2 Coríntios 12
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NAA
1 ຄັນ ເກົາ ຍ່ອງ ຈະ ເກົາ ເບີມ, ເກົາ ດັງ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ແກີດ ເກືາ ອຶນເຕົ່າ. ມາ ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ອາຕີ ແອັນ ໂອນ ເຍືາ ດັງ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາປັຮ ເລືາຍ ໂອນ ເກົາ. ກະ ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ອາຕີ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ໂອນ ເກົາ ດັງ.
1 Se é necessário que eu me glorie, ainda que não seja conveniente, vou falar a respeito das visões e revelações do Senhor.
2 — ausente —
2 Conheço um homem em Cristo que, há catorze anos, foi arrebatado até o terceiro céu. Se isso foi no corpo ou fora do corpo, não sei; Deus o sabe.
3 — ausente —
3 E sei que esse homem — se no corpo ou sem o corpo, não sei; Deus o sabe —
4 ແອີດ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ ເກົາ ຊັອງ ປັຣນາຍ ເນົ່າ ປາຍ, ມາ ກວາຍ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕະ ອຶນຕີ ປັຣນາຍ ກັອຍ. ກະ ອັນ ກາ ປາຍ ປັຣນາຍ ກັອຍ ກະ ເກົາ, ອັນ ຕາ ໂອນ ເກົາ ຕະ ອຶນຕີ ລັ່ຮ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌.
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu palavras indizíveis, que homem nenhum tem permissão para repetir.
5 ແຕ ຣານະ ກັອຍ, ເກົາ ເຕ່ອ໌ ຍ່ອງ ຈະ ເກົາ. ມາ ເກົາ ຕາ ແອອ໌ ຍ່ອງ ນ່ະກັອຍ. ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ຍ່ອງ ແຕ ມັຮ ຣານະ ເກົາ ອຽວ໌ ຊັອງ.
5 Desse eu me gloriarei; não, porém, de mim mesmo, a não ser nas minhas fraquezas.
6 ຄັນ ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ຍ່ອງ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ, ເກົາ ຕາ ເບີນ ນ່ະ ກວາຍ ຊາກູລ, ຍ່ອນ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ລາ ປຍາຍ໌. ມາ ເກົາ ຕາ ເບີນ ຍ່ອງ ນ່ະກັອຍ, ຍ່ອນ ເກົາ ອຶງກັອຮ ເບີນ ອັນ ກາ ອາຊັອຮ ເກົາ ເປຼີຍ ແຕ ປຍາຍ໌ ຍ່ອນ ແຕ ຣານະ ກັອຍ. ເກົາ ຢໍອ໌ ເນົ່າ ຕາຕ່ອຍ໌ ແອີງ ແຕ ຣານະ ເກົາ ຕະ ກະ ປັຣນາຍ ເກົາ ອາຕີ ຊັອງ.
6 Pois, se eu vier a gloriar-me, não serei louco, porque estarei falando a verdade. Mas evito fazer isso para que ninguém se preocupe comigo mais do que vê em mim ou do que ouve de mim.
7 ມາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ແອອ໌ ອີ ໂອນ ເກົາ ໂອດ ແຕ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ອໍ ກາ ອັນ ອາປັຮ ໂອນ ເກົາ. ນ່ະກັອຍ ອັນ ໂອນ ເກົາ ຈີວ໌ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ອາອີ່. ຣາມຶ່ຮ ອາອີ່ ກັອຍ ລາ ນ່ະ ປັລ ຊັຣເລືາ ຕຶ່ງ ຈະ ເກົາ. ກະ ຣາມຶ່ຮ ອາອີ່ ກັອຍ ລາ ນ່ະ ເຢືາງ ຊາຕານ ແປຣີ ໂອນ ເນົ່າ ຕະ ເກົາ.
7 E, para que eu não ficasse orgulhoso com a grandeza das revelações, foi-me posto um espinho na carne, mensageiro de Satanás, para me esbofetear, a fim de que eu não me exalte.
8 ເບີນ ໄປ ເຮີບ ເຈີ່ ເກົາ ເກົາແຊອ໌ ແຕ ອຶນເຈົາ ໄຮ ໂອນ ຣາມຶ່ຮ ອາອີ່ ກັອຍ ແກີດ ປິ່ດ.
8 Três vezes pedi ao Senhor que o afastasse de mim.
9 ມາ ອຶນເຈົາ ໄຮ ປາຍ ໂຈະ ເກົາ: "ເກົາ ຈ່ອຍ ເມືາດ ໄມ່; ໄນ່ ລາ ກູ່ ເຈີ່ ໂອນ ໄມ່, ຍ່ອນ ບັອງ ກາ ໄມ່ ແກີດ ອຽວ໌, ອຳນາດ ເກົາ ແກີດ ເຣ່ງ ອາຊັອຮ."
9 Então ele me disse: “A minha graça é o que basta para você, porque o poder se aperfeiçoa na fraqueza.” De boa vontade, pois, mais me gloriarei nas fraquezas, para que sobre mim repouse o poder de Cristo.
10 ເກົາ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ລາລື່ ແຕີ່ອ໌ ເກົາ ຊັອງ ອຽວ໌, ແຕີລາ ເນົ່າ ອາເຢ່ ພາມາດ ເກົາ, ແຕີລາ ເກົາ ຈີວ໌ ຣາມຶ່ຮ ໂຕຍ໌ ບາບ, ແຕີລາ ເນົ່າ ຕະ ເກົາ, ແຕີລາ ເກົາ ຣາມົຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ຍ່ອນ ເກົາ ຕະ ຣານະ ເຢຊູ ກຣີດ, ຍ່ອນ ບັອງ ກາ ເກົາ ຊັອງ ອຽວ໌, ບັອງ ກາ ກັອຍ ເຢຊູ ກຣີດ ໂອນ ເກົາ ບັນ ເຣ່ງ.
10 Por isso, sinto prazer nas fraquezas, nos insultos, nas privações, nas perseguições, nas angústias, por amor de Cristo. Porque, quando sou fraco, então é que sou forte.
11 ເກົາ ຕະ ອຶນຕີ ນ່ະ ກວາຍ ຊາກູລ ຍ່ອນ ເຍືາ ຕະ ໂອນ ເກົາ ອຶງເຄາະ ຕະ ອຶນຕີ ນ່ະກັອຍ. ປຍາຍ໌ ລາລື່ ລາ ເຍືາ ຍ່ອງ ເກົາ. ເກົາ ລາ ກວາຍ ຕາ ເບີນ ປື່ດ ອຶນເຕົ່າ, ມາ ເກົາ ຕາ ເບີນ ເປ່ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ແຕ ໄລ່ ກາ ເຍືາ ຄຶ່ດ ຕະ ຣານະ ເຢຊູ ກຣີດ ອໍ ລາລື່.
11 Fiz-me louco, mas vocês me obrigaram a isso. Eu devia ter sido recomendado por vocês, pois em nada fui inferior a esses “superapóstolos”, ainda que nada sou.
12 ເກົາ ຕະ ເຈີ່ ຊາອຶ່ຍ ຣານະ ຕາ ເກີ່ຍ ເຮີມ ບັອງ ກາ ເກົາ ແອີດ ກະ ເຍືາ. ບັອງ ກາ ເກົາ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ເກົາ ຈີວ໌ ຊາອຶ່ຍ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ເຕ່. ຣານະ ຕາ ເກີ່ຍ ເຮີມ ກັອຍ ຕະ ໂອນ ເຍືາ ດັງ ເກົາ ລາ ກວາຍ ເຢຊູ ກຣີດ ຣຽຮ ປາຈຸ່ຮ ກຣັ່ກ ລາລື່.
12 Pois as minhas credenciais de apóstolo foram apresentadas no meio de vocês, com toda a paciência, por sinais, prodígios e maravilhas.
13 ເບີນ ມວຍ ຣານະ ຊັອງ ເກົາ ຕະ ກະ ເຍືາ ອຶມພາ ແຕ ເກົາ ເກີ່ຍ ຕະ ກະ ມັຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ການໍ່ອ໌. ຣານະ ກັອຍ ລາ ນ່ະໄນ່: ເກົາ ຕາ ເບີນ ໂອນ ເຍືາ ຕຸ່ຮ ແຈມ ເກົາ. ເກົາ ແຊອ໌ ໂລ່ຍຮ ເຍືາ, ຍ່ອນ ເກົາ ຕະ ຕາ ປຍາຍ໌ ນ່ະກັອຍ!
13 Pois em que vocês foram inferiores às demais igrejas, senão no fato de eu não ter sido pesado a vocês? Perdoem-me esta injustiça.
14 ຊານໍ່ ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ແຕີ່ອ໌ ລັ່ຮ ປໍ ເຍືາ. ແກີດ ໄປ ເຮີບ ຕຶ່ງ ໄນ່ ເກົາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ. ມາ ເກົາ ຕະ ມູເຈິງ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ຊາ. ເກົາ ຕາ ເບີນ ໂອນ ເຍືາ ຕຸ່ຮ ແຈມ ເກົາ, ຍ່ອນ ເກົາ ຕາ ເບີນ ຢໍອ໌ ອີ ຈໍ່ອ໌ ມູ່ນ ເຍືາ, ມາ ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ຈໍ່ອ໌ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ຊັອງ. ໄກຣ ລາລື່, ກອນ ຕາ ເບີນ ແຈມ ອຶມເປ່ອ໌ ອຶມປໍ່, ມາ ອຶມເປ່ອ໌ ອຶມປໍ່ ແຈມ ກອນ.
14 Eis que, pela terceira vez, estou pronto para visitá-los e não serei um peso para vocês. Pois não estou interessado nos bens de vocês, e sim em vocês mesmos. Não são os filhos que devem juntar riquezas para os pais, mas os pais, para os filhos.
15 ກະ ເກົາ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ລາລື່ ປິ່ດ ອຶນແຍ່ະ ມູ່ນ ເກົາ ກະ ອຶນແຍ່ະ ຣາງຶ່ຮ ເກົາ ເບີມ ຢໍອ໌ ອີ ຈ່ອຍ ໂອນ ເຍືາ. ມາ ແຕີ່ອ໌ ເກົາ ອາໂຢ່ະ ເຍືາ ຊາອຶ່ຍ ອາຊັອຮ, ເຍືາ ອາໂຢ່ະ ເກົາ ບີ່ອ໌ ອາແຊງ ແອັນ ບໍ?
15 Eu de boa vontade gastarei e me deixarei gastar em favor de vocês. Se eu os amo cada vez mais, será que vou ser amado cada vez menos?
16 ເບີນ ກວາຍ ແຕ ຈຸ່ມ ເຍືາ ກາ ປາຍ ເກົາ ນ່ະໄນ່: "ໄຮ ດັງ ອັນ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ອີດ ເກຣີ່ງ ອຶນເຕົ່າ ແຕ ໄຮ. ມາ ອຶງກັອຮ ອັນ ໂລ່ບ ໄຮ ຣານາ ການໍ່ອ໌ ມາ ໄຮ ຕາ ເບີນ ດັງ."
16 Seja como for, eu não fui um peso para vocês. No entanto, sendo astuto, eu os prendi com astúcia.
17 ມັຮ ກວາຍ ກາ ເກົາ ແປຣີ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ, ໄລ່ ຈໍ່ອ໌ ອູອີດ ເກຣີ່ງ ເຍືາ ໂອນ ເກົາ ບໍ?
17 Será que eu explorei vocês por meio de alguém que lhes enviei?
18 ເກົາ ແປຣີ ຕີໂຕ ກະ ມານະ ແຊມອາຍ ການໍ່ອ໌ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ. ເຍືາ ເຮີມ ຕີໂຕ ໄນ່ ຈໍ່ອ໌ ອູອີດ ເກຣີ່ງ ເຍືາ ບໍ? ຕາ ເບີນ, ຍ່ອນ ຕີໂຕ ກະ ເກົາ, ຮິ ເບີນ ແອີງ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ຊັອງ ກະ ຮິ ຕະ ມູເຈິງ ອຶນແຍ່ະ.
18 Pedi a Tito que fosse até aí e mandei com ele outro irmão. Será que Tito explorou vocês? Não é verdade que temos andado no mesmo espírito? Não seguimos nas mesmas pisadas?
19 ອຶງກັອຮ ປຍາຍ໌ ເຍືາ ກູຄຶ່ດ ປາຍ ດູ່ນ ເຈີ່ ເກົາ ແກອ໌ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຍືາ. ຕາ ປຍາຍ໌ ເຍືາ ຄຶ່ດ ນ່ະກັອຍ! ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ເກົາ ອາຕີ, ລາ ເກົາ ອາຕີ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຍ່ອນ ເກົາ ເບີນ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ. ອາລັອຮ ເອີຍ! ກູ່ ຣານະ ເກົາ ຕະ, ລາ ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ຈ່ອຍ ໂອນ ເຍືາ ຊາອຳ ເຣ່ງ ອາຊັອຮ ແອັນ.
19 Há muito vocês podem estar pensando que queremos nos defender diante de vocês. Falamos em Cristo diante de Deus, e tudo isto, meus amados, é para a edificação de vocês.
20 ເກົາ ອຶງກັອຮ ບັອງ ກາ ເກົາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ, ເກົາ ຕາ ເບີນ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ກະ ເຍືາ, ເຮີມ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ, ກະ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ຣໍ່ອ໌ ບັອງ ກາ ເກົາ ອາຕີ ເຍືາ ແຕ ຣານະ ກັອຍ. ເກົາ ອຶງກັອຮ ເຍືາ ຕະ ຊາອຶ່ຍ ຣານະ ຕາ ອໍ ນ່ະໄນ່: ຣາໂລຍຮ, ມານະ ຊັຣແມງ ແຕ ມານະ, ໄວ່ ອຶງຄື່ນ, ຣາຕັຮ ແກີດ ຊາອຶ່ຍ ຈຸ່ມ, ພາມາດ ເນົ່າ, ປາຍ ຕາ ອໍ ແຕ ເນົ່າ, ຢໍອ໌ ອີ ໂອດ, ກະ ເຍືາ ຣາຍົວະ ກວາຍ ການໍ່ອ໌.
20 Pois tenho receio de que, indo até aí, eu não os encontre na forma em que gostaria de encontrá-los, e que também vocês me achem diferente do que esperavam, e que haja entre vocês briga, inveja, ira, egoísmo, difamação, intriga, orgulho e tumulto.
21 ເກົາ ອຶງກັອຮ ບັອງ ກາ ເກົາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ໂອນ ເກົາ ຊັອງ ກູມາລ ແຕ ເຍືາ, ເຈີ່ ເກົາ ອີ ເຍືາມ ຍ່ອນ ຊາອຶ່ຍ ນະ ແຕ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ໂລ່ຍຮ, ມາ ຕາ ຢວາຮ ງີ່ນ ໂລ່ຍຮ ກັອຍ. ຣານະ ໂລ່ຍຮ ກັອຍ ລາ ນ່ະໄນ່: ໄລ່ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ເນົ່າ, ຕາ ເບີນ ລາກວຍ ກາຢາອ໌ ມາ ໄລ່ ບິ ມັນຕຸ, ກະ ໄລ່ ຕະ ຣານະ ຊັຣມວາອ໌.
21 Tenho receio de que, indo outra vez, o meu Deus me humilhe diante de vocês, e eu venha a chorar por muitos que, no passado, pecaram e não se arrependeram da impureza, da imoralidade sexual e da libertinagem que praticaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.