2 Coríntios 1

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ເກົາ ລາ ໂປໂລ ຄຽນ ປັຣນາຍ ໄນ່ ພາອ໌ ຊາອົຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ໂກຣິນໂທ ກະ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ແອີດ ຕຶ່ງ ແຄງ ອະຄາຢາ. ເກົາ ລາ ກວາຍ ເຢຊູ ກຣີດ ຣຽຮ ປາຈຸ່ຮ ໂອນ ເປາະ ຕະ ຣານະ ອັນ. ກະ ຕີໂມທຽວ ລາ ແຊມອາຍ ໄຮ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ລາ ແອີດ ມັນຕຸ ກະ ເກົາ.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo junto com o nosso irmão Timóteo esta carta à igreja de Deus que está na cidade de Corinto e também a todo o povo de Deus espalhado por toda a província da Acaia.
2 ເກົາ ແຊອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶມປໍ່ ໄຮ, ກະ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ, ຈ່ອຍ ເມືາດ ເຍືາ, ກະ ໂອນ ເຍືາ ແອີດ ບັນຊວານ ອຽນ ອໍ ເລືອຍໆ.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 ໂອນ ໄຮ ຊາແອີນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶມປໍ່ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ. ອັນ ລາ ອຶມປໍ່ ກາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ ຕະ ໄຮ. ອັນ ລາ ເຢືາງ ກາ ເຕ່ອ໌ ຕາລື່ນ ໄຮ.
3 Louvado seja o Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai bondoso, o Deus de quem todos recebem ajuda!
4 ກູ່ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ຮິ ຣາມົຮ, ອັນ ຕາລື່ນ ຮິ. ໂອນ ເຕ່ອ໌ ຮິ ຕາລື່ນ ລັ່ຮ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ແອັນ, ອາແລ່ະ ກາ ເບີນ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ອຶນເຕົ່າ.
4 Ele nos auxilia em todas as nossas aflições para podermos ajudar os que têm as mesmas aflições que nós temos. E nós damos aos outros a mesma ajuda que recebemos de Deus.
5 ຄັນ ຮິ ຣາມົຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ຍ່ອນ ຮິ ຕາປູ່ນ ຣານະ ກຣີດ, ກຣີດ ຕາລື່ນ ຮິ ຊາອຶ່ຍ ກາເລີຍ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ຮິ ຈີວ໌ ກັອຍ.
5 Porque, assim como tomamos parte nos muitos sofrimentos de Cristo, assim também, por meio dele, participamos da sua grande ajuda.
6 ນ່ະກັອຍ, ຄັນ ຮິ ມາ ຣາມົຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ, ຮິ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ຍ່ອນ ຢໍອ໌ ອີ ຕາລື່ນ ເຍືາ, ກະ ຢໍອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ເຍືາ. ຄັນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາລື່ນ ຮິ, ລາ ນ່ະ ອັນ ຕາລື່ນ ເຍືາ ເຕ່, ກະ ອັນ ໂອນ ເຍືາ ເຣືາບ ຈີວ໌ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ນ່ະ ຮິ ເກີ່ຍ ຣາມົຮ ເຕ່.
6 Se sofremos, é para que vocês recebam ajuda e salvação. Se somos ajudados, então vocês também são e recebem forças para suportar com paciência os mesmos sofrimentos que nós suportamos.
7 ຮິ ອຶງກ່ອງ ແຕ ເຍືາ, ລາ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ຕັຮ ຣານະ ເຢຊູ ກຣີດ, ຍ່ອນ ຮິ ດັງ ເຈີ່ ແຕີ່ອ໌ ເຍືາ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ນ່ະ ຮິ ຈີວ໌, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາລື່ນ ເຍືາ ມູເຈິງ ອັນ ຕາລື່ນ ຮິ ເຕ່.
7 Desse modo a esperança que temos em vocês está firme. Pois sabemos que, assim como vocês tomam parte nos nossos sofrimentos, assim também recebem a ajuda que Deus dá.
8 ແຊມອາຍ ເອີຍ! ຮິ ຢໍອ໌ ເຍືາ ດັງ ແຈງ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ກາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ຮິ ແອີດ ຕຶ່ງ ແຄງ ເອເຊຍ. ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ໄນ່ ຊາອຶ່ຍ ເປຼີຍ ແຕ ຮິ ເຣືາບ ຈີວ໌. ຮິ ຄຶ່ດ ລາ ຮິ ຕາ ເບີນ ອາມົ່ງ ນັ່ອງ.
8 Irmãos, queremos que saibam das aflições pelas quais passamos na província da Ásia. Os sofrimentos que suportamos foram tão grandes e tão duros, que já não tínhamos mais esperança de escapar de lá com vida.
9 ຮິ ລາ ນ່ະ ກວາຍ ກາ ເນົ່າ ນັ່ດ ດໍອ໌ ອຶງເຄາະ ກູຈີດ. ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ຮິ ຕະ ໂອນ ຮິ ຕາ ເບີນ ປັ່ອງ ຣາງຶ່ຮ ຮິ ເບີມ, ມາ ປັ່ອງ ແອີງ ຣາງຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ເຢືາງ ກາ ເບີນ ອຳນາດ ເຕ່ອ໌ ຈ່ອຍ ມັຮ ກວາຍ ກາ ກູຈີດ ໂອນ ເຕ່ອ໌ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ.
9 Nós nos sentíamos como condenados à morte. Mas isso aconteceu para que aprendêssemos a confiar não em nós mesmos e sim em Deus, que ressuscita os mortos.
10 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ເຈີ່ ຮິ ໂອນ ຮິ ຕາ ເບີນ ກູຈີດ, ກະ ຊານໍ່ ອັນ ອຶນນັ່ອງ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ຮິ, ກະ ຮິ ອຶງກ່ອງ ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ອັນ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ຊາ ຮິ.
10 Ele nos salvou e continuará a nos salvar desses terríveis perigos de morte. Sim, nós temos posto nele a nossa esperança, na certeza de que ele continuará a nos salvar,
11 ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ເກົາແຊອ໌ ຈ່ອຍ ຮິ ເຕ່. ນ່ະກັອຍ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ອໍ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ຮິ ຍ່ອນ ກຼຶ່ງ ກວາຍ ເກົາແຊອ໌ ໂອນ ຮິ. ເຈີ່ ມັຮ ກວາຍ ກັອຍ, ໄລ່ ເບີນ ຊາແອີນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຍ່ອນ ອັນ ຈ່ອຍ ຮິ.
11 enquanto vocês nos ajudam, orando por nós. Assim Deus responderá às muitas orações feitas em nosso favor e nos abençoará; e muitos lhe agradecerão as bênçãos que ele nos dará.
12 ຮິ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ລາລື່ ເບີນ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ນ່ະໄນ່: ຣາງຶ່ຮ ຮິ ດັງ ຊັງໄກຣ ລາ ອຶນແຍ່ະ ແດີຍ ອາມົ່ງ ຮິ, ຮິ ຕາ ເບີນ ເບີນ ບາຣ ຣາງຶ່ຮ, ມາ ຮິ ຕະ ກຣັ່ກ ເລືອຍໆ ໂຈະ ເຍືາ ກະ ໂຈະ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່. ຮິ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ຮິ ຕາ ເບີນ ອີດ ຣາງຶ່ຮ ຣາໄງ່ອ໌ ແຕ ແດີຍ ໄນ່, ມາ ຮິ ຕະ ນ່ະກັອຍ ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ຮິ.
12 É disto que temos orgulho: a nossa consciência nos afirma que a nossa maneira de viver no mundo, e especialmente em relação a vocês, tem sido dirigida pela franqueza e sinceridade que Deus nos dá e também pelo poder da sua graça e não pela sabedoria humana. Pois escrevemos a vocês somente o que vocês podem ler e entender. Agora vocês nos entendem só em parte, mas espero que cheguem a nos compreender completamente, para que, no Dia do nosso Senhor Jesus , vocês tenham orgulho de nós, como nós temos de vocês.
15 ຍ່ອນ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ, ເກົາ ຄຶ່ດ ອີ ມູ່ດ ຊາອົຮ ເຍືາ ບາຣ ເຮີບ ເຈີ່ ໂອນ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌.
15 Eu estava tão certo de tudo isso, que no início fiz planos para ir visitar vocês a fim de que vocês pudessem ser abençoados mais uma vez.
16 ເກົາ ຄຶ່ດ ອີ ຊາອົຮ ເຍືາ ອຶນໂຍ່ງ, ບັອງ ກາ ເກົາ ເປາະ ປໍ ແຄງ ມາເກໂດເນຍ. ກະ ແຕີ່ອ໌ ເກົາ ເຈົາ ລັ່ຮ ແຕ ແຄງ ມາເກໂດເນຍ ເກົາ ຄຶ່ດ ອີ ມູ່ດ ຊາ ໂອນ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ຈ່ອຍ ປຣະ ໂອນ ເກົາ ເປາະ ປໍ ກຣວາງ ຢູດາຍ ແອັນ.
16 De fato, eu estava pensando em visitá-los na minha ida para a província da Macedônia e também na volta, a fim de conseguir ajuda para a minha viagem à Judeia.
17 ເກົາ ຄຶ່ດ ອີ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ເຍືາ ເຮີມ ເກົາ ແກີດ ບາຣ ຣາງຶ່ຮ ບໍ? ກະ ເຍືາ ຄຶ່ດ ເກົາ ລາ ກວາຍ ຕາ ອໍ ກາ ເກີ່ຍ ປາຍ ບາຣ ປັຣນາຍ ບໍ?
17 Será que fui irresponsável quando resolvi fazer isso? Será que, ao fazer os meus planos, penso somente nos meus próprios interesses e por isso digo “sim, sim” e “não, não” ao mesmo tempo?
18 ຄັນ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ຊາອຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ເກີ່ຍ ຕະ ອຶນຕີ ອາໂລກ, ນ່ະກັອຍ ເຕ່ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ຊາອຳ ເກົາ ຕາ ເບີນ ປາຍ: "ປຍາຍ໌" ເຈີ່ ປຽນ ປັຣນາຍ ປາຍ: "ຕາ ເບີນ ປຍາຍ໌."
18 Em nome de Deus, que é verdadeiro, o que prometi a vocês não foi um “sim” e um “não” ao mesmo tempo.
19 ຮິ ໄປ ນະ: ເກົາ, ຊີລາ, ກະ ຕີໂມທຽວ ອາຕີ ເຍືາ ເຈີ່ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ ລາ ກອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ຕຶ່ງ ເຢຊູ ກຣີດ ຕາ ເບີນ ບາຣ ປັຣນາຍ: "ປຍາຍ໌" ເຈີ່ ປຽນ ປາຍ: "ຕາ ເບີນ ປຍາຍ໌," ມາ ຕຶ່ງ ເຢຊູ ກຣີດ ເບີນ ມວຍ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌ ຊັອງ.
19 Pois Jesus Cristo, o Filho de Deus, que foi anunciado entre vocês por Silas, por Timóteo e por mim mesmo, não é “sim” e “não” ao mesmo tempo. Pelo contrário, ele é o “sim” de Deus
20 ກູ່ ປັຣນາຍ ອຶນເຕົ່າ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ກະ ກວາຍ ເຈີ່ ແກີດ ປຍາຍ໌ ເລືອຍໆ ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ. ຍ່ອນ ແຕ ອັນ ໄຮ ປາຍ "ອາແມນ," ດໍອ໌ ເນົ່າ ຍ່ອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
20 porque é o “sim” de todas as promessas de Deus. Por isso dizemos “ amém ”, por meio de Jesus Cristo, para a glória de Deus.
21 ໄກຣ ລາລື່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ໂອນ ໄຮ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ ເຣ່ງ ອາຊັອຮ ລາລື່. ອັນ ແຕິ່ ຣຽຮ ໄຮ ໂອນ ຕະ ຣານະ ອັນ.
21 Pois é o próprio Deus que nos dá, a nós e a vocês, a certeza de que estamos unidos com Cristo. E foi Deus quem nos separou para si mesmo.
22 ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກາຕິຮ ຕາ ໂອນ ກວາຍ ດັງ ໄຮ ລາ ກວາຍ ກາ ອັນ ຕາລາ. ອັນ ຈຳ ດໍອ໌ ຣາເວືາຍ ອັນ ໂອນ ແອີດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ, ລາ ອັນ ລັບ ອີ ລົ່ບ ອີດ ລັ່ຮ ໄຮ.
22 Como dono ele pôs a sua marca em nós e colocou no nosso coração o Espírito Santo, que é a garantia das coisas que ele guarda para nós.
23 ເກົາ ແຊອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຮີມ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ເກົາ, ເກົາ ປາຍ ອາໂລກ ມາ ເກົາ ປາຍ ປຍາຍ໌: ເຮີມ ເກົາ ຕາ ຢວາຮ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເມືອງ ໂກຣິນໂທ, ລາ ຍ່ອນ ເກົາ ອຶງກັອຮ ຄັນ ເກົາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ, ເກົາ ຕະ ໂອນ ເຍືາ ຊັອງ ຕຸ່ຮ ງໍ່.
23 Eu chamo Deus como minha testemunha; ele conhece o meu coração. A fim de evitar aborrecimentos para vocês, resolvi não ir até Corinto.
24 ຕາ ແກີນ ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ມັນຕຣຸ່ ເຍືາ ຊາອຳ ນ່ະໄນ່ ແຕີລາ ຊາອຳ ນ່ະກັອຍ, ຍ່ອນ ເຍືາ ຊາອຳ ກຣັ່ກ ລາລື່ ເຈີ່. ມາ ຮິ ຢໍອ໌ ອີ ຈ່ອຍ ໂອນ ເຍືາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຣໍ່ອ໌ ຊັອງ.
24 Não estamos querendo mandar na sua fé, pois vocês estão firmes na fé. Pelo contrário, queremos trabalhar com vocês para que vocês sejam mais felizes ainda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.