1 João 3
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs ARA
1 ໂອນ ເຍືາ ຄຶ່ດ ເນ່, ມາແລ່ະ ຊາອຶ່ຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶມປໍ່ ໄຮ, ອາໂຢ່ະ ໄຮ. ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາໂຢ່ະ ໄຮ ນ່ະກັອຍ, ອັນ ດໍອ໌ ໄຮ ລາ ກອນ ອາໄກ ອັນ. ໄກຣ ລາລື່ ໄຮ ລາ ກອນ ອັນ. ມາ ກວາຍ ກາ ຕາປູ່ນ ຣານະ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່, ໄລ່ ຕາ ເບີນ ດັງ ໄຮ, ຍ່ອນ ໄລ່ ຕາ ຢວາຮ ດັງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porquanto não o conheceu a ele mesmo.
2 ຊານໍ່, ອາລັອຮ ເອີຍ, ໄຮ ລາ ກອນ ອາໄກ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຈີ່. ມາ ໄຮ ຕາ ຢວາຮ ດັງ ແຈງ, ແວັດ ໄຮ ແອີດ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່ ຈະ ໄຮ ແກີດ ຣູ່ບເຣືາງ ນານ່ະ ແອັນ. ມາ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ໄຮ ດັງ ໄກຣ ລາລື່ ລາ ນ່ະໄນ່: ຕຶ່ງ ຕາໄງ ເຢຊູ ກຣີດ ແຕີ່ອ໌ ລັ່ຮ, ໄຮ ແກີດ ນ່ະ ເຢຊູ ເຕ່, ຍ່ອນ ຕາໄງ ກັອຍ ໄຮ ເບີນ ເຮີມ ຣູ່ບເຣືາງ ເຢຊູ ໄກຣ ລາລື່.
2 Amados, agora, somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ອຶງກ່ອງ ເບີນ ເຮີມ ເຢຊູ ຕຶ່ງ ຕາໄງ ກັອຍ, ກວາຍ ກັອຍ ຕະ ໂອນ ບຣັຮ ອໍ ຣາງຶ່ຮ ອັນ, ນ່ະ ເຢຊູ ກຣີດ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ບຣັຮ ອໍ ເຕ່.
3 E a si mesmo se purifica todo o que nele tem esta esperança, assim como ele é puro.
4 ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ຕະ ໂລ່ຍຮ, ກວາຍ ກັອຍ ຕັຮ ເຈີ່ ຄານອດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ກະ ຄັນ ກວາຍ ຕັຮ ຄານອດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຣາມຶ່ຮ ໄນ່ ແຕິ່ ໂລ່ຍຮ.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 ເຍືາ ດັງ ເຈີ່ ເຢຊູ ກຣີດ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່ ດໍອ໌ ຈີວ໌ ກູຈີດ ຕາງ ກະ ຕັຮ ໂລ່ຍຮ ໄຮ. ກະ ເຍືາ ດັງ ເຕ່ ເຢຊູ ກຣີດ ຕາ ເກີ່ຍ ເບີນ ໂລ່ຍຮ ອຶນເຕົ່າ.
5 Sabeis também que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 ນ່ະກັອຍ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ແອີດ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ເຢຊູ, ອັນ ຕາ ເບີນ ຕະ ໂລ່ຍຮ ນັ່ອງ. ມາ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ດຸ ຕະ ໂລ່ຍຮ, ກວາຍ ກັອຍ ຕາ ເກີ່ຍ ເຮີມ ເຢຊູ ກະ ຕາ ເບີນ ດັງ ອັນ.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 ກອນ ຣາມອນ ເອີຍ! ອຶນໂຈຍ ໂອນ ເນົ່າ ພິ ເຍືາ. ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຕະ ຣານະ ຕານັ່ອງ ອໍ, ກວາຍ ກັອຍ ຕານັ່ອງ ອໍ ມູເຈິງ ເຢຊູ ຕານັ່ອງ ອໍ ເຕ່.
7 Filhinhos, não vos deixeis enganar por ninguém; aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຕະ ເລືອຍໆ ຣານະ ຕາ ອໍ, ກວາຍ ກັອຍ ແຕີ່ອ໌ ແຕ ເຢືາງ ຊາຕານ. ເຢືາງ ຊາຕານ ຕະ ເລືອຍໆ ຣານະ ໂລ່ຍຮ ແຕ ອຶມແບິ ອຶມແບີນ ລາລື່. ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ ກອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່ ດໍອ໌ ອາປິ່ດ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣານະ ເຢືາງ ຊາຕານ ຕະ.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ແກີດ ກອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຈີ່, ກວາຍ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ຕະ ໂລ່ຍຮ ນັ່ອງ, ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ອັນ ແອີດ ເລີ່ຍ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ກວາຍ ກັອຍ. ນ່ະກັອຍ ກວາຍ ກັອຍ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕະ ຣານະ ໂລ່ຍຮ ນັ່ອງ, ຍ່ອນ ອັນ ລາ ກອນ ຣາເມືາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado; pois o que permanece nele é a divina semente; ora, esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 ໄນ່ ລາ ຕະ ໂອນ ໄຮ ເຕ່ອ໌ ດັງ ກວາຍ ອາແລ່ະ ລາ ກອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກະ ກວາຍ ອາແລ່ະ ລາ ກອນ ເຢືາງ ຊາຕານ: ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ຕະ ຣານະ ຕາ ເບີນ ຕານັ່ອງ ອໍ ກະ ຕາ ເບີນ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ ເຢົ່າ, ກວາຍ ກັອຍ ຕາ ແກີນ ກອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ອັນ ລາ ກອນ ເຢືາງ ຊາຕານ.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica justiça não procede de Deus, nem aquele que não ama a seu irmão.
11 ໄກຣ ລາລື່, ແຕ ຕາໄງ ເຍືາ ຕາແບິ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ, ເຍືາ ຊັອງ ເຈີ່ ປັຣນາຍ ປາຕັບ ໄນ່: ໄຮ ອຶງເຄາະ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ມານະ ອາໂຢ່ະ ມານະ.
11 Porque a mensagem que ouvistes desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros;
12 ໄຮ ອຶນໂຈຍ ຕະ ນ່ະ ກາອິນ, ອັນ ກາ ເຢືາງ ຊາຕານ ຕາລາ, ກະ ອັນ ກາຈີດ ອາແອມ ອັນ. ຍ່ອນ ນານ່ະ ອັນ ກາຈີດ ອາແອມ ອັນ? ຍ່ອນ ກາອິນ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ, ມາ ອາແອມ ອັນ ຕະ ຣານະ ຕານັ່ອງ ອໍ.
12 não segundo Caim, que era do Maligno e assassinou a seu irmão; e por que o assassinou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 ນ່ະກັອຍ ແຊມອາຍ ເອີຍ, ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຊັອງ ງຶ່ດ ຄັນ ກວາຍ ກາ ຕາປູ່ນ ຣານະ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່ ມາ ຊາອັຣ ເຍືາ.
13 Irmãos, não vos maravilheis se o mundo vos odeia.
14 ຄັນ ໄຮ ອາໂຢ່ະ ມັຮ ແຊມອາຍ ໄຮ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ຊາອຳ, ໄນ່ ລາ ໂອນ ເນົ່າ ດັງ ໄຮ ຕາ ເບີນ ນັ່ອງ ນ່ະ ກູຈີດ, ມາ ໄຮ ລາ ນ່ະ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ເຈີ່. ມາ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ຕາ ເບີນ ອາໂຢ່ະ ເຢົ່າ, ກວາຍ ກັອຍ ນ່ະ ອຶນນັ່ອງ ກູຈີດ.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; aquele que não ama permanece na morte.
15 ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຊາອັຣ ແຊມອາຍ ອັນ, ກວາຍ ກັອຍ ລາ ມູເຈິງ ກວາຍ ກາ ກາຈີດ ກວາຍ. ກະ ເຍືາ ດັງ ເຈີ່ ກວາຍ ກາ ກາຈີດ ກວາຍ ຕາ ເບີນ ເບີນ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ.
15 Todo aquele que odeia a seu irmão é assassino; ora, vós sabeis que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 ນານ່ະ ໄຮ ເຕ່ອ໌ ດັງ ຣານະ ອາໂຢ່ະ? ໄຮ ດັງ ຣານະ ໄນ່ ຍ່ອນ ເຢຊູ ກຣີດ ຈີວ໌ ປິ່ດ ຣາງຶ່ຮ ອັນ ຕາງ ໂອນ ໄຮ. ປຍາຍ໌ ລາລື່, ລາ ໄຮ ອຶງເຄາະ ຈີວ໌ ປິ່ດ ຣາງຶ່ຮ ຈ່ອຍ ແຊມອາຍ ໄຮ ເຕ່.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e devemos dar nossa vida pelos irmãos.
17 ຄັນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ເບີນ ກູ່ ຕັອກ ຄຳ ຈາ, ເຈີ່ ເຮີມ ແຊມອາຍ ອັນ ແອິ, ມາ ອັນ ຕາ ເບີນ ຊັອງ ອາໂຢ່ະ ຕະ, ໄຮ ຕາ ເຕ່ອ໌ ປາຍ ກວາຍ ກັອຍ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
17 Ora, aquele que possuir recursos deste mundo, e vir a seu irmão padecer necessidade, e fechar-lhe o seu coração, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 ກອນ ຣາມອນ ເອີຍ, ຄັນ ໄຮ ອາໂຢ່ະ ເຢົ່າ, ອຶງເຄາະ ໄຮ ອຶນໂຈຍ ອາໂຢ່ະ ແອີງ ແບອ໌ ຊັອງ. ມາ ອຶງເຄາະ ໄຮ ອາໂຢ່ະ ເຢົ່າ ອຶນແຍ່ະ ແຕ ຣາງຶ່ຮ, ກະ ອຶງເຄາະ ໄຮ ຕະ ຣານະ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ດັງ ປາຍ ໄຮ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas de fato e de verdade.
19 ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ, ໄຮ ດັງ ແຈງ ໄຮ ລາ ກອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອັນ ກາ ປຍາຍ໌ ລາລື່. ກະ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ ຕາ ເບີນ ຊັອງ ເກຣ່າະ ອຶນເຕົ່າ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, perante ele, tranquilizaremos o nosso coração;
20 ຄັນ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ ຕິ ຈະ ໄຮ ເບີມ, ອຶງເຄາະ ໄຮ ອຶນໂຈຍ ເກຣ່າະ ອຶນເຕົ່າ, ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ຊົດ ກາເລີຍ ແຕ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ, ກະ ອັນ ດັງ ອຶນແຍ່ະ ຕຸ່ກ ຣາມຶ່ຮ.
20 pois, se o nosso coração nos acusar, certamente, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 ອາລັອຮ ເອີຍ! ຄັນ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ ຕາ ເບີນ ຕິ ຈະ ໄຮ ເບີມ, ເຕ່ອ໌ ໄຮ ແກີດ ຍັ່ນ ລາລື່ ແຕີ່ອ໌ ແຈ່ະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ໄຮ ແຊອ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອັນ ໂອນ ໄຮ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ, ຍ່ອນ ໄຮ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ປາຕັບ ແຕ ອັນ, ກະ ໄຮ ຕະ ມັຮ ຣານະ ອັນ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ໄຮ ຕະ.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 ໄນ່ ລາ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຕັບ ໄຮ: ອຶງເຄາະ ໄຮ ຊາອຳ ຣາມຶ່ຮ ກອນ ອັນ, ເຢຊູ ກຣີດ, ກະ ອຶງເຄາະ ໄຮ ມານະ ອາໂຢ່ະ ມານະ ນ່ະ ເຢຊູ ປາຕັບ ໄຮ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ເຈີ່.
23 Ora, o seu mandamento é este: que creiamos em o nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຕັບ, ກວາຍ ກັອຍ ແອີດ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ກວາຍ ກັອຍ. ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ຣາເວືາຍ ອັນ ແອີດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ, ນ່ະກັອຍ ໄຮ ດັງ ໄກຣ ລາລື່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ໄຮ.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus, nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.