Jó 36

Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Eliú quisenhuiquili camanaltic huan quiijto:
1 Depois Eliú prosseguiu nestes termos:
2 “Xijpiya moyolo huan techcahuili ma nimitzcamanalhui seyoc talojtzi para nimitznextilis cati melahuac. Noja nijpiya se ome camanali para nijtenpalehuis Toteco Dios.
2 Espera um pouco e te instruirei, tenho ainda palavras em defesa de Deus;
3 Nijtequihuis nochi notalnamiquilis huan nimitzmacas se tamachtili cati mitznextilis para Toteco Dios cati techchijqui nelía quichihua cati xitahuac.
3 irei buscar longe a minha ciência, e justificarei meu Criador.
4 Na nimitzilhuía nochi cati melahuac pampa nijpiya miyac talnamiquilisti cati tahuel cuali.
4 Minhas palavras não são certamente mentirosas, estás tratando com um homem de ciência sólida.
5 “Nelía hueyi Toteco Dios, pero amo aqui quihuejcamajcahua. Yaya quipiya nochi chicahualisti huan nochi tamachilisti.
5 Deus é poderoso, mas não é arrogante, é poderoso por sua ciência:
6 Yaya amo quincahuilía ma itztoca masehualme cati fiero ininemilis, pero quinmaca teicneltzitzi cati xitahuac.
6 não deixa viver o mau, faz justiça aos aflitos,
7 Toteco Dios nochipa quinmocuitahuía cati xitahuaque iixpa. Yaya quinhueyitalía huan quinsehuía inihuaya tanahuatiani para tanahuatise para nochipa.
7 não afasta os olhos dos justos; e os faz assentar com os reis no trono, numa glória eterna.
8 Huan sinta hualas ininpani taohuijcayot huan taijyohuilisti,
8 Se vierem a cair presos, ou se forem atados com os laços da infelicidade,
9 Toteco Dios quinnextilía nopa tajtacoli cati quichijque huan quenicatza mohueyimajtoque.
9 ele lhes faz reconhecer as suas obras, e as faltas que cometeram por orgulho;
10 Quinpalehuía para ma quitacaquilica icamanal para ma moxitahuaca. Quinnahuatía ma moyolcuepaca huan ma quicahuaca inintajtacolhua.
10 e abre-lhes os ouvidos para corrigi-los, e diz-lhes que renunciem à iniqüidade.
11 “Sinta inijuanti quitacaquilise huan quitepanitase cati quiijtohua, Toteco Dios quintiochihuas huan inijuanti quipiyase paquilisti ipan nochi ininemilis huan nochi cati quichihuase quisas cuali.
11 Se escutam e obedecem, terminam seus dias na felicidade, e seus anos na delícia;
12 Pero sinta inijuanti amo quitacaquilise, miquise ica macheta pampa amo quipixque talnamiquilisti.
12 se não, morrem de um golpe, expiram por falta de sabedoria.
13 Pampa fiero tacame quicualancaitaj Toteco Dios. Amo mocuepaj ica ya, yon amo quinotzaj ma quinpalehui quema yaya quintatzacuiltía.
13 Os corações ímpios são entregues à cólera; não clamam a Deus quando ele os aprisiona,
14 Fiero tacame miquij quema noja telpocame pampa quichihuaj ten hueli ica sequinoc tacame nopona campa quinhueyichihuaj teteyome.
14 morrem em plena mocidade, a vida deles passa como a dos efeminados.
15 Por inintaijyohuilis Toteco quinmaquixtis masehualme. Quinchihua ma quitacaquilica huan ma moyolcuepaca ten inintajtacolhua.
15 Mas Deus salvará o pobre pela sua miséria, e o instrui pelo sofrimento.
16 “Toteco nojquiya quinequi mitzmanahuis huan mitziyocatalis ten nochi tamanti cati mahuilili. Quinequi mitzhuicas ipan se hueyi tamayamit campa mitzhueyitalis ipan mochaj ica nochi tacualisti cati más cuali.
16 A ti também retirará das fauces da angústia, numa larga liberdade, e no repouso de uma mesa bem guarnecida.
17 Pero ta tahuel ticualantoc ica cati tajtacolchihuaj, huan tiquijtohua monequi Toteco quintatzacuiltis. Huajca xijmati para quinamiqui Toteco Dios mitztatzacuiltis nojquiya.
17 E tu te comportas como um malvado, com o risco de incorrer em sentença e penalidade.
18 Pero ximomocuitahui para amo aqui mitzyoltilanas ica tomi para tijchihuas cati fiero. Amo xijcahuili se taxtahuili ma mitzchihua titajtacolchihuas.
18 Toma cuidado para que a cólera não te inflija um castigo, e que o tamanho do resgate não te perca.
19 ¿Timoilhuía para motomi huan mochicahualis mitzmanahuis para amo tijselis taijyohuilisti ten Toteco?
19 Levará ele em conta teu grito na aflição, e todos os esforços do vigor?
20 “Amo xijnequi ma eli tayohua quema tacame quinhuilanaj masehualme ten ininchaj para quinchihuilise miyac tamanti cati fiero.
20 Não suspires pela noite, para que os povos voltem para seus lugares.
21 Ximoiyocatali ten nochi tamanti cati amo cuali. Toteco quititanqui ni taijyohuilisti ipan ta para mitzcuepaltis ten se nemilisti cati fiero.
21 Guarda-te de declinar para a iniqüidade, e de preferir a injustiça ao sofrimento.
22 “Toteco Dios quipiya nochi chicahualisti. Amo aqui seyoc tamachtijquet cati tamachtía quej ya.
22 Vê, Deus é sublime em seu poder. Que senhor lhe é comparável?
23 Amo aqui huelis quiilhuis Toteco Dios taya ojti ma quitoquili. Amo aqui huelis quiilhuis para amo cuali cati quichihua.
23 Quem lhe fixou seu caminho? Quem pode dizer-lhe: Fizeste mal?
24 Más cuali xijhueyichihua por nochi huejhueyi tamanti cati yaya quichijtoc ica ichicahualis. Xijhueyichihua ica huicat.
24 Antes pensa em glorificar sua obra, que os humanos celebram em seus cantos.
25 Nochi masehualme huelij quiitaj nopa huejhueyi tamanti cati yaya quichijtoc, masque san quiitaj itequi Toteco ica huejca.
25 Todos os homens a contemplam; o mortal a considera de longe.
26 “Toteco Dios nelía hueyi huan yeca tojuanti amo tiyajatij tijtamiixmatij. Yon amo aqui hueli quipohua quesqui xihuit quipiya.
26 Deus é grande demais para que o possamos conhecer; o número de seus anos é incalculável.
27 Toteco quichihua ma tejco nopa apocti huan teipa quichihua ma huetzi at ipan taltipacti.
27 Atrai as gotinhas de água para transformá-las em chuva no nevoeiro,
28 Ten nopa mixti, Toteco quichihua ma huetzi at cati cuali para ma atica nochi masehualme.
28 as nuvens as espalham, e as destilam sobre a multidão dos homens.
29 ¿Hueli se masehuali quimachilis quenicatza momoyahua mixti huan quenicatza hualtemos nopa tatomonilot?
29 Quem pode compreender como se estendem as nuvens, e o estrépito de sua tenda?
30 Xiquita quenicatza Toteco quisemanqui tapetanilot para quiyahualos campa itztoc. Xiquita quenicatza quintaahuilía hasta tatzinta ipan hueyi at.
30 Espalha em volta dele a sua luz, e cobre os cimos das montanhas.
31 Ica ihueyi chicahualis, quinahuatía ni taltipacti huan temaca tacualisti hasta mocahua.
31 É por esse meio que nutre os povos, e fornece-lhes abundância de alimentos.
32 Ipan imax quipixtoc miyac tapetanilot huan quinmajcahua campa yaya quinequi.
32 Nas suas mãos estende o raio, fixa-lhe o alvo a atingir;
33 Quema tatomoni, techyolmelahua para huala miyac at cati huetzis chicahuac. Huan nopa chicahualisti technextilía icualancayo Toteco huan quinyolmelahua tajtacolchihuani para ma moyolcuepaca.
33 seu estrondo o anuncia, o rebanho também anuncia aquele que se aproxima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.