1 João 4
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NVI
1 ອາລັອຮ ເອີຍ! ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຊາອຳ ກູ່ ນະ ກວາຍ ກາ ປາຍ ອັນ ເບີນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ອັນ. ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ລ່ອງ ເນ່ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ກັອຍ, ໂອນ ເຍືາ ດັງ ໄກຣ ລາລື່ ໄລ່ ແຕີ່ອ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ມາ ຕາ ເບີນ, ຍ່ອນ ເບີນ ຊາອຶ່ຍ ນະ ເປາະ ປໍ ໄນ່ ເປາະ ປໍ ກັອຍ ອາໂລກ ປາຍ ໄລ່ ອາຕີ ຕາງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 ໄນ່ ລາ ໂອນ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ດັງ ກວາຍ ເບີນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ມາ ຕາ ເບີນ: ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ງີ່ນ ເຢຊູ ກຣີດ ລາ ກອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແກີດ ກວາຍ, ເຕ່ອ໌ ເຍືາ ດັງ ກວາຍ ກັອຍ ເບີນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ອັນ.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 ມາ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ຕາ ເບີນ ງີ່ນ ປາຍ ເຢຊູ ກຣີດ ລາ ກອນ ເຢືາງ ແກີດ ກວາຍ, ເຕ່ອ໌ ເຍືາ ດັງ ກວາຍ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ເບີນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ມາ ກວາຍ ກັອຍ ແຕີ່ອ໌ ແຕ ອັນ ກາ ຢໍອ໌ ອີ ອາປິ່ດ ຣານະ ເຢຊູ ກຣີດ. ເຍືາ ຊັອງ ເຈີ່ ເນົ່າ ປາຍ ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ເບີນ ມານະ ກາ ນ່ະກັອຍ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່, ກະ ໄກຣ ລາລື່ ອັນ ແຕີ່ອ໌ ເຈີ່.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 ມາ ເຍືາ ກາ ກອນ ຣາມອນ ເອີຍ, ເຍືາ ແກີດ ກອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຈີ່. ກະ ເຍືາ ເຣືາບ ເຈີ່ ມັຮ ກວາຍ ກາ ອາຕີ ປັຣນາຍ ຕາ ປຍາຍ໌, ຍ່ອນ ເຍືາ ເບີນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ ກະ ເຍືາ. ກະ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ປື່ດ ກາເລີຍ ແຕ ອັນ ກາ ແອີດ ກະ ໄລ່ ກາ ຕາປູ່ນ ຣານະ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 ມັຮ ກວາຍ ກັອຍ ລາ ກວາຍ ແຕ ແດີຍ ໄນ່ ຊັອງ, ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ ປັຣນາຍ ໄລ່ ອາຕີ ລາ ຕາປູ່ນ ຣານະ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່. ກະ ມັຮ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ກາ ຕາປູ່ນ ຣານະ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່ ຢໍອ໌ ອີ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ໄລ່ ປາຍ.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 ມາ ໄຮ ລາ ກອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ນ່ະກັອຍ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ດັງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກວາຍ ກັອຍ ຢໍອ໌ ອີ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ໄຮ ປາຍ. ມາ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ກາ ຕາ ເບີນ ດັງ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ໄລ່ ກັອຍ ຕາ ຢໍອ໌ ອີ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ໄຮ. ໄນ່ ລາ ໂອນ ເນົ່າ ດັງ ເຕ່ ກວາຍ ອາແລ່ະ ເບີນ ຣາເວືາຍ ປຍາຍ໌ ລາລື່ ກະ ກວາຍ ອາແລ່ະ ເບີນ ຣາເວືາຍ ຕາ ເບີນ ປຍາຍ໌.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 ອາລັອຮ ເອີຍ! ໄຮ ອຶງເຄາະ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ມານະ ອາໂຢ່ະ ມານະ, ຍ່ອນ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ ລາ ແຕີ່ອ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ອາໂຢ່ະ ເຢົ່າ, ກວາຍ ກັອຍ ແກີດ ກອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກະ ກວາຍ ກັອຍ ດັງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຕາ ເບີນ ອາໂຢ່ະ ເຢົ່າ, ກວາຍ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ດັງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ກັ່ລ ຣາມຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາປັຮ ໂອນ ໄຮ ດັງ ອັນ ອາໂຢ່ະ ໄຮ ນ່ະໄນ່: ອັນ ເບີນ ກອນ ມານຳ ຊັອງ, ມາ ອັນ ແປຣີ ກອນ ກັອຍ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່ ໂອນ ໄຮ ເຕ່ອ໌ ເບີນ ອາມົ່ງ ຍ່ອນ ແຕ ກອນ ອັນ.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 ໄນ່ ລາ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ ປຍາຍ໌ ລາລື່: ຕາ ແກີນ ໄຮ ອາໂຢ່ະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ມາ ໄກຣ ລາລື່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາໂຢ່ະ ໄຮ, ກະ ອັນ ແປຣີ ກອນ ອັນ ກູຈີດ ຕາງ ໂອນ ຕັຮ ໂລ່ຍຮ ໄຮ.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 ອາລັອຮ ເອີຍ! ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາໂຢ່ະ ໄຮ ນ່ະກັອຍ, ອຶງເຄາະ ໄຮ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ມານະ ອາໂຢ່ະ ມານະ ເຕ່.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 ອາແລ່ະ ລາ ຕາ ເກີ່ຍ ເຮີມ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ມາ ຄັນ ໄຮ ມານະ ອາໂຢ່ະ ມານະ, ໄຮ ດັງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ໄຮ, ກະ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ ແຕ ອັນ ແກີດ ຊົດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 ເຕ່ອ໌ ໄຮ ດັງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ໄຮ ກະ ໄຮ ແອີດ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ອັນ, ຍ່ອນ ອັນ ໂອນ ຣາເວືາຍ ອັນ ແອີດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 ໄຮ ດັງ ເຈີ່, ກະ ໄຮ ອາຕີ ເລືອຍໆ ໂອນ ກວາຍ ດັງ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອຶມປໍ່ ໄຮ ແປຣີ ກອນ ອັນ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່ ໂອນ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 ໄກຣ ລາລື່ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ງີ່ນ ປາຍ ເຢຊູ ລາ ກອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ກວາຍ ກັອຍ, ກະ ກວາຍ ກັອຍ ແອີດ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຕ່.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 ນ່ະກັອຍ ຊານໍ່ ໄຮ ດັງ ກະ ໄຮ ຊາອຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາໂຢ່ະ ໄຮ ຊາອຶ່ຍ ລາລື່.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 ນ່ະກັອຍ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແກີດ ຊົດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ. ເຈີ່ ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕັດຊີ່ນ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ, ໄຮ ເຕ່ອ໌ ຕາຢຶ່ງ ຍັ່ນ ລາລື່ ຢັ່ຮ ເມືາງ ອັນ, ຍ່ອນ ບັອງ ກາ ໄຮ ແອີດ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ໄນ່, ຣາງຶ່ຮ ໄຮ ລາ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ເຢຊູ ເຕ່.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ, ກວາຍ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ອຶງກັອຮ ອຶນເຕົ່າ. ຄັນ ໄຮ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ, ໄຮ ຕາ ເບີນ ນັ່ອງ ຣາງຶ່ຮ ອຶງກັອຮ. ມາ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ ອາປິ່ດ ຕັຮ ຣາງຶ່ຮ ອຶງກັອຮ ກັອຍ. ຄັນ ເບີນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ອຶນນັ່ອງ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອຶງກັອຮ, ກວາຍ ກັອຍ ຕາ ຢວາຮ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ, ຍ່ອນ ອັນ ອຶນນັ່ອງ ອຶງກັອຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ໂຕ່ດ ອັນ.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 ໄຮ ເຕ່ອ໌ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາໂຢ່ະ ໄຮ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ເຈີ່.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 ຄັນ ເບີນ ກວາຍ ປາຍ ນ່ະໄນ່: "ເກົາ ອາໂຢ່ະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ," ມາ ກວາຍ ກັອຍ ຊາອັຣ ແຊມອາຍ ອັນ, ກວາຍ ກັອຍ ຕະ ອຶນຕີ ອາໂລກ ຊັອງ. ຄັນ ກວາຍ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ອາໂຢ່ະ ແຊມອາຍ ກາ ແອີດ ເລືອຍໆ ກະ ອັນ, ນານ່ະ ເຕ່ອ໌ ອັນ ອາໂຢ່ະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກາ ອັນ ຕາ ເກີ່ຍ ເຮີມ ເລີ່ຍ?
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 ໄນ່ ລາ ປັຣນາຍ ເຢຊູ ກຣີດ ປາຕັບ ໂອນ ໄຮ ເຈີ່ ນ່ະໄນ່: ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ອາໂຢ່ະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກວາຍ ກັອຍ ອຶງເຄາະ ອາໂຢ່ະ ແຊມອາຍ ອັນ ແຮີ.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.