1 João 4

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ອາລັອຮ ເອີຍ! ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຊາອຳ ກູ່ ນະ ກວາຍ ກາ ປາຍ ອັນ ເບີນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ອັນ. ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ລ່ອງ ເນ່ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ກັອຍ, ໂອນ ເຍືາ ດັງ ໄກຣ ລາລື່ ໄລ່ ແຕີ່ອ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ມາ ຕາ ເບີນ, ຍ່ອນ ເບີນ ຊາອຶ່ຍ ນະ ເປາະ ປໍ ໄນ່ ເປາະ ປໍ ກັອຍ ອາໂລກ ປາຍ ໄລ່ ອາຕີ ຕາງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 ໄນ່ ລາ ໂອນ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ດັງ ກວາຍ ເບີນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ມາ ຕາ ເບີນ: ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ງີ່ນ ເຢຊູ ກຣີດ ລາ ກອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແກີດ ກວາຍ, ເຕ່ອ໌ ເຍືາ ດັງ ກວາຍ ກັອຍ ເບີນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ອັນ.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 ມາ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ຕາ ເບີນ ງີ່ນ ປາຍ ເຢຊູ ກຣີດ ລາ ກອນ ເຢືາງ ແກີດ ກວາຍ, ເຕ່ອ໌ ເຍືາ ດັງ ກວາຍ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ເບີນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ມາ ກວາຍ ກັອຍ ແຕີ່ອ໌ ແຕ ອັນ ກາ ຢໍອ໌ ອີ ອາປິ່ດ ຣານະ ເຢຊູ ກຣີດ. ເຍືາ ຊັອງ ເຈີ່ ເນົ່າ ປາຍ ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ເບີນ ມານະ ກາ ນ່ະກັອຍ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່, ກະ ໄກຣ ລາລື່ ອັນ ແຕີ່ອ໌ ເຈີ່.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 ມາ ເຍືາ ກາ ກອນ ຣາມອນ ເອີຍ, ເຍືາ ແກີດ ກອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຈີ່. ກະ ເຍືາ ເຣືາບ ເຈີ່ ມັຮ ກວາຍ ກາ ອາຕີ ປັຣນາຍ ຕາ ປຍາຍ໌, ຍ່ອນ ເຍືາ ເບີນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ ກະ ເຍືາ. ກະ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ປື່ດ ກາເລີຍ ແຕ ອັນ ກາ ແອີດ ກະ ໄລ່ ກາ ຕາປູ່ນ ຣານະ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 ມັຮ ກວາຍ ກັອຍ ລາ ກວາຍ ແຕ ແດີຍ ໄນ່ ຊັອງ, ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ ປັຣນາຍ ໄລ່ ອາຕີ ລາ ຕາປູ່ນ ຣານະ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່. ກະ ມັຮ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ກາ ຕາປູ່ນ ຣານະ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່ ຢໍອ໌ ອີ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ໄລ່ ປາຍ.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 ມາ ໄຮ ລາ ກອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ນ່ະກັອຍ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ດັງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກວາຍ ກັອຍ ຢໍອ໌ ອີ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ໄຮ ປາຍ. ມາ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ກາ ຕາ ເບີນ ດັງ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ໄລ່ ກັອຍ ຕາ ຢໍອ໌ ອີ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ໄຮ. ໄນ່ ລາ ໂອນ ເນົ່າ ດັງ ເຕ່ ກວາຍ ອາແລ່ະ ເບີນ ຣາເວືາຍ ປຍາຍ໌ ລາລື່ ກະ ກວາຍ ອາແລ່ະ ເບີນ ຣາເວືາຍ ຕາ ເບີນ ປຍາຍ໌.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 ອາລັອຮ ເອີຍ! ໄຮ ອຶງເຄາະ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ມານະ ອາໂຢ່ະ ມານະ, ຍ່ອນ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ ລາ ແຕີ່ອ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ອາໂຢ່ະ ເຢົ່າ, ກວາຍ ກັອຍ ແກີດ ກອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກະ ກວາຍ ກັອຍ ດັງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຕາ ເບີນ ອາໂຢ່ະ ເຢົ່າ, ກວາຍ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ດັງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ກັ່ລ ຣາມຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາປັຮ ໂອນ ໄຮ ດັງ ອັນ ອາໂຢ່ະ ໄຮ ນ່ະໄນ່: ອັນ ເບີນ ກອນ ມານຳ ຊັອງ, ມາ ອັນ ແປຣີ ກອນ ກັອຍ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່ ໂອນ ໄຮ ເຕ່ອ໌ ເບີນ ອາມົ່ງ ຍ່ອນ ແຕ ກອນ ອັນ.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 ໄນ່ ລາ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ ປຍາຍ໌ ລາລື່: ຕາ ແກີນ ໄຮ ອາໂຢ່ະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ມາ ໄກຣ ລາລື່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາໂຢ່ະ ໄຮ, ກະ ອັນ ແປຣີ ກອນ ອັນ ກູຈີດ ຕາງ ໂອນ ຕັຮ ໂລ່ຍຮ ໄຮ.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 ອາລັອຮ ເອີຍ! ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາໂຢ່ະ ໄຮ ນ່ະກັອຍ, ອຶງເຄາະ ໄຮ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ມານະ ອາໂຢ່ະ ມານະ ເຕ່.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 ອາແລ່ະ ລາ ຕາ ເກີ່ຍ ເຮີມ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ມາ ຄັນ ໄຮ ມານະ ອາໂຢ່ະ ມານະ, ໄຮ ດັງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ໄຮ, ກະ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ ແຕ ອັນ ແກີດ ຊົດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 ເຕ່ອ໌ ໄຮ ດັງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ໄຮ ກະ ໄຮ ແອີດ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ອັນ, ຍ່ອນ ອັນ ໂອນ ຣາເວືາຍ ອັນ ແອີດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 ໄຮ ດັງ ເຈີ່, ກະ ໄຮ ອາຕີ ເລືອຍໆ ໂອນ ກວາຍ ດັງ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອຶມປໍ່ ໄຮ ແປຣີ ກອນ ອັນ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່ ໂອນ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 ໄກຣ ລາລື່ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ງີ່ນ ປາຍ ເຢຊູ ລາ ກອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ກວາຍ ກັອຍ, ກະ ກວາຍ ກັອຍ ແອີດ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຕ່.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 ນ່ະກັອຍ ຊານໍ່ ໄຮ ດັງ ກະ ໄຮ ຊາອຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາໂຢ່ະ ໄຮ ຊາອຶ່ຍ ລາລື່.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 ນ່ະກັອຍ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແກີດ ຊົດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ. ເຈີ່ ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕັດຊີ່ນ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ, ໄຮ ເຕ່ອ໌ ຕາຢຶ່ງ ຍັ່ນ ລາລື່ ຢັ່ຮ ເມືາງ ອັນ, ຍ່ອນ ບັອງ ກາ ໄຮ ແອີດ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ໄນ່, ຣາງຶ່ຮ ໄຮ ລາ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ເຢຊູ ເຕ່.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ, ກວາຍ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ອຶງກັອຮ ອຶນເຕົ່າ. ຄັນ ໄຮ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ, ໄຮ ຕາ ເບີນ ນັ່ອງ ຣາງຶ່ຮ ອຶງກັອຮ. ມາ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ ອາປິ່ດ ຕັຮ ຣາງຶ່ຮ ອຶງກັອຮ ກັອຍ. ຄັນ ເບີນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ອຶນນັ່ອງ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອຶງກັອຮ, ກວາຍ ກັອຍ ຕາ ຢວາຮ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ, ຍ່ອນ ອັນ ອຶນນັ່ອງ ອຶງກັອຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ໂຕ່ດ ອັນ.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 ໄຮ ເຕ່ອ໌ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາໂຢ່ະ ໄຮ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ເຈີ່.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 ຄັນ ເບີນ ກວາຍ ປາຍ ນ່ະໄນ່: "ເກົາ ອາໂຢ່ະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ," ມາ ກວາຍ ກັອຍ ຊາອັຣ ແຊມອາຍ ອັນ, ກວາຍ ກັອຍ ຕະ ອຶນຕີ ອາໂລກ ຊັອງ. ຄັນ ກວາຍ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ອາໂຢ່ະ ແຊມອາຍ ກາ ແອີດ ເລືອຍໆ ກະ ອັນ, ນານ່ະ ເຕ່ອ໌ ອັນ ອາໂຢ່ະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກາ ອັນ ຕາ ເກີ່ຍ ເຮີມ ເລີ່ຍ?
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 ໄນ່ ລາ ປັຣນາຍ ເຢຊູ ກຣີດ ປາຕັບ ໂອນ ໄຮ ເຈີ່ ນ່ະໄນ່: ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ອາໂຢ່ະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກວາຍ ກັອຍ ອຶງເຄາະ ອາໂຢ່ະ ແຊມອາຍ ອັນ ແຮີ.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.