ ກາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ ຕະ ໄຮ. ອັນ ລາ ເຢືາງ ກາ ເຕ່ອ໌ ຕາລື່ນ ໄຮ.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai das misericórdias e Deus de toda consolação,
4 ກູ່ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ຮິ ຣາມົຮ, ອັນ ຕາລື່ນ ຮິ. ໂອນ ເຕ່ອ໌ ຮິ ຕາລື່ນ ລັ່ຮ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ແອັນ, ອາແລ່ະ ກາ ເບີນ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ອຶນເຕົ່າ.
4 que nos consola em todas as nossas tribulações, para que, com a consolação que recebemos de Deus, possamos consolar os que estão passando por tribulações.
5 ຄັນ ຮິ ຣາມົຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ຍ່ອນ ຮິ ຕາປູ່ນ ຣານະ ກຣີດ, ກຣີດ ຕາລື່ນ ຮິ ຊາອຶ່ຍ ກາເລີຍ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ຮິ ຈີວ໌ ກັອຍ.
5 Pois assim como os sofrimentos de Cristo transbordam sobre nós, também por meio de Cristo transborda a nossa consolação.
6 ນ່ະກັອຍ, ຄັນ ຮິ ມາ ຣາມົຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ, ຮິ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ຍ່ອນ ຢໍອ໌ ອີ ຕາລື່ນ ເຍືາ, ກະ ຢໍອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ເຍືາ. ຄັນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາລື່ນ ຮິ, ລາ ນ່ະ ອັນ ຕາລື່ນ ເຍືາ ເຕ່, ກະ ອັນ ໂອນ ເຍືາ ເຣືາບ ຈີວ໌ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ນ່ະ ຮິ ເກີ່ຍ ຣາມົຮ ເຕ່.
6 Se somos atribulados, é para consolação e salvação de vocês; se somos consolados, é para consolação de vocês, a qual lhes dá paciência para suportarem os mesmos sofrimentos que nós estamos padecendo.
7 ຮິ ອຶງກ່ອງ ແຕ ເຍືາ, ລາ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ຕັຮ ຣານະ ເຢຊູ ກຣີດ, ຍ່ອນ ຮິ ດັງ ເຈີ່ ແຕີ່ອ໌ ເຍືາ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ນ່ະ ຮິ ຈີວ໌, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາລື່ນ ເຍືາ ມູເຈິງ ອັນ ຕາລື່ນ ຮິ ເຕ່.
7 E a nossa esperança em relação a vocês está firme, porque sabemos que, da mesma forma como vocês participam dos nossos sofrimentos, participam também da nossa consolação.
8 ແຊມອາຍ ເອີຍ! ຮິ ຢໍອ໌ ເຍືາ ດັງ ແຈງ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ກາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ຮິ ແອີດ ຕຶ່ງ ແຄງ ເອເຊຍ. ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ໄນ່ ຊາອຶ່ຍ ເປຼີຍ ແຕ ຮິ ເຣືາບ ຈີວ໌. ຮິ ຄຶ່ດ ລາ ຮິ ຕາ ເບີນ ອາມົ່ງ ນັ່ອງ.
8 Irmãos, não queremos que vocês desconheçam as tribulações que sofremos na província da Ásia, as quais foram muito além da nossa capacidade de suportar, a ponto de perdermos a esperança da própria vida.
9 ຮິ ລາ ນ່ະ ກວາຍ ກາ ເນົ່າ ນັ່ດ ດໍອ໌ ອຶງເຄາະ ກູຈີດ. ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ຮິ ຕະ ໂອນ ຮິ ຕາ ເບີນ ປັ່ອງ ຣາງຶ່ຮ ຮິ ເບີມ, ມາ ປັ່ອງ ແອີງ ຣາງຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ເຢືາງ ກາ ເບີນ ອຳນາດ ເຕ່ອ໌ ຈ່ອຍ ມັຮ ກວາຍ ກາ ກູຈີດ ໂອນ ເຕ່ອ໌ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ.
9 De fato, já tínhamos sobre nós a sentença de morte, para que não confiássemos em nós mesmos, mas em Deus, que ressuscita os mortos.
10 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ເຈີ່ ຮິ ໂອນ ຮິ ຕາ ເບີນ ກູຈີດ, ກະ ຊານໍ່ ອັນ ອຶນນັ່ອງ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ຮິ, ກະ ຮິ ອຶງກ່ອງ ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ອັນ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ຊາ ຮິ.
10 Ele nos livrou e continuará nos livrando de tal perigo de morte. Nele temos colocado a nossa esperança de que continuará a livrar-nos,
11 ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ເກົາແຊອ໌ ຈ່ອຍ ຮິ ເຕ່. ນ່ະກັອຍ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ອໍ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ຮິ ຍ່ອນ ກຼຶ່ງ ກວາຍ ເກົາແຊອ໌ ໂອນ ຮິ. ເຈີ່ ມັຮ ກວາຍ ກັອຍ, ໄລ່ ເບີນ ຊາແອີນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຍ່ອນ ອັນ ຈ່ອຍ ຮິ.
11 enquanto vocês nos ajudam com as suas orações. Assim muitos darão graças por nossa causa, pelo favor a nós concedido em resposta às orações de muitos.
12 ຮິ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ລາລື່ ເບີນ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ນ່ະໄນ່: ຣາງຶ່ຮ ຮິ ດັງ ຊັງໄກຣ ລາ ອຶນແຍ່ະ ແດີຍ ອາມົ່ງ ຮິ, ຮິ ຕາ ເບີນ ເບີນ ບາຣ ຣາງຶ່ຮ, ມາ ຮິ ຕະ ກຣັ່ກ ເລືອຍໆ ໂຈະ ເຍືາ ກະ ໂຈະ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່. ຮິ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ຮິ ຕາ ເບີນ ອີດ ຣາງຶ່ຮ ຣາໄງ່ອ໌ ແຕ ແດີຍ ໄນ່, ມາ ຮິ ຕະ ນ່ະກັອຍ ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ຮິ.
12 Este é o nosso orgulho: A nossa consciência dá testemunho de que nos temos conduzido no mundo, especialmente em nosso relacionamento com vocês, com santidade e sinceridade provenientes de Deus, não de acordo com a sabedoria do mundo, mas de acordo com a graça de Deus.
13 — ausente —
13 Pois nada lhes escrevemos que vocês não sejam capazes de ler ou entender. E espero que,
14 — ausente —
14 assim como vocês nos entenderam em parte, venham a entender plenamente que podem orgulhar-se de nós, assim como nos orgulharemos de vocês no dia do Senhor Jesus.
15 ຍ່ອນ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ, ເກົາ ຄຶ່ດ ອີ ມູ່ດ ຊາອົຮ ເຍືາ ບາຣ ເຮີບ ເຈີ່ ໂອນ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌.
15 Confiando nisso, e para que vocês fossem duplamente beneficiados, planejava primeiro visitá-los
16 ເກົາ ຄຶ່ດ ອີ ຊາອົຮ ເຍືາ ອຶນໂຍ່ງ, ບັອງ ກາ ເກົາ ເປາະ ປໍ ແຄງ ມາເກໂດເນຍ. ກະ ແຕີ່ອ໌ ເກົາ ເຈົາ ລັ່ຮ ແຕ ແຄງ ມາເກໂດເນຍ ເກົາ ຄຶ່ດ ອີ ມູ່ດ ຊາ ໂອນ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ຈ່ອຍ ປຣະ ໂອນ ເກົາ ເປາະ ປໍ ກຣວາງ ຢູດາຍ ແອັນ.
16 em minha ida à Macedônia e voltar a vocês vindo de lá, para que me ajudassem em minha viagem para a Judéia.
17 ເກົາ ຄຶ່ດ ອີ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ເຍືາ ເຮີມ ເກົາ ແກີດ ບາຣ ຣາງຶ່ຮ ບໍ? ກະ ເຍືາ ຄຶ່ດ ເກົາ ລາ ກວາຍ ຕາ ອໍ ກາ ເກີ່ຍ ປາຍ ບາຣ ປັຣນາຍ ບໍ?
17 Quando planejei isso, será que o fiz levianamente? Ou será que faço meus planos de modo mundano, dizendo ao mesmo tempo "sim" e "não"?
18 ຄັນ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ຊາອຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ເກີ່ຍ ຕະ ອຶນຕີ ອາໂລກ, ນ່ະກັອຍ ເຕ່ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ຊາອຳ ເກົາ ຕາ ເບີນ ປາຍ: "ປຍາຍ໌" ເຈີ່ ປຽນ ປັຣນາຍ ປາຍ: "ຕາ ເບີນ ປຍາຍ໌."
18 Todavia, como Deus é fiel, nossa mensagem a vocês não é "sim" e "não",
19 ຮິ ໄປ ນະ: ເກົາ, ຊີລາ, ກະ ຕີໂມທຽວ ອາຕີ ເຍືາ ເຈີ່ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ ລາ ກອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ຕຶ່ງ ເຢຊູ ກຣີດ ຕາ ເບີນ ບາຣ ປັຣນາຍ: "ປຍາຍ໌" ເຈີ່ ປຽນ ປາຍ: "ຕາ ເບີນ ປຍາຍ໌," ມາ ຕຶ່ງ ເຢຊູ ກຣີດ ເບີນ ມວຍ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌ ຊັອງ.
19 pois o Filho de Deus, Jesus Cristo, pregado entre vocês por mim e também por Silvano e Timóteo, não foi "sim" e "não", mas nele sempre houve "sim";
20 ກູ່ ປັຣນາຍ ອຶນເຕົ່າ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ກະ ກວາຍ ເຈີ່ ແກີດ ປຍາຍ໌ ເລືອຍໆ ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ. ຍ່ອນ ແຕ ອັນ ໄຮ ປາຍ "ອາແມນ," ດໍອ໌ ເນົ່າ ຍ່ອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
20 pois quantas forem as promessas feitas por Deus, tantas têm em Cristo o "sim". Por isso, por meio dele, o "Amém" é pronunciado por nós para a glória de Deus.
21 ໄກຣ ລາລື່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ໂອນ ໄຮ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ ເຣ່ງ ອາຊັອຮ ລາລື່. ອັນ ແຕິ່ ຣຽຮ ໄຮ ໂອນ ຕະ ຣານະ ອັນ.
21 Ora, é Deus que faz que nós e vocês permaneçamos firmes em Cristo. Ele nos ungiu,
22 ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກາຕິຮ ຕາ ໂອນ ກວາຍ ດັງ ໄຮ ລາ ກວາຍ ກາ ອັນ ຕາລາ. ອັນ ຈຳ ດໍອ໌ ຣາເວືາຍ ອັນ ໂອນ ແອີດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ, ລາ ອັນ ລັບ ອີ ລົ່ບ ອີດ ລັ່ຮ ໄຮ.
22 nos selou como sua propriedade e pôs o seu Espírito em nossos corações como garantia do que está por vir.
23 ເກົາ ແຊອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຮີມ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ເກົາ, ເກົາ ປາຍ ອາໂລກ ມາ ເກົາ ປາຍ ປຍາຍ໌: ເຮີມ ເກົາ ຕາ ຢວາຮ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເມືອງ ໂກຣິນໂທ, ລາ ຍ່ອນ ເກົາ ອຶງກັອຮ ຄັນ ເກົາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ, ເກົາ ຕະ ໂອນ ເຍືາ ຊັອງ ຕຸ່ຮ ງໍ່.
23 Invoco a Deus como testemunha de que foi a fim de poupá-los que não voltei a Corinto.
24 ຕາ ແກີນ ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ມັນຕຣຸ່ ເຍືາ ຊາອຳ ນ່ະໄນ່ ແຕີລາ ຊາອຳ ນ່ະກັອຍ, ຍ່ອນ ເຍືາ ຊາອຳ ກຣັ່ກ ລາລື່ ເຈີ່. ມາ ຮິ ຢໍອ໌ ອີ ຈ່ອຍ ໂອນ ເຍືາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຣໍ່ອ໌ ຊັອງ.
24 Não que tenhamos domínio sobre a sua fé, mas cooperamos com vocês para que tenham alegria, pois é pela fé que vocês permanecem firmes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.