1 João 3

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ໂອນ ເຍືາ ຄຶ່ດ ເນ່, ມາແລ່ະ ຊາອຶ່ຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶມປໍ່ ໄຮ, ອາໂຢ່ະ ໄຮ. ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາໂຢ່ະ ໄຮ ນ່ະກັອຍ, ອັນ ດໍອ໌ ໄຮ ລາ ກອນ ອາໄກ ອັນ. ໄກຣ ລາລື່ ໄຮ ລາ ກອນ ອັນ. ມາ ກວາຍ ກາ ຕາປູ່ນ ຣານະ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່, ໄລ່ ຕາ ເບີນ ດັງ ໄຮ, ຍ່ອນ ໄລ່ ຕາ ຢວາຮ ດັງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não conhece a ele.
2 ຊານໍ່, ອາລັອຮ ເອີຍ, ໄຮ ລາ ກອນ ອາໄກ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຈີ່. ມາ ໄຮ ຕາ ຢວາຮ ດັງ ແຈງ, ແວັດ ໄຮ ແອີດ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່ ຈະ ໄຮ ແກີດ ຣູ່ບເຣືາງ ນານ່ະ ແອັນ. ມາ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ໄຮ ດັງ ໄກຣ ລາລື່ ລາ ນ່ະໄນ່: ຕຶ່ງ ຕາໄງ ເຢຊູ ກຣີດ ແຕີ່ອ໌ ລັ່ຮ, ໄຮ ແກີດ ນ່ະ ເຢຊູ ເຕ່, ຍ່ອນ ຕາໄງ ກັອຍ ໄຮ ເບີນ ເຮີມ ຣູ່ບເຣືາງ ເຢຊູ ໄກຣ ລາລື່.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ອຶງກ່ອງ ເບີນ ເຮີມ ເຢຊູ ຕຶ່ງ ຕາໄງ ກັອຍ, ກວາຍ ກັອຍ ຕະ ໂອນ ບຣັຮ ອໍ ຣາງຶ່ຮ ອັນ, ນ່ະ ເຢຊູ ກຣີດ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ບຣັຮ ອໍ ເຕ່.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ຕະ ໂລ່ຍຮ, ກວາຍ ກັອຍ ຕັຮ ເຈີ່ ຄານອດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ກະ ຄັນ ກວາຍ ຕັຮ ຄານອດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຣາມຶ່ຮ ໄນ່ ແຕິ່ ໂລ່ຍຮ.
4 Qualquer que pratica o pecado também pratica iniquidade, porque o pecado é iniquidade.
5 ເຍືາ ດັງ ເຈີ່ ເຢຊູ ກຣີດ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່ ດໍອ໌ ຈີວ໌ ກູຈີດ ຕາງ ກະ ຕັຮ ໂລ່ຍຮ ໄຮ. ກະ ເຍືາ ດັງ ເຕ່ ເຢຊູ ກຣີດ ຕາ ເກີ່ຍ ເບີນ ໂລ່ຍຮ ອຶນເຕົ່າ.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 ນ່ະກັອຍ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ແອີດ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ເຢຊູ, ອັນ ຕາ ເບີນ ຕະ ໂລ່ຍຮ ນັ່ອງ. ມາ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ດຸ ຕະ ໂລ່ຍຮ, ກວາຍ ກັອຍ ຕາ ເກີ່ຍ ເຮີມ ເຢຊູ ກະ ຕາ ເບີນ ດັງ ອັນ.
6 Qualquer que permanece nele não vive pecando; qualquer que vive pecando não o viu nem o conheceu.
7 ກອນ ຣາມອນ ເອີຍ! ອຶນໂຈຍ ໂອນ ເນົ່າ ພິ ເຍືາ. ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຕະ ຣານະ ຕານັ່ອງ ອໍ, ກວາຍ ກັອຍ ຕານັ່ອງ ອໍ ມູເຈິງ ເຢຊູ ຕານັ່ອງ ອໍ ເຕ່.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຕະ ເລືອຍໆ ຣານະ ຕາ ອໍ, ກວາຍ ກັອຍ ແຕີ່ອ໌ ແຕ ເຢືາງ ຊາຕານ. ເຢືາງ ຊາຕານ ຕະ ເລືອຍໆ ຣານະ ໂລ່ຍຮ ແຕ ອຶມແບິ ອຶມແບີນ ລາລື່. ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ ກອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່ ດໍອ໌ ອາປິ່ດ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣານະ ເຢືາງ ຊາຕານ ຕະ.
8 Quem pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ແກີດ ກອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຈີ່, ກວາຍ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ຕະ ໂລ່ຍຮ ນັ່ອງ, ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ອັນ ແອີດ ເລີ່ຍ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ກວາຍ ກັອຍ. ນ່ະກັອຍ ກວາຍ ກັອຍ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕະ ຣານະ ໂລ່ຍຮ ນັ່ອງ, ຍ່ອນ ອັນ ລາ ກອນ ຣາເມືາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
9 Qualquer que é nascido de Deus não vive na prática do pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 ໄນ່ ລາ ຕະ ໂອນ ໄຮ ເຕ່ອ໌ ດັງ ກວາຍ ອາແລ່ະ ລາ ກອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກະ ກວາຍ ອາແລ່ະ ລາ ກອນ ເຢືາງ ຊາຕານ: ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ຕະ ຣານະ ຕາ ເບີນ ຕານັ່ອງ ອໍ ກະ ຕາ ເບີນ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ ເຢົ່າ, ກວາຍ ກັອຍ ຕາ ແກີນ ກອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ອັນ ລາ ກອນ ເຢືາງ ຊາຕານ.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: qualquer que não pratica a justiça e não ama a seu irmão não é de Deus.
11 ໄກຣ ລາລື່, ແຕ ຕາໄງ ເຍືາ ຕາແບິ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ, ເຍືາ ຊັອງ ເຈີ່ ປັຣນາຍ ປາຕັບ ໄນ່: ໄຮ ອຶງເຄາະ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ມານະ ອາໂຢ່ະ ມານະ.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 ໄຮ ອຶນໂຈຍ ຕະ ນ່ະ ກາອິນ, ອັນ ກາ ເຢືາງ ຊາຕານ ຕາລາ, ກະ ອັນ ກາຈີດ ອາແອມ ອັນ. ຍ່ອນ ນານ່ະ ອັນ ກາຈີດ ອາແອມ ອັນ? ຍ່ອນ ກາອິນ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ, ມາ ອາແອມ ອັນ ຕະ ຣານະ ຕານັ່ອງ ອໍ.
12 Não como Caim, que era do maligno e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 ນ່ະກັອຍ ແຊມອາຍ ເອີຍ, ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຊັອງ ງຶ່ດ ຄັນ ກວາຍ ກາ ຕາປູ່ນ ຣານະ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່ ມາ ຊາອັຣ ເຍືາ.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos aborrece.
14 ຄັນ ໄຮ ອາໂຢ່ະ ມັຮ ແຊມອາຍ ໄຮ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ຊາອຳ, ໄນ່ ລາ ໂອນ ເນົ່າ ດັງ ໄຮ ຕາ ເບີນ ນັ່ອງ ນ່ະ ກູຈີດ, ມາ ໄຮ ລາ ນ່ະ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ເຈີ່. ມາ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ຕາ ເບີນ ອາໂຢ່ະ ເຢົ່າ, ກວາຍ ກັອຍ ນ່ະ ອຶນນັ່ອງ ກູຈີດ.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຊາອັຣ ແຊມອາຍ ອັນ, ກວາຍ ກັອຍ ລາ ມູເຈິງ ກວາຍ ກາ ກາຈີດ ກວາຍ. ກະ ເຍືາ ດັງ ເຈີ່ ກວາຍ ກາ ກາຈີດ ກວາຍ ຕາ ເບີນ ເບີນ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ.
15 Qualquer que aborrece a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem permanente nele a vida eterna.
16 ນານ່ະ ໄຮ ເຕ່ອ໌ ດັງ ຣານະ ອາໂຢ່ະ? ໄຮ ດັງ ຣານະ ໄນ່ ຍ່ອນ ເຢຊູ ກຣີດ ຈີວ໌ ປິ່ດ ຣາງຶ່ຮ ອັນ ຕາງ ໂອນ ໄຮ. ປຍາຍ໌ ລາລື່, ລາ ໄຮ ອຶງເຄາະ ຈີວ໌ ປິ່ດ ຣາງຶ່ຮ ຈ່ອຍ ແຊມອາຍ ໄຮ ເຕ່.
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 ຄັນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ເບີນ ກູ່ ຕັອກ ຄຳ ຈາ, ເຈີ່ ເຮີມ ແຊມອາຍ ອັນ ແອິ, ມາ ອັນ ຕາ ເບີນ ຊັອງ ອາໂຢ່ະ ຕະ, ໄຮ ຕາ ເຕ່ອ໌ ປາຍ ກວາຍ ກັອຍ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
17 Quem, pois, tiver bens do mundo e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar o seu coração, como estará nele o amor de Deus?
18 ກອນ ຣາມອນ ເອີຍ, ຄັນ ໄຮ ອາໂຢ່ະ ເຢົ່າ, ອຶງເຄາະ ໄຮ ອຶນໂຈຍ ອາໂຢ່ະ ແອີງ ແບອ໌ ຊັອງ. ມາ ອຶງເຄາະ ໄຮ ອາໂຢ່ະ ເຢົ່າ ອຶນແຍ່ະ ແຕ ຣາງຶ່ຮ, ກະ ອຶງເຄາະ ໄຮ ຕະ ຣານະ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ດັງ ປາຍ ໄຮ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ, ໄຮ ດັງ ແຈງ ໄຮ ລາ ກອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອັນ ກາ ປຍາຍ໌ ລາລື່. ກະ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ ຕາ ເບີນ ຊັອງ ເກຣ່າະ ອຶນເຕົ່າ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
19 E nisto conhecemos que somos da verdade e diante dele asseguraremos nosso coração;
20 ຄັນ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ ຕິ ຈະ ໄຮ ເບີມ, ອຶງເຄາະ ໄຮ ອຶນໂຈຍ ເກຣ່າະ ອຶນເຕົ່າ, ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ຊົດ ກາເລີຍ ແຕ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ, ກະ ອັນ ດັງ ອຶນແຍ່ະ ຕຸ່ກ ຣາມຶ່ຮ.
20 sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 ອາລັອຮ ເອີຍ! ຄັນ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ ຕາ ເບີນ ຕິ ຈະ ໄຮ ເບີມ, ເຕ່ອ໌ ໄຮ ແກີດ ຍັ່ນ ລາລື່ ແຕີ່ອ໌ ແຈ່ະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
21 Amados, se o nosso coração nos não condena, temos confiança para com Deus;
22 ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ໄຮ ແຊອ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອັນ ໂອນ ໄຮ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ, ຍ່ອນ ໄຮ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ປາຕັບ ແຕ ອັນ, ກະ ໄຮ ຕະ ມັຮ ຣານະ ອັນ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ໄຮ ຕະ.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 ໄນ່ ລາ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຕັບ ໄຮ: ອຶງເຄາະ ໄຮ ຊາອຳ ຣາມຶ່ຮ ກອນ ອັນ, ເຢຊູ ກຣີດ, ກະ ອຶງເຄາະ ໄຮ ມານະ ອາໂຢ່ະ ມານະ ນ່ະ ເຢຊູ ປາຕັບ ໄຮ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ເຈີ່.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຕັບ, ກວາຍ ກັອຍ ແອີດ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ກວາຍ ກັອຍ. ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ຣາເວືາຍ ອັນ ແອີດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ, ນ່ະກັອຍ ໄຮ ດັງ ໄກຣ ລາລື່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ໄຮ.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós: pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.