1 Tessalonicenses 5

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ແຊມອາຍ ເອີຍ! ບັອງ ກາ ແລ່ະ, ແຕີລາ ຕາໄງ ແລ່ະ ອຶນແຍ່ະ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ແກີດ, ເກົາ ຕາ ເບີນ ຕຸ່ຮ ຄຽນ ອາຕີ ໂອນ ເຍືາ.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 ຍ່ອນ ເຍືາ ດັງ ເຈີ່ ຕາໄງ ອຶນເຈົາ ໄຮ ແຕີ່ອ໌ ລັ່ຮ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່ ລາ ນ່ະ ກວາຍ ຊາແວງ ເປາະ ຕູຕວຍ໌ ຊາເດົາ.
2 porque vós mesmos sabeis muito bem que o Dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 ພໍກາ ກວາຍ ປາຍ: "ເບີນ ອຽນ ອໍ ເຈີ່, ຕາ ເບີນ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ອຶນເຕົ່າ ນັ່ອງ," ຕາໄງ ກັອຍ ແຕິ່ ຣາມຶ່ຮ ກູຈີດ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄລ່, ກະ ໄລ່ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕາລຸ່ຮ ນັ່ອງ. ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ຊັນຕັຣ ແຕີ່ອ໌ ນ່ະ ກວາຍ ມັນແຊມ ຊັອງ ຕິ່ ບັອງ ກາ ອັນ ອີ ຣັ່ຮ ກອນ.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então, lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 ແຊມອາຍ ເອີຍ, ເຍືາ ລາ ຕາ ແກີນ ນ່ະ ກວາຍ ກາ ບິ ຊາເດົາ ກະ ຕາ ເບີນ ດັງ ອຶນເຕົ່າ. ນ່ະກັອຍ, ເຍືາ ຕາ ເບີນ ຊັນຕັຣ ອຶນເຕົ່າ ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ເຢຊູ ແຕີ່ອ໌ ລັ່ຮ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່, ນ່ະ ກວາຍ ເກີ່ຍ ຊັນຕັຣ ຄັນ ກວາຍ ຊາແວງ ແຕີ່ອ໌ ຢໍອ໌ ອີ ຕູຕວຍ໌ ປໍ ດຸງ ໄລ່.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele Dia vos surpreenda como um ladrão;
5 ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ເຍືາ ລາ ກວາຍ ກາ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຈີ່, ນ່ະກັອຍ ເຍືາ ລາ ນ່ະ ກວາຍ ກາ ແອີດ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ປັ່ງ, ກະ ນ່ະ ກວາຍ ກາ ຕາແມີ ເຈີ່. ໄຮ ກາ ກອນ ອາໄກ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ໄຮ ຕາ ແກີນ ນ່ະ ກວາຍ ກາ ແອີດ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ການຳ, ກະ ນ່ະ ກວາຍ ກາ ບິ ຊາເດົາ.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 ນ່ະກັອຍ, ອຶງເຄາະ ໄຮ ອຶນໂຈຍ ຕະ ນ່ະ ໄລ່ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ. ໄລ່ ກັອຍ ລາ ນ່ະ ກວາຍ ບິ ເລືອຍໆ. ມາ ໄຮ, ອຶງເຄາະ ໄຮ ແອີດ ຕາແມີ ເລືອຍໆ. ກະ ອຶງເຄາະ ໄຮ ດັງ ກຍາອ໌ ອໍ ຈະ ໄຮ ເບີມ.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 ຍ່ອນ ກວາຍ ເກີ່ຍ ບິ ລາ ຕຶ່ງ ຊາເດົາ, ກະ ໄລ່ ເກີ່ຍ ງ່ອຍ໌ ບຼັອງ ແກີດ ບູລ ລາ ຕຶ່ງ ຊາເດົາ.
7 Porque os que dormem dormem de noite, e os que se embebedam embebedam-se de noite.
8 ມາ ໄຮ ກາ ຕາປູ່ນ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຈີ່ ລາ ກວາຍ ກາ ຕາແມີ. ນ່ະກັອຍ, ອຶງເຄາະ ໄຮ ກຍາອ໌ ອໍ ຈະ ໄຮ ເບີມ. ກະ ອຶງເຄາະ ໄຮ ຊາອຳ ກຣັ່ກ ລາລື່ ກະ ອາໂຢ່ະ ເລືອຍໆ ເຢົ່າ. ໄນ່ ລາ ນ່ະ ໄຮ ແຊິບ ອາຢັ່ອຮ ຕາອ໌ ຕຶ່ງ ອາເປີ່ມ ບັອງ ກາ ໄຮ ເປາະ ຣາຊູ່. ອຶງເຄາະ ໄຮ ອຶງກ່ອງ ເລືອຍໆ ໄຮ ເບີນ ແອີດ ມັນຕຸ ກະ ເຢຊູ. ໄນ່ ລາ ນ່ະ ໄຮ ຕາປື່ງ ມວກ ຕາອ໌ ຕຶ່ງ ແປຼີ.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e tendo por capacete a esperança da salvação.
9 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ເບີນ ກູອ໌ ໄຮ ຍ່ອນ ອັນ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ໄຮ, ມາ ອັນ ຢໍອ໌ ອີ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ໄຮ ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 ເຢຊູ ແຕິ່ ກູຈີດ ຕາງ ໄຮ ໂອນ ໄຮ ເຕ່ອ໌ ແອີດ ມັນຕຸ ກະ ອັນ ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ອັນ ແຕີ່ອ໌ ລັ່ຮ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່. ຕຶ່ງ ຕາໄງ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ອຶນເຕົ່າ ໄຮ ກູຈີດ ແຕີລາ ອຶນນັ່ອງ ອາມົ່ງ.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 ນ່ະກັອຍ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ມານະ ກາໄຕ່ຮ ມານະ, ກະ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ມານະ ອາຕີ ມານະ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ແກີດ ຊາອຳ ເຣ່ງ ອາຊັອຮ ລາລື່ ແອັນ. ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ເຍືາ ເກີ່ຍ ຕະ ແຕ ອຶນລີ່ງ ເຈີ່.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 ແຊມອາຍ ເອີຍ! ເກົາ ແຊອ໌ ເຍືາ ຊາແຍີ ແຕ ຣານະ ອຶນຕັອງ ມັຮ ກວາຍ ຊົດ ຕຶ່ງ ມູ່ ເຍືາ ກາ ຊາອຳ ຕະ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຣຽຮ ໄລ່ ກັອຍ ໂອນ ປັຣຕຶ່ ເຍືາ ຕະ ຣານະ ອໍ, ກະ ໂອນ ໄລ່ ອາຣຍານ ເຍືາ ຕາປູ່ນ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຢຳນັ່ບ ກະ ອາໂຢ່ະ ເລືອຍໆ ໄລ່ ກັອຍ, ຍ່ອນ ໄລ່ ຕະ ຊາອຶ່ຍ ຣານະ ຈ່ອຍ ເຍືາ. ກະ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ມານະ ແອີດ ຣາຕອຍ ກະ ມານະ.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 ແຊມອາຍ ເອີຍ! ເກົາ ແຊອ໌ ເຍືາ ຕະ ນ່ະໄນ່: ເຍືາ ຕາໄມຮ ໄລ່ ກາ ອາລັ່ຮ ອີ ຕະ ຣານະ; ເຍືາ ອາຈວຣ ໄລ່ ກາ ຣາງຶ່ຮ ກຼາອ໌; ເຍືາ ອາຕີ ຈ່ອຍ ໄລ່ ກາ ຕາ ເບີນ ດັງ ຊາອຶ່ຍ ແຕ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ; ກະ ເຍືາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ລາເມ່ນ ອໍ ໂຈະ ກູ່ ນະ ກວາຍ.
14 Rogamo-vos também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos.
15 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ລາວັ່ງ ໂອນ ອໍ ມານະ ອຶນໂຈຍ ກັຣລັຮ ແດີອ໌ ໂຈະ ມານະ. ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຈໍ່ອ໌ ເລືອຍໆ ມານະ ຕະ ອໍ ໂຈະ ມານະ, ກະ ຕະ ອໍ ເລືອຍໆ ໂຈະ ກູ່ ນະ ກວາຍ.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui, sempre, o bem, tanto uns para com os outros como para com todos.
16 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ແອີດ ຣໍ່ອ໌ ບູຍ ເລືອຍໆ.
16 Regozijai-vos sempre.
17 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ເກົາແຊອ໌ ເລືອຍໆ; ອຶນໂຈຍ ຕາງິ່ດ.
17 Orai sem cessar.
18 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາແອີນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ກາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ, ຍ່ອນ ອັນ ແຕິ່ ໂອນ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ. ອຶນແຍ່ະ ຣາມຶ່ຮ ໄນ່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຢໍອ໌ ເຍືາ ເບີນ ຍ່ອນ ເຍືາ ເບີນ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ກາຕັງ ຣານະ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ກະ ເຍືາ.
19 Não extingais o Espírito.
20 ອຶນໂຈຍ ພາມາດ ກວາຍ ອາຕີ ຕາງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
20 Não desprezeis as profecias.
21 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕາຕ່ອຍ໌ ເນ່ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ເນົ່າ ອາຕີ ເຍືາ. ອາແລ່ະ ກາ ອໍ, ເຍືາ ອີດ.
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ວຍາຣ ຣານະ ຕາ ອໍ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 ເກົາ ແຊອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອັນ ກາ ກັ່ລ ຣາມຶ່ຮ ອຽນ ອໍ, ໂອນ ຕະ ບຣັຮ ອໍ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ. ກະ ເກົາ ແຊອ໌ ອັນ ກຍາອ໌ ເລືອຍໆ ຣາເວືາຍ ເຍືາ, ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ, ກະ ຈະ ເຍືາ ໂອນ ຕາ ເບີນ ເນົ່າ ເຕ່ອ໌ ຕິ ປາຍ ເຍືາ ຕະ ໂລ່ຍຮ ອຶນເຕົ່າ ຕຶ່ງ ຕາໄງ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ, ແຕີ່ອ໌ ລັ່ຮ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກາ ກູອ໌ ເຍືາ ເຈີ່, ອັນ ລາ ຕານັ່ອງ ຕາປຶ່ງ, ກະ ອັນ ຕະ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກາ ເກົາ ແຊອ໌ ໂອນ ເຍືາ.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 ແຊມອາຍ ເອີຍ! ແຊອ໌ ເຍືາ ເກົາແຊອ໌ ຈ່ອຍ ຮິ ແຮີ.
25 Irmãos, orai por nós.
26 ແຊອ໌ ເຍືາ ມານະ ຣາບັນ ອໍ ໂຈະ ມານະ. ນ່ະກັອຍ ເນົ່າ ດັງ ເຍືາ ມານະ ອາໂຢ່ະ ມານະ.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 ຍ່ອນ ແຕ ອຳນາດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອຶນເຈົາ ໄຮ, ເກົາ ປາຕັບ ໂອນ ເຍືາ ອານ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ໄນ່ ໂອນ ກູ່ ນະ ແຊມອາຍ ຊາງັດ.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 ເກົາ ແຊອ໌ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ, ຈ່ອຍ ເມືາດ ເລືອຍໆ ເຍືາ.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.