1 João 4
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs ARIB
1 ອາລັອຮ ເອີຍ! ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຊາອຳ ກູ່ ນະ ກວາຍ ກາ ປາຍ ອັນ ເບີນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ອັນ. ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ລ່ອງ ເນ່ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ກັອຍ, ໂອນ ເຍືາ ດັງ ໄກຣ ລາລື່ ໄລ່ ແຕີ່ອ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ມາ ຕາ ເບີນ, ຍ່ອນ ເບີນ ຊາອຶ່ຍ ນະ ເປາະ ປໍ ໄນ່ ເປາະ ປໍ ກັອຍ ອາໂລກ ປາຍ ໄລ່ ອາຕີ ຕາງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
1 Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 ໄນ່ ລາ ໂອນ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ດັງ ກວາຍ ເບີນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ມາ ຕາ ເບີນ: ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ງີ່ນ ເຢຊູ ກຣີດ ລາ ກອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແກີດ ກວາຍ, ເຕ່ອ໌ ເຍືາ ດັງ ກວາຍ ກັອຍ ເບີນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ອັນ.
2 Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 ມາ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ຕາ ເບີນ ງີ່ນ ປາຍ ເຢຊູ ກຣີດ ລາ ກອນ ເຢືາງ ແກີດ ກວາຍ, ເຕ່ອ໌ ເຍືາ ດັງ ກວາຍ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ເບີນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ມາ ກວາຍ ກັອຍ ແຕີ່ອ໌ ແຕ ອັນ ກາ ຢໍອ໌ ອີ ອາປິ່ດ ຣານະ ເຢຊູ ກຣີດ. ເຍືາ ຊັອງ ເຈີ່ ເນົ່າ ປາຍ ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ເບີນ ມານະ ກາ ນ່ະກັອຍ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່, ກະ ໄກຣ ລາລື່ ອັນ ແຕີ່ອ໌ ເຈີ່.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo.
4 ມາ ເຍືາ ກາ ກອນ ຣາມອນ ເອີຍ, ເຍືາ ແກີດ ກອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຈີ່. ກະ ເຍືາ ເຣືາບ ເຈີ່ ມັຮ ກວາຍ ກາ ອາຕີ ປັຣນາຍ ຕາ ປຍາຍ໌, ຍ່ອນ ເຍືາ ເບີນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ ກະ ເຍືາ. ກະ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ປື່ດ ກາເລີຍ ແຕ ອັນ ກາ ແອີດ ກະ ໄລ່ ກາ ຕາປູ່ນ ຣານະ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່.
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 ມັຮ ກວາຍ ກັອຍ ລາ ກວາຍ ແຕ ແດີຍ ໄນ່ ຊັອງ, ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ ປັຣນາຍ ໄລ່ ອາຕີ ລາ ຕາປູ່ນ ຣານະ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່. ກະ ມັຮ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ກາ ຕາປູ່ນ ຣານະ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່ ຢໍອ໌ ອີ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ໄລ່ ປາຍ.
5 Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.
6 ມາ ໄຮ ລາ ກອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ນ່ະກັອຍ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ດັງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກວາຍ ກັອຍ ຢໍອ໌ ອີ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ໄຮ ປາຍ. ມາ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ກາ ຕາ ເບີນ ດັງ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ໄລ່ ກັອຍ ຕາ ຢໍອ໌ ອີ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ໄຮ. ໄນ່ ລາ ໂອນ ເນົ່າ ດັງ ເຕ່ ກວາຍ ອາແລ່ະ ເບີນ ຣາເວືາຍ ປຍາຍ໌ ລາລື່ ກະ ກວາຍ ອາແລ່ະ ເບີນ ຣາເວືາຍ ຕາ ເບີນ ປຍາຍ໌.
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 ອາລັອຮ ເອີຍ! ໄຮ ອຶງເຄາະ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ມານະ ອາໂຢ່ະ ມານະ, ຍ່ອນ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ ລາ ແຕີ່ອ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ອາໂຢ່ະ ເຢົ່າ, ກວາຍ ກັອຍ ແກີດ ກອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກະ ກວາຍ ກັອຍ ດັງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຕາ ເບີນ ອາໂຢ່ະ ເຢົ່າ, ກວາຍ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ດັງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ກັ່ລ ຣາມຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາປັຮ ໂອນ ໄຮ ດັງ ອັນ ອາໂຢ່ະ ໄຮ ນ່ະໄນ່: ອັນ ເບີນ ກອນ ມານຳ ຊັອງ, ມາ ອັນ ແປຣີ ກອນ ກັອຍ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່ ໂອນ ໄຮ ເຕ່ອ໌ ເບີນ ອາມົ່ງ ຍ່ອນ ແຕ ກອນ ອັນ.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.
10 ໄນ່ ລາ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ ປຍາຍ໌ ລາລື່: ຕາ ແກີນ ໄຮ ອາໂຢ່ະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ມາ ໄກຣ ລາລື່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາໂຢ່ະ ໄຮ, ກະ ອັນ ແປຣີ ກອນ ອັນ ກູຈີດ ຕາງ ໂອນ ຕັຮ ໂລ່ຍຮ ໄຮ.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 ອາລັອຮ ເອີຍ! ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາໂຢ່ະ ໄຮ ນ່ະກັອຍ, ອຶງເຄາະ ໄຮ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ມານະ ອາໂຢ່ະ ມານະ ເຕ່.
11 Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 ອາແລ່ະ ລາ ຕາ ເກີ່ຍ ເຮີມ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ມາ ຄັນ ໄຮ ມານະ ອາໂຢ່ະ ມານະ, ໄຮ ດັງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ໄຮ, ກະ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ ແຕ ອັນ ແກີດ ຊົດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ.
12 Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado.
13 ເຕ່ອ໌ ໄຮ ດັງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ໄຮ ກະ ໄຮ ແອີດ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ອັນ, ຍ່ອນ ອັນ ໂອນ ຣາເວືາຍ ອັນ ແອີດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito.
14 ໄຮ ດັງ ເຈີ່, ກະ ໄຮ ອາຕີ ເລືອຍໆ ໂອນ ກວາຍ ດັງ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອຶມປໍ່ ໄຮ ແປຣີ ກອນ ອັນ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່ ໂອນ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ.
14 E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 ໄກຣ ລາລື່ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ງີ່ນ ປາຍ ເຢຊູ ລາ ກອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ກວາຍ ກັອຍ, ກະ ກວາຍ ກັອຍ ແອີດ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຕ່.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 ນ່ະກັອຍ ຊານໍ່ ໄຮ ດັງ ກະ ໄຮ ຊາອຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາໂຢ່ະ ໄຮ ຊາອຶ່ຍ ລາລື່.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.
17 ນ່ະກັອຍ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແກີດ ຊົດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ. ເຈີ່ ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕັດຊີ່ນ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ, ໄຮ ເຕ່ອ໌ ຕາຢຶ່ງ ຍັ່ນ ລາລື່ ຢັ່ຮ ເມືາງ ອັນ, ຍ່ອນ ບັອງ ກາ ໄຮ ແອີດ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ໄນ່, ຣາງຶ່ຮ ໄຮ ລາ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ເຢຊູ ເຕ່.
17 Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo.
18 ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ, ກວາຍ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ອຶງກັອຮ ອຶນເຕົ່າ. ຄັນ ໄຮ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ, ໄຮ ຕາ ເບີນ ນັ່ອງ ຣາງຶ່ຮ ອຶງກັອຮ. ມາ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ ອາປິ່ດ ຕັຮ ຣາງຶ່ຮ ອຶງກັອຮ ກັອຍ. ຄັນ ເບີນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ອຶນນັ່ອງ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອຶງກັອຮ, ກວາຍ ກັອຍ ຕາ ຢວາຮ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ, ຍ່ອນ ອັນ ອຶນນັ່ອງ ອຶງກັອຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ໂຕ່ດ ອັນ.
18 No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 ໄຮ ເຕ່ອ໌ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາໂຢ່ະ ໄຮ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ເຈີ່.
19 Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
20 ຄັນ ເບີນ ກວາຍ ປາຍ ນ່ະໄນ່: "ເກົາ ອາໂຢ່ະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ," ມາ ກວາຍ ກັອຍ ຊາອັຣ ແຊມອາຍ ອັນ, ກວາຍ ກັອຍ ຕະ ອຶນຕີ ອາໂລກ ຊັອງ. ຄັນ ກວາຍ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ອາໂຢ່ະ ແຊມອາຍ ກາ ແອີດ ເລືອຍໆ ກະ ອັນ, ນານ່ະ ເຕ່ອ໌ ອັນ ອາໂຢ່ະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກາ ອັນ ຕາ ເກີ່ຍ ເຮີມ ເລີ່ຍ?
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem não viu.
21 ໄນ່ ລາ ປັຣນາຍ ເຢຊູ ກຣີດ ປາຕັບ ໂອນ ໄຮ ເຈີ່ ນ່ະໄນ່: ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ອາໂຢ່ະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກວາຍ ກັອຍ ອຶງເຄາະ ອາໂຢ່ະ ແຊມອາຍ ອັນ ແຮີ.
21 E dele temos este mandamento, que quem ama a Deus ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.