1 Coríntios 15

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ແຊມອາຍ ເອີຍ! ຊານໍ່ ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ອາຕີ ລັ່ຮ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ມັຮ ເກົາ ອາຕີ ເຍືາ ເຈີ່. ເຍືາ ອີດ ເຈີ່ ປັຣນາຍ ກັອຍ. ກະ ເຍືາ ຊາອຳ ເຣ່ງ ເຈີ່ ຍ່ອນ ແຕ ປັຣນາຍ ກັອຍ.
1 Taitu, boun i akokok tur gewasin abinan kwanowar, imaim yawas kwabai, naatu imaim kwabatabatkikin isan nuhi akukusib.
2 ຍ່ອນ ແຕ ປັຣນາຍ ອໍ ກັອຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ເຍືາ. ມາ ຄັນ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ຕານັ່ອງ ອໍ, ແຕີລາ ເຍືາ ຊາອຳ ຣໍ່ອ໌ ຊັອງ, ເກົາ ຕາ ເບີນ ປາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ເຍືາ.
2 Iti tur gewasinamaim kwa iyawasi, imih tur abinan kwanonowar kwanabubukikin, baise men kwanabubukikin kwa a baitumatum boro nan yabin en namatar.
3 ເກົາ ອາຕີ ເຈີ່ ເຍືາ ປັຣນາຍ ປື່ດ ກາເລີຍ ອຶນແຍ່ະ ແຕ ການໍ່ອ໌ ມັຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ເກົາ. ປັຣນາຍ ກັອຍ ລາ ນ່ະໄນ່: ກຣີດ ກູຈີດ ຍ່ອນ ໂລ່ຍຮ ໄຮ, ມູເຈິງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ແຕ ອຶມແບິ ເຈີ່.
3 Ayu abisa abaib i kwa isa aya’abun, naatu nati tur ana’an gagamin i iti, Keriso it ata bowabow kakafin isan morob, Bukamaim eo na’atube.
4 ເນົ່າ ແຕິບ ເຈີ່ ອັນ, ມາ ຕຶ່ງ ຕາໄງ ກາ ໄປ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ອັນ ຕາປູ່ນ ນ່ະ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາຕີ ແຕ ອຶມແບິ ເຈີ່.
4 Hibai hin hubemaim hiyai, veya tounu ufunamaim misir maiye, Bukamaim eo na’atube.
5 ແວັດ ອັນ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ, ເປໂຕ ກະ ອຶນແຍ່ະ ນະ ໄລ່ ກາ ມັນຈິ່ດ ລາ ບາຣ ນະ ເຮີມ ຈະ ອັນ.
5 Peter isan irerereb, imaibo tur abarayah nah 12 isah irerereb.
6 ພໍກາ ກັອຍ ແອັນ, ເບີນ ແກຼີຍ ເຊີງ ຣ່ອຍ ນະ ກາ ຕາປູ່ນ ປັຣນາຍ ອັນ ເຮີມ ຈະ ອັນ ເຕ່. ກວາຍ ແຕ ຈຸ່ມ ກັອຍ ອັນ ກາ ກູຈີດ ເຈີ່, ກະ ອັນ ກາ ອຶນນັ່ອງ ອາມົ່ງ. ໄລ່ ກາ ອຶນນັ່ອງ ອາມົ່ງ ລາ ກຼຶ່ງ ກາເລີຍ ແຕ ໄລ່ ກາ ກູຈີດ.
6 Nati ufunamaim veya ta’imon wanawanan ana bai’ufununayah etei 500 tafanamaim auman isah irerereb, moumurih na’in i boun yawasih tema’am baise afa i himorob.
7 ແວັດ ກັອຍ, ອັນ ອາປັຮ ຈະ ອັນ ປໍ ຢາໂກໂບ ກະ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ກາ ອັນ ຣຽຮ ປາຈຸ່ຮ.
7 Nati ufunamaim James isan irerereb, imaibo ana tur abarayah etei isah irerereb.
8 ເຈີ່ ອຶນຕູ່ນ ລາລື່, ອັນ ອາປັຮ ຈະ ອັນ ໂອນ ເກົາ ແອັນ. ນ່ະກັອຍ ເກົາ ລາ ນ່ະ ກັຣແນນ ກາ ແກີດ ອຶນໂຍ່ງ ປາເນ່ນ ແກີດ.
8 Uftoro’ot ayu atufuw kokobeya na’atube ama’am isou irerereb.
9 ເກົາ ລາ ກວາຍ ເຢຊູ ຣຽຮ ປາຈຸ່ຮ ກາ ແກດ ກາເລີຍ ແຕ ການໍ່ອ໌. ເກົາ ຕາ ດັງ ນານ່ະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເກົາ ຕະ ຣານະ ກັອຍ, ຍ່ອນ ເກົາ ຕະ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ລາລື່ ໂຈະ ໄລ່ ກາ ຊາອຳ ອັນ.
9 Ayu i tur abarayah etei babahimaim imih ayu i men boro tur abarayan hinarouw hinao, anayabin God ana ekaleisia ai nununih arouw ai’a’akirih.
10 ມາ ເກົາ ຕະ ຣານະ ໄນ່ ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຢໍອ໌ ອີ ຈ່ອຍ ເມືາດ ເກົາ. ມາ ຣານະ ອັນ ຢໍອ໌ ອີ ຈ່ອຍ ເມືາດ ກັອຍ ແກີດ ເກືາ ເຕ່, ຍ່ອນ ເກົາ ຕະ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແທຣິງ ກາເລີຍ ແຕ ເຢົ່າ ເກົາ ກາ ເຢຊູ ຣຽຮ ປາຈຸ່ຮ. ຕາ ແກີນ ເກົາ ມາ ເຕ່ອ໌ ຕະ ຣານະ ກັອຍ. ມາ ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຢໍອ໌ ອີ ຈ່ອຍ ເມືາດ ເກົາ, ນ່ະກັອຍ ເຕ່ອ໌ ເກົາ ຕະ ຣານະ ກັອຍ.
10 Baise God ana manaw ana kabeberamaim ayu tur abarayan amatar, naatu manaw kabeber ayu bitu i men yabin en, baise bowabow gagamin na’in abow, tur abarayah etei ana tabirih, men ayu au fairamaim abowabowamih, baise God ana manaw ana kabeber ayu wanawana’umaim ma ebowabow.
11 ນ່ະກັອຍ ເຍືາ ຊາອຳ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ, ລາ ຕາ ເບີນ ອຶນເຕົ່າ ເກົາ ອາຕີ, ແຕີລາ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ອາຕີ ເຍືາ ປັຣນາຍ ກັອຍ, ລາ ມູເຈິງ ປັຣນາຍ ເຍືາ ຊາອຳ.
11 Isan imih i tibibinan naatu ayu abibinan ana itinin i men ta’amih, baise ana’an gagamin i abisa abibinan i kwa kwaitumatum.
12 ມາ ຄັນ ຮິ ອາຕີ ປາຍ ກຣີດ ເບີນ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ເຈີ່, ນານ່ະ ເບີນ ກວາຍ ແຕ ເຍືາ ມາ ປາຍ ມັຮ ກວາຍ ກູຈີດ ຕາ ເຕ່ອ໌ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ?
12 Boun aki abibinan ai tur i Keriso morobone mimisir isan ao’o, baise mi’itube’emih kwa afa kwao moroboyah boro men hinayawas maiye hinamisir?
13 ມາ ຄັນ ມັຮ ກວາຍ ກູຈີດ ຕາ ເບີນ ເຕ່ອ໌ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ, ກຣີດ ຕາ ເບີນ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ເຕ່.
13 Morobone misir maiye men nama’am na’at, ana itinin Keriso morobone men misir maiye’emih.
14 ຄັນ ກຣີດ ມາ ຕາ ເບີນ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ, ມັຮ ປັຣນາຍ ຮິ ອາຕີ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ອຶນເຕົ່າ, ກະ ເຍືາ ຊາອຳ ລາ ຕາ ເບີນ ແກີດ ເກືາ ອຶນເຕົ່າ ເຕ່.
14 Naatu Keriso morobone men tamimisir maiye na’at, aki ai binan i yabin en, naatu kwa Keriso kwabitumitum auman i yabin en.
15 ຊາອຶ່ຍ ແຕ ກັອຍ ແອັນ, ຮິ ລາ ກວາຍ ຕະ ອຶນຕີ ອາໂລກ ຊັອງ, ຍ່ອນ ຮິ ອາຕີ ເຈີ່ ປາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ໂອນ ກຣີດ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ. ມາ ປັຣນາຍ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ປຍາຍ໌ ອຶນເຕົ່າ, ຄັນ ກວາຍ ກາ ກູຈີດ ເຈີ່ ມາ ຕາ ເບີນ ເຕ່ອ໌ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ.
15 Naatu murumurubih men hinamimisir maiye na’at, aki i God isan abifufuwen. Anayabin Keriso morobone God baiyawasin arouw ao, naatu moroboyah morobone men hinamimisir maiye na’at, nati ebiturobe, God Keriso morobone men iyawas maiye misirimih.
16 ຄັນ ກວາຍ ກາ ກູຈີດ ມາ ຕາ ເຕ່ອ໌ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ, ກຣີດ ຕາ ເບີນ ເຕ່ອ໌ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ເຕ່.
16 Morobone misir maiye men nama’am na’at, Keriso morobone men misir maiye.
17 ກະ ຄັນ ກຣີດ ມາ ຕາ ເບີນ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ, ເຍືາ ຊາອຳ ຕາ ແກີດ ເກືາ ອຶນເຕົ່າ, ກະ ເຍືາ ອຶນນັ່ອງ ຈີວ໌ ໂລ່ຍຮ ເຍືາ ເບີມ.
17 Naatu Keriso morobone men tamimisir na’at, kwa a baitumatum i yabin en, naatu kwa i boro’ika bowabow kakafin tafatumi kwatama’ama.
18 ເຈີ່ ມັຮ ໄລ່ ກາ ຊາອຳ ກຣີດ, ມາ ໄລ່ ກູຈີດ, ນ່ະກັອຍ ໄລ່ ກູຈີດ ເລີ່ຍ, ຕາ ເບີນ ອາມົ່ງ ນັ່ອງ.
18 Naatu iban maiye sabuw iyab Keriso wabinamaim himomorob ana itinin i hikasiy na’atube.
19 ຄັນ ໄຮ ຊາອຳ ປັຣນາຍ ກຣີດ ມາ ປັຣນາຍ ກັອຍ ຈ່ອຍ ບັອງ ກາ ໄຮ ອາມົ່ງ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່ ຊັອງ, ນ່ະກັອຍ ໄຮ ບາບ ກາເລີຍ ແຕ ອຶນແຍ່ະ ກູ່ ນະ ກວາຍ ການໍ່ອ໌.
19 Keriso wanawananamaim yawas tabai nuhit fot tama’am. Baise ata yawas i iti tafaram akisin isan tanama tananotanot na’at. It i tafaram wananwanan ana gonenet sabuw tamatar.
20 ມາ ປຍາຍ໌ ລາລື່ ກຣີດ ເບີນ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ເຈີ່. ນ່ະກັອຍ ອັນ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ອຶນໂຍ່ງ ແຕ ມັຮ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ກາ ກູຈີດ ເຈີ່, ກະ ອັນ ລາ ອາປັຮ ໂອນ ໄຮ ດັງ ມັຮ ກວາຍ ກາ ກູຈີດ ເຕ່ອ໌ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ.
20 Baise turobe Keriso i anababatun morobone misir maiye, God ana sabuw iyab himomorob wanawanahimaim Keriso i wan morobone misir.
21 ຣານະ ກູຈີດ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່ ລາ ຍ່ອນ ແຕ ມານະ. ມາ ຣານະ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່ ລາ ຍ່ອນ ແຕ ມານະ ເຕ່.
21 Anayabin orot ta’imon ana sinafumaim morob matar, imih orot ta’imon ana sinafumaim morobone misir maiye matar.
22 ກູ່ ນະ ກວາຍ ອຶງເຄາະ ກູຈີດ, ລາ ຍ່ອນ ແຕ ອາດາມ. ມູເຈິງ ກັອຍ ເຕ່, ກູ່ ນະ ກວາຍ ເຕ່ອ໌ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ, ລາ ຍ່ອນ ແຕ ກຣີດ.
22 Sabuw etei tamomorob, anayabin Adam ana rara, naatu morobone boro tanamisir maiye anayabin Keriso yawasin ema’am.
23 ມາ ກຣີດ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ອຶນໂຍ່ງ ແຕ ກວາຍ ການໍ່ອ໌. ກະ ອຶນຕູ່ນ ແອັນ, ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ອັນ ແຕີ່ອ໌ ລັ່ຮ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່, ມັຮ ກວາຍ ກາ ຕາປູ່ນ ປັຣນາຍ ອັນ ເບີນ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ເຕ່.
23 Baise morobone tanamimisir maiye, i boro koumutufuren inu’in na’atube hinabusuruf, wantoro’ot boro Keriso namisir, naatu nanan ana veya sabuw iyab Keriso nowan boro hinamisir.
24 ແວັດ ກັອຍ, ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ປັຣຊົດ. ກຣີດ ເບີນ ເຣືາບ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ, ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ຊົດ, ກະ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ອຳນາດ. ກະ ຕາໄງ ກັອຍ, ກຣີດ ມ່ອບ ລັ່ຮ ມັຮ ອຳນາດ ອັນ ໂອນ ອຶມປໍ່ ອັນ, ລາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກາ ມ່ອບ ໂອນ ອັນ.
24 Imaibo mar yomanin nan natit, tafaram hai bonawiyenenayah, hai aiwob, hai kaifenayah etei hai fair tutufin Keriso nagugurus ufunamaim, aiwob nab Tamah God nitin.
25 ກຣີດ ແກີດ ຊົດ ເຕົ່າ ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ອັນ ເຣືາບ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ກາ ຣາຊູ່ ກະ ອັນ. ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ກັອຍ, ກູ່ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ແອີດ ປື່ນ ຕາລາງ ອາເຢີງ ອັນ.
25 Naatu Keriso i boro ni’aiwob nanan ana rakit sabuw etei nabow nan an babanamaim nawastanen.
26 ຣາມຶ່ຮ ກາ ປັຣຊົດ ລາລື່, ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອຶງເຄາະ ອາປິ່ດ, ລາ ຣາມຶ່ຮ ກູຈີດ.
26 Naatu uftoro’ot i sawar wabin Morob it ata rakit gagamin boro nagurus nitaiy nare.
27 ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປາຍ ເຈີ່ ອັນ ຕະ ໂອນ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ກາ ເບີນ ອຳນາດ ແອີດ ປື່ນ ຕາລາງ ອາເຢີງ ກຣີດ. ມາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ເບີນ ປາຍ ອັນ ເບີມ ມາ ແກີດ ປື່ນ ກຣີດ ເຕ່, ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເບີມ ກາ ໂອນ ກຣີດ ແກີດ ເນືາຍ.
27 Anayabin Buk Atamaninamaim eo, “Sawar etei boro nabow an babanamaim naya.” Iti tur Sawar etei an babanamaim yara’iyen rouw eo, i rerereb yan, God men i auman bobar eomih, anayabin God sawar etei boro Keriso ana fair babanamaim naya.
28 ແວັດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ແອີດ ປື່ນ ກອນ ອັນ, ເຈີ່ ກອນ ກັອຍ ແອັນ ແອີດ ປື່ນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ນ່ະກັອຍ ກູ່ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ລາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາລາ ອຶນແຍ່ະ.
28 Sawar hinabow hinan God Natun babanamaim hinaya’ay ufunamaim, Jesu boro Tamah God ana fair babanamaim namare, anayabin sawar etei God bow Natun babanamaim ya, naatu God boro sawar tutufin etei ni’ukwarin ana sabuw etei isah.
29 ຄັນ ກວາຍ ກູຈີດ ມາ ຕາ ເບີນ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ, ຍ່ອນ ອຶນເຕົ່າ ມາ ເບີນ ກວາຍ ແຕ ເຍືາ ຄຶ່ດ ໄລ່ ເຕ່ອ໌ ຣັ່ບ ຣີ່ດ ຕຶ່ງ ແດີອ໌ ເຕ່ນ ໄລ່ ກາ ກູຈີດ ເຈີ່? ຍ່ອນ ນານ່ະ ແຕ ໄລ່ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ຄັນ ມັຮ ກວາຍ ກູຈີດ ມາ ຕາ ເບີນ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ?
29 Naatu morobone misir maiye en na’at, sabuw iyab moroboyah efanih bapataito hibaib boro abistan hinasinaf? Naatu morobone misir maiye en na’at, aisim sabuw moroboyah efanih taih tuwah hina bapataito tebaib?
30 ກະ ຮິ ໄນ່, ຄັນ ກວາຍ ກູຈີດ ມາ ຕາ ເບີນ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ, ນານ່ະ ຮິ ຈີວ໌ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ກູ່ ຣາໄງ ຢໍອ໌ ອີ ອາຕີ ກວາຍ ແຕ ປັຣນາຍ ກັອຍ?
30 Naatu it auman aisim ata yawas takwahir tatit veya matan tayi tabowabow?
31 ແຊມອາຍ ເອີຍ! ເກົາ ຣໍ່ອ໌ ລາລື່ ກະ ເຍືາ ຍ່ອນ ໄຮ ອຶມປຣ່ອມ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ. ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ ເກົາ ເຕ່ອ໌ ອາຕີ ເຍືາ ແຈງ ລາລື່ ນ່ະໄນ່: ກູ່ ຣາໄງ ລາ ນ່ະ ຮັນ ເກົາ ກູຈີດ.
31 Taitu ayu i mar etei morob ana efanamaim ama’am. Anayabin sawar abisa Keriso kwa isa sisinaf imaim ayu kura’ara’ahu iti tur akukurerereb.
32 ເກົາ ຈີວ໌ ຊາອຶ່ຍ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ຕຶ່ງ ວີ່ລ ເອເພໂຊ. ມາ ຄັນ ກວາຍ ກາ ກູຈີດ ເຈີ່ ມາ ຕາ ເບີນ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ, ອຶນເຕົ່າ ລາ ເກືາ ໂອນ ເກົາ? ຄັນ ກວາຍ ກູຈີດ ມາ ຕາ ເບີນ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ, ຄາອ໌ ໄຮ ຕາປູ່ນ ກວາຍ ກາ ປາຍ: "ໄຮ ງ່ອຍ໌ ຈາ ປຣຍາອ໌, ຍ່ອນ ໄຮ ຕາ ເບີນ ດັງ ຕາໄງ ແລ່ະ ໄຮ ກູຈີດ."
32 Morob ufunamaim yawas men tama’am, aisim ayu iti Ephesus hai sigarafor bairi atiyow? Abisa ana gewasin boro anab? Morobone misir maiye en na’at.
33 ມາ ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ຊາປິ່ລ ມັຮ ປັຣນາຍ ກວາຍ ຢໍອ໌ ອີ ອາໂລກ ເຍືາ. ຄັນ ເຍືາ ຣາຕອຍ ກະ ເຢົ່າ ກາ ຕະ ຣານະ ຕາ ອໍ, ເຍືາ ແຕັດ ຕະ ນ່ະ ໄລ່ ເຕ່.
33 Men sabuw hinifufuwi a not hinakwaris. “A ofonah kakafih boro ayawas gewasin hinagurus.”
34 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ເບີນ ລັ່ຮ ການິ່ດ ຄຶ່ດ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ປຍາຍ໌, ກະ ຕາ ເບີນ ຕະ ໂລ່ຍຮ ນັ່ອງ, ຍ່ອນ ເບີນ ກວາຍ ແຕ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ດັງ ແຈງ ແຕ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ເກົາ ປາຍ ນ່ະກັອຍ ລາ ໂອນ ເຍືາ ຊັອງ ກູມາລ.
34 Ukwar kwanabotawiy gewas, ef kakafih kwasisinaf kwanihamiyen, anayabin kwa afa God men kwaso’ob, iti ao, saise kwa biya hina’ohow.
35 ເບີນ ກວາຍ ແຕ ເຍືາ ອີ ອາເບຼິຮ ປາຍ: "ນານ່ະ ກວາຍ ກາ ກູຈີດ ເຈີ່ ມາ ເຕ່ອ໌ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ? ກະ ຈະ ກວາຍ ກັອຍ ແກີດ ຈະ ນານ່ະ ແອັນ?"
35 Sabuw afa boro hinibatiy hinao, “Moroboyah boro mi’itube hinamisir maiye? Naatu hina mimisir biyah ana itinin boro mi’itube hinab?”
36 ເຍືາ ຊາກູລ! ແຕີ່ອ໌ ເຍືາ ຈົຮ ມວຍ ກຼອງ ກູປຼູອ໌ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌, ຄັນ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ກູບິລ, ອັນ ຕາ ເບີນ ດັຮ.
36 Taitu, kwabikoko’aw, ub me yanamaim kutatanum boro men saife nakuboun nayenamih, baise wantoro’ot i boro namorob nare, imaibo nakuboun nayen.
37 ຄັນ ເຍືາ ຕຣຶ່ຮ ກູປຼູອ໌ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌, ແຕີ່ອ໌ ກຼອງ ກັອຍ ດັຮ, ກັ່ລ ອັນ ແກີດ ອຶມພາ ແອັນ ແຕ ກາ ກຼອງ ເຍືາ ຕຣຶ່ຮ ກັອຍ.
37 Naatu sanabey ub o ub afa kutatanum i men biyan tutufin kwatatanumimih, baise ro’on, sanabey ro’on o ub ta ro’on.
38 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ໂອນ ກູ່ ກຼອງ ເບີນ ອຶມພາ ຣູ່ບເຣືາງ, ຕາມ ຣາງຶ່ຮ ອັນ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ.
38 God ub ta’ita’imon biyah hai itinin ta ta i ana kokomaim ya, naatu ub ta’ita’imon biyah anababatun itih.
39 ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ຈະ ລາ ອຶມພາ ເຕ່. ຈະ ກວາຍ, ຈະ ແຈມ, ຈະ ອາກາ, ກະ ຈະ ຊັນຕຣັ່ນ ການໍ່ອ໌ ແຮີ, ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ຈະ ກັອຍ ລາ ອຶມພາ ອຶນແຍ່ະ.
39 Naatu sawar tafaramamaim biyah finimih auman hai itinin i men ta’imon, biyah i ta ta, orot babin biyah ana itinin ta, haru for biyah ana itinin ta, mamu hai itinin i ta naatu siy i hai itinin ta.
40 ເບີນ ຈະ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ ກະ ເບີນ ກາ ຈະ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ແຮີ. ມາ ຈະ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ ເບີນ ອາງອື່ຣ ອຶມພາ ແຕ ຈະ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ໄນ່.
40 Naatu mar ana biyan itinin ibo ta, na’atube tafaram biyan itinin ibo ta. Baise biyat no mar nowan ana bonamanamarin itinin ibo ta, naatu biyat tafaram nowan ana bonamanamarin ibo itinin ta.
41 ເບີນ ອາງອື່ຣ ແຕ ມັ່ດ ມານາງ ກະ ອາງອື່ຣ ແຕ ຣາລັ່ງ ກາໄຊ ກະ ອາງອື່ຣ ແຕ ມັນໂຕຣ ແຮີ. ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ລາ ອາງອື່ຣ ອຶມພາ ອຶນແຍ່ະ. ກະ ກູ່ ລຳ ມັນໂຕຣ ລາ ອາງອື່ຣ ອຶມພາ ອຶນແຍ່ະ ເຕ່.
41 Veya ibo ana bonamanamarin itinin ta, sumar ibo ana bonamanamarin itinin ta, naatu daman ibo hai bonamanamarin itinin ta, baise daman wanawanahimaim ta’ita’imoh ibo hai bonamanamarin ta ta.
42 ກວາຍ ກາ ກູຈີດ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ລາ ນ່ະກັອຍ ເຕ່. ແຕີ່ອ໌ ເນົ່າ ແຕິບ ຈະ ກວາຍ, ຈະ ກວາຍ ກັອຍ ລາບວຍ໌ ອຶນແຍ່ະ. ມາ ແຕີ່ອ໌ ກວາຍ ກັອຍ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ, ຈະ ອັນ ຕາ ເກີ່ຍ ລາບວຍ໌ ນັ່ອງ.
42 Baise Moroboyah hinamimisir maiye ana itinin i boro nati na’atube, biyat morob hubemaim tayayare ana veya biyat i emasamas, baise morobone namimisir ufunamaim boro nama wanatowan.
43 ຈະ ກວາຍ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ໄນ່ ລາ ອຽວ໌ ກະ ຕາ ເບີນ ອໍ ອຶນເຕົ່າ. ມາ ແຕີ່ອ໌ ກວາຍ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ແຕ ອັນ ກູຈີດ, ຈະ ອັນ ລາ ເຣ່ງ ກະ ອໍ ລາລື່.
43 Biyat hubemaim tayayare itinin i kakafin, naatu siba’u’un, baise emimisir ana veya itinin i gewasin naatu fairin.
44 ແຕີ່ອ໌ ກວາຍ ກູຈີດ, ພໍກາ ເນົ່າ ແຕິບ, ອັນ ເບີນ ຈະ ມູເຈິງ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ເຕ່. ມາ ພໍກາ ອັນ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ, ຈະ ອັນ ແກີດ ອຶມພາ ແຕ ຈະ ອຶນໂຍ່ງ ອັນ ຕາ ຢວາຮ ກູຈີດ. ບັອງ ກາ ໄຮ ອາມົ່ງ ໄຮ ເບີນ ຈະ ນ່ະ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ເຕ່, ມາ ແຕີ່ອ໌ ໄຮ ກູຈີດ ມາ ອາມົ່ງ ລັ່ຮ ໄຮ ເບີນ ຈະ ອຶມພາ ແອັນ.
44 Biyat tayayare i tafaram nowan, baise emimisir i mar biyan.
45 ຕຶ່ງ ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ, ອັນ ອາຕີ ປາຍ:
45 Buk Atamaninamaim hikirum hio na’atube, “Orot wantoro’ot wabin Adam i biyan ana yawas bai,” baise Adam bairou’abin nan i ayubit ana yawas wanatowanin baitit isan na.
46 ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕງ ກວາຍ ໂອນ ເບີນ ຈະ ແອີດ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ໄນ່. ມາ ອຶນຕູ່ນ ແອັນ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ກວາຍ ເບີນ ຈະ ອຶມພາ ແອັນ ໂອນ ແອີດ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ.
46 Orot ayubit ana yawas auman ma’am i men mat na, baise orot biyat ana yawasamaim ma’am i mat na, imaibo orot ayubit ana yawasamaim ma’am na.
47 ອັນ ກາ ແຕ ກໍ ລາລື່, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕງ ແຕ ກູແຕອ໌. ມາ ອັນ ກາ ແຕີ່ອ໌ ອຶນຕູ່ນ ແອັນ, ອັນ ແຕີ່ອ໌ ແຕ ມັນລັ່ອງ.
47 Orot wantoro’ot Adam i me nowan fofobane matar, baise Adam bairou’abin i marane ra’iy.
48 ມັຮ ກວາຍ ກາ ຕາປູ່ນ ຣາງຶ່ຮ ອາດາມ, ໄລ່ ແກີດ ນ່ະ ອາດາມ ເຕ່. ມາ ມັຮ ກວາຍ ກາ ຕາປູ່ນ ຣາງຶ່ຮ ເຢຊູ, ໄລ່ ແກີດ ນ່ະ ເຢຊູ ເຕ່.
48 Sabuw iyab me nowan biyah i orot me’emaim ma’am biyan na’atube, sabuw iyab mar nowan biyah i orot marane rara’iy biyan na’atube.
49 ຊານໍ່ ອຶນແຍ່ະ ກູ່ ນະ ໄຮ ເບີນ ຣູ່ບເຣືາງ ນ່ະ ອັນ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕງ ແຕ ກູແຕອ໌. ມາ ອຶນຕູ່ນ ແອັນ ໄຮ ເບີນ ຣູ່ບເຣືາງ ນ່ະ ອັນ ກາ ແຕີ່ອ໌ ແຕ ມັນລັ່ອງ.
49 Tafaram orot ana ana itinin tabaib na’atube, mar ana orot nanan ana itinin boro tanab.
50 ແຊມອາຍ ເອີຍ! ໄນ່ ລາ ປັຣນາຍ ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ເຍືາ ດັງ: ຈະ ກະ ອາຮາມ ກວາຍ ຕາ ເຕ່ອ໌ ແອີດ ຕຶ່ງ ອຶນຕຸ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊົດ. ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ກາ ຣຸ່ງ ກະ ລາບວຍ໌ ຕາ ເຕ່ອ໌ ແອີດ ກະ ຣາມຶ່ຮ ກາ ຕາ ເບີນ ຣຸ່ງ ກະ ຕາ ເບີນ ລາບວຍ໌.
50 Taitu, abisa ao au yabin i iti, biyat, naatu finimit men karam boro God ana aiwobomaim narun, anayabin biyat i boro namorob namas, imih men karam boro wanatowan ma’am ana efanamaim narun.
51 — ausente —
51 Tain kwanarub gewas, iti tur buriburin anao kwananowar, it etei boro men tanamorobomih, baise ata itinin boro nabotabir bonamanamarin namatar
52 — ausente —
52 tour natut ana veya namanamar ebowabow na’atube, tanimatanubamo biyat nabotabir. Anayabin tour natut ana veya murumurubih etei boro biyah fairin hinamisir, naatu biyah ana itinin boro nabotabir.
53 ຈະ ກາ ຣຸ່ງ ກະ ລາບວຍ໌ ອຶງເຄາະ ແກີດ ຈະ ຕາ ເບີນ ຣຸ່ງ ກະ ຕາ ເບີນ ລາບວຍ໌ ນັ່ອງ. ກະ ຈະ ກາ ດຸ ກູຈີດ ອຶງເຄາະ ແກີດ ຈະ ກາ ຕາ ເບີນ ກູຈີດ ນັ່ອງ.
53 Biyat iti morob emasamas boro nabotabir biyat fairin wanatowan ma’ama’anin namatar.
54 ນ່ະກັອຍ ບັອງ ກາ ຈະ ຣຸ່ງ ກະ ລາບວຍ໌ ມາ ແກີດ ຈະ ຕາ ເບີນ ຣຸ່ງ ກະ ຕາ ເບີນ ລາບວຍ໌, ກະ ຈະ ດຸ ກູຈີດ ມາ ແກີດ ຈະ ຕາ ເບີນ ກູຈີດ, ບັອງ ກັອຍ ແກີດ ຊັງໄກຣ ກະ ປຶ່ງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕ ອຶມແບິ ປາຍ:
54 Biyat iti boun tama’am boro namorob naatu namas, baise morob ufunamaim biyat boro nabotabir nan wanatowan ma’ama ana biyan nab. Imaibo Buk Atamaninamaim hikirum boro nan niturobe,
55 ຣານະ ກູຈີດ ເອີຍ! ເອົາ ໄມ່ ຕະ ຄິດ ແອັນ! ເອົາ ໄມ່ ກາຈີດ ແອັນ ກວາຍ!"
55 “Morob o a fair menanamaim ema’am boro inisnowah?
56 ຍ່ອນ ກວາຍ ເບີນ ໂລ່ຍຮ, ນ່ະກັອຍ ຣານະ ກູຈີດ ເບີນ ອຳນາດ ເຕ່ອ໌ ກາຈີດ ໄລ່. ກະ ກວາຍ ດັງ ໄລ່ ເບີນ ໂລ່ຍຮ ຍ່ອນ ເບີນ ຄານອດ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
56 Morob ana biyababan i bowabow kakafinane ebaib, naatu bowabow kakafin ana fair i ofafaramaim ebaib.
57 ມາ ຊາແອີນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ! ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ໂອນ ໄຮ ເຣືາບ ຣານະ ກູຈີດ, ກະ ອັນ ໂອນ ໄຮ ເຣືາບ ຣານະ ໂລ່ຍຮ ແຮີ.
57 Baise God ana merar tanay anayabin Jesu Keriso, i morob ana ahay ana waf tagagir yare!
58 ນ່ະກັອຍ ແຊມອາຍ ເອີຍ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາອຳ ໂອນ ຊາເບິງ ອໍ. ອຶນໂຈຍ ໂອນ ຣານະ ການໍ່ອ໌ ເດີງ ເຍືາ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ແທຣິງ ຕະ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ຍ່ອນ ເຍືາ ດັງ ຣານະ ອຶນເຕົ່າ ເຍືາ ຕະ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ຕາ ເບີນ ແອິ ເກືາ.
58 Isan imih taitu, yate nanub kwanabatkikin, mar etei Regah isan anot tutufin kwanabow, anayabin Regah isan kwabow kwabi’akir i men anayabin enamih, baise yabin auman.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.