Provérbios 21
Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs NVT
1 Quej se milchijquet cati quiatequía imil quihuica nopa aojti campa quinequi ma yahui, quej nopa TOTECO quiyolpata se tanahuatijquet para quiyacanas campa ya quinequi.
1 O coração do rei é como canais de águas controlados pelo S enhor ; ele os conduz para onde quer.
2 Sese masehuali quiita para xitahuac cati quichihua, pero TOTECO quitachilía sesen toyolo para quiitas para ten tijchihuaj cati tijchihuaj.
2 Ainda que as pessoas se considerem corretas, o S
3 Más quipactía TOTECO quema tijchihuaj cati xitahuac huan cati cuali, huan amo nopa tacajcahualisti cati tijmacaj.
3 O S enhor se agrada mais ao fazermos o que é certo e justo do que ao lhe oferecermos sacrifícios.
4 Cati mohueyimati huan motepanita, huan nopa amo cuajcualme cati san moilhuíaj cati fiero hueli quichihuase, nochi tajtacolchihuaj.
4 Olhos arrogantes, coração orgulhoso e atos perversos: tudo isso é pecado.
5 Cati achtohui moilhuía ica miyac cuidado quenicatza quichihuas se tamanti quiitas para quisas cuali itequi huan moricojchihuas. Pero nopa masehuali cati momajcahua nimantzi huan quej hueli quichihua se tequit amo quicualtilis huan yaya mochihuas se teicneltzi.
5 Quem planeja bem e trabalha com dedicação prospera; quem se apressa e toma atalhos fica pobre.
6 Nopa tomi cati se istacatiquet quitani ica iistacaticayo amo huejcahuas. Nochi cati quej nopa quitanij inintomi quitemohuaj miquilisti.
6 A riqueza obtida por meio de mentiras é neblina que se dissipa e armadilha mortal.
7 Nopa fiero tamanti cati quichihuaj amo cuajcualme quintzontamiltis, pampa inijuanti amo quinequij quichihuase cati xitahuac.
7 A violência dos perversos os destruirá, pois se recusam a fazer o que é justo.
8 Masehualme cati amo quitepanitaj TOTECO nemij ipan se ojti cati huijcoltic, pero masehualme cati cuajcualme mojmosta quichijtinemij cati xitahuac.
8 O culpado anda por um caminho tortuoso; o inocente percorre uma estrada reta.
9 Más cuali para tiitztos ipan se tapamit moselti, huan amo ipan se cali yejyectzi ica se sihuat cati sencualantoc.
9 É melhor viver sozinho no canto de um sótão que morar com uma esposa briguenta numa bela casa.
10 Ipan iyolo se masehuali cati amo quitepanita TOTECO quinequi quichihuilis cati icalnechca ten fiero. Amo quema moilhuía para quitasojtas.
10 O perverso deseja o mal e não tem compaixão do próximo.
11 Se cati huihuitic san motalnamictía quema quinita quintatzacuiltíaj cati tehuihuiitaj. Pero quema se quitacahualtía se cati talnamiqui, nimantzi achi más mochihua talnamiqui.
11 Quando o zombador é castigado, o ingênuo se torna sábio; quando o sábio é instruído, adquire ainda mais conhecimento.
12 TOTECO cati itztoc xitahuac quimati cati fiero quichihuaj amo cuajcualme ipan ininchajchaj huan quichihuas para nenpolihuise.
12 Deus, o Justo, sabe o que se passa na casa dos perversos e trará desgraça sobre eles.
13 Se cati amo quichihuilía cuenta se cati teicneltzi quema quitajtanía se tapalehuili, amo quipantis tapalehuili quema yaya tahuel quitemos.
13 Quem fecha os ouvidos aos clamores dos pobres será ignorado quando passar necessidade.
14 Se masehuali huelis quiyoltalis cati tahuel cualantoc ica se nemacti ixtacatzi. Huan masque se quinextijtoc miyac icualancayo, se taxtahuili ixtacatzi quitamiltis.
14 O presente entregue em segredo acalma a ira; o suborno oferecido às escondidas abranda a fúria.
15 Masehualme cati cuajcualme paquij quema tequichihuani tetajtolsencahuaj xitahuac. Pero quinchihuaj ma momajmatica miyac masehualme cati amo quitepanitaj TOTECO.
15 A justiça é alegria para o justo, mas causa pavor nos que praticam o mal.
16 Se cati quitahuelcahua italnamiquilis huan yahui ipan se ojti cati amo cuali, quipantis miquilisti.
16 Quem se desvia do caminho da prudência acabará na companhia dos mortos.
17 Cati san quinenpolohua itomi ica ten hueli tamanti cati quipactía teipa elis se teicneltzi. Huan cati san mocohuía tailisti huan taajhuiyacayot para ica quiajhuiyaltis itacayo amo quema elis se tominpixquet.
17 Quem ama os prazeres ficará pobre; quem ama o vinho e o luxo nunca enriquecerá.
18 Quemantica se masehuali cati amo cuali o cati amo quitepanita TOTECO quiselía tatzacuiltili quej ipataca se cati cuali o cati itztoc xitahuac.
18 Os perversos são castigados em lugar dos justos, e os desleais, em lugar dos honestos.
19 Más cuali para tiitztos moselti ipan se huactoc tali, huan amo ihuaya se sihuat cati sencualantoc huan tatelchihua.
19 É melhor viver sozinho no deserto que morar com uma esposa briguenta que só sabe reclamar.
20 Se masehuali cati talnamiqui quiajocui itomi huan cati patiyo quipiya, pero se cati huihuitic nimantzi quinenpolohua nochi cati quipiya.
20 O sábio possui riqueza e luxo, mas o tolo gasta tudo que tem.
21 Cati quichihua campeca para quichihuas cati nelxitahuac huan para tetasojtas, quipiyas nemilisti, ricojyot huan tatepanitacayot.
21 Quem busca a justiça e o amor encontra vida, justiça e honra.
22 Soldados cati talnamiquini hueli quitanise se altepet masque quipiya imasehualhua cati tahuel tejtetique. Quena, masque inijuanti motemachíaj ipan itepa nopa altepet para quinmanahuis, talnamiquini hueli quitamisosolose.
22 O sábio conquista a cidade dos fortes e derruba a fortaleza em que eles confiam.
23 Se cati quipiya miyac cuidado ica cati quiijtohua, momanahuis para amo mocalaquis ipan cuesoli.
23 Cuide da língua e fique de boca fechada, e você não se meterá em apuros.
24 Masehualme cati pano motepanitaj, nojquiya tepinajtíaj huan tehuihuiitaj pampa mohueyimatij. Inintoca teechcapantaliani.
24 O zombador é orgulhoso e convencido e age com extrema arrogância.
25 Se masehuali cati tatzihui tahuel quiixtoca miyac tamanti huan yeca huetzi tatzinta. Pero amo quinequi tequitis ica imax huan quipiyas se nemilisti cati cuali.
25 O preguiçoso deseja muitas coisas, mas acaba em ruína, pois suas mãos se recusam a trabalhar.
26 Cati tatzihui nochipa itztoc itzcuimit huan quinequi sequinoc ma quimacaca tamanti. Pero masehualme cati itztoque xitahuaque quipiyaj hueyi iniyolo huan temajmacaj miyac tamanti.
26 Algumas pessoas cobiçam o tempo todo, mas o justo gosta de repartir o que tem.
27 TOTECO amo quinequi quiitas nopa tacajcahualisti cati amo cuajcualme quihualicaj. Pero achi más quincualancaita quema mochihuaj quej cuali iniyolo, pero san moijixpataj.
27 O sacrifício do perverso é detestável, especialmente quando oferecido com más intenções.
28 Se testigo cati istacati iixpa se juez quinamiqui miquis. Pero se testigo cati quitacaquilía cuali ten quitatzintoquilíaj huejcahuas itztos pampa quiijtohua cati xitahuac.
28 A testemunha falsa será morta; a testemunha confiável terá permissão de falar.
29 Se masehuali cati amo quitepanita TOTECO san quiijtohua para nochi eltoc cuali masque amo cana, pero se masehuali cati itztoc xitahuac quichihua se tamanti ma eli cuali pampa monejnemiltía cuali.
29 A teimosia do perverso transparece em seu rosto, mas o justo pensa antes de agir.
30 Yon se masehuali amo huelis quitanis TOTECO. Amo ipati sinta tahuel talnamiqui, o quimachilía miyac tamanti o tahuel quicaqui consejos.
30 Não há sabedoria, entendimento, nem conselho humano capaz de resistir ao S
31 Ica miyac cuidado se masehuali hueli quicualtalis nochi cati monequi para quihuicas ipan se tatehuilisti, pero yaya TOTECO cati quichihuas para tatanis.
31 O cavalo é preparado para o dia da batalha, mas quem dá a vitória é o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.