Jó 34
Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs VC
1 Teipa Eliú sempa camanaltic huan quiijto:
1 Eliú retomou a palavra nestes termos:
2 “Techtacaquilica antacame cati antalnamiquij huan cati antaixmatilme.
2 Sábios, ouvi meu discurso; eruditos, prestai atenção,
3 Hueli tijtapejpenise taya cuali para tijtacaquilise ica tonacas, quej ica tocamac hueli tijtapejpenise taya tacualisti eltoc ajhuiyac.
3 pois o ouvido discerne o valor das palavras, como o paladar aprecia as iguarias.
4 Huan quej nopa nojquiya monequi tijtapejpenise catijqui ojti eltoc xitahuac para ipan tinejnemise. Ma timomachtica san sejco cati eltoc cuali.
4 Procuremos discernir o que é justo, e conhecer entre nós o que é bom.
5 Pampa Job quiijtojtoc para itztoc xitahuac, pero Toteco Dios amo quitajtolsencahua quej elisquía xitahuac.
5 Jó disse: Eu sou inocente; é Deus que recusa fazer-me justiça.
6 Quiijtohua para masque amo teno quichijtoc, Toteco quitocaxtía se istacatiquet. Quiijtohua para masque amo tajtacolchijtoc, Toteco quitatzacuiltía nelchicahuac.
6 A despeito de meu direito, passo por mentiroso, minha ferida é incurável, sem que eu tenha pecado.
7 “¿Canque itztoc seyoc tacat cati mohueyimati quej Job? San quinequi quiijtos cati amo teno ipati.
7 Onde existe um homem como Jó, para beber a blasfêmia como quem bebe água,
8 Yaya nemi ica tacame cati quichihuaj cati fiero. Quintemohua amo cuajcualme para quinchihuas ihuampoyohua.
8 para andar de par com os ímpios e caminhar com os perversos?
9 Job quiijtojtoc para san tapic para se masehuali quichihuas campeca para quipaquilismacas Toteco.
9 Pois ele disse: O homem não ganha nada em ser agradável a Deus.
10 “Huajca amojuanti cati antalnamiquij, techtacaquilica. Nochi anquimatij para Toteco Cati Quipiya Nochi Chicahualisti amo tajtacolchihua, yon amo taixpano.
10 Ouvi-me, pois, homens sensatos: longe de Deus a injustiça! Longe do Todo-poderoso a iniqüidade!
11 Yaya quintaxtahuía nochi masehualme quej quinamiqui ica cati amo cuali quichijtoque huan quej nopa ojti cati ipan nemij.
11 Ele trata o homem conforme seus atos, dá a cada um o que merece.
12 Huan tijmatij melahuac para Toteco amo quema quichihua cati amo cuali. Nochipa Toteco Cati Quipiya Nochi Chicahualisti tetajtolsencahua quej quinamiqui.
12 É claro! Deus não é injusto, e o Todo-poderoso não falseia o direito.
13 Amo aqui quimacac Toteco tequiticayot ica ni taltipacti pampa elqui yaya cati quichijchijqui ni taltipacti.
13 Quem lhe confiou a administração da terra? Quem lhe entregou o universo?
14 Huan sinta Toteco Dios quiquixtisquía Itonaltzi ipan taltipacti, huan ayecmo techmacasquía iijyoyo para ma titaijyotilanaca,
14 Se lhe retomasse o sopro, se lhe retirasse o alento,
15 nochi masehualme miquisquíaj huan mocuepasquíaj taltepocti.
15 toda carne expiraria no mesmo instante, o homem voltaria ao pó.
16 “Huajca techtacaquili huan xijchihua campeca para tijmachilis cati nimitzilhuis.
16 Se tens inteligência, escuta isto, dá ouvidos ao som de minhas palavras:
17 ¿Huelis tanahuatis Toteco sinta yaya amo quinequi quichihuas cati xitahuac? ¿Huelis ta tijtelchihuas nopa Tetajtolsencajquet Cati Quipiya Nochi Chicahualisti?
17 um inimigo do direito poderia governar? Pode o Justo, o Poderoso cometer a iniqüidade?
18 Yaya Toteco Dios cati quinilhuía nopa tanahuatiani huan tayacanani: ‘Fiero amonemilis huan amo anquichihuaj cati xitahuac.’
18 Ele que disse a um rei: Malvado! A príncipes: Celerados!
19 Yaya amo quinchicoicnelía masehualme. Ihuical quinchihuilía cati huejhueyi, cati tominpiyani huan cati teicneltzitzi pampa yaya quinchijqui nochi masehualme.
19 Ele não tem preferência pelos grandes, e não tem mais consideração pelos ricos do que pelos pobres, porque são todos obras de suas mãos.
20 Nochi masehualme san itztoque para se talojtzi huan nimantzi miquij. Tajco yohual huihuipicaj huan taloch miquij. Nojquiya taloch miquij nopa masehualme cati quipiyaj chicahualisti masque amo aqui quitalijtoc imax.
20 Subitamente, perecem no meio da noite; os povos vacilam e passam, o poderoso desaparece, sem o socorro de mão alguma.
21 “Toteco Dios ica miyac cuidado quitachilía nochi cati masehualme quichihuaj ipan ni taltipacti. Yaya quinita nochi.
21 Pois Deus olha para o proceder do homem, vê todos os seus passos.
22 Amo onca se tzintayohuilot masque cati más yayahuic campa masehualme cati quichihuaj cati amo cuali hueli motatise iixpa Toteco Dios.
22 Não há obscuridade, nem trevas onde o iníquo possa esconder-se.
23 Amo itequi se tacat para quiijtos quema yaya yas iixpa Toteco para yaya ma quitajtolsencahua.
23 Não precisa olhar duas vezes para um homem para citá-lo em justiça consigo.
24 Huan Toteco Dios amo aqui monequi quitajtanis caquihuili para quitzontamiltis se tequichijquet huan quitalis seyoc ipan ilugar.
24 Abate os poderosos sem inquérito, e põe outros em lugar deles,
25 Yaya quitachilía nochi cati quichihuaj huan ipan san se yohual quintepexihuía huan quintzontamiltía.
25 pois conhece suas ações; derruba-os à noite, são esmagados.
26 Quemantica quintzontamiltía fiero tacame tonaya iniixpa nochi masehualme,
26 Fere-os como ímpios, num lugar onde são vistos,
27 pampa quitahuelcajtoque Toteco Dios huan ayecmo nejnemij ipan iojhui.
27 porque se afastaram dele e não quiseram conhecer os seus caminhos,
28 Huelis inijuanti quintaijyohuiltijtoque cati teicneltzitzi, pero cati teicneltzitzi quitzajtzilijque Toteco Dios, huan yaya quincajqui. Toteco quipactía quintacaquilía cati taijyohuíaj.
28 fazendo chegar até ele o clamor do pobre e tornando-o atento ao grito do infeliz.
29 Pero sinta Toteco amo quinequi camanaltis, ¿ajquiya huelisquía quitelhuis ya? ¿Sinta yaya moixtatis, ajquiya huelis quipantis? Yaya itztoc cati quitzacuilía se fiero tacat,
29 Se ele dá a paz, quem o censurará? Se oculta sua face, quem poderá contemplá-lo?
30 para ma amo tanahuati ipan se tali huan ma amo hueli quitali se taquetzti para imasehualhua.
30 Assim trata ele o povo e o indivíduo de maneira que o ímpio não venha a reinar, e já não seja uma armadilha para o povo.
31 “¿Para ten se masehuali quej ta amo quiilhuía Toteco Dios: ‘Nitajtacolchijtoc, pero ayecmo nijchihuas’?
31 Tinha dito a Deus: Fui seduzido, não mais pecarei,
32 O quiilhuis: ‘Technextili nopa taixpanoli cati nijchijtoc pampa amo nijmati. Sinta nitajtacolchijtoc, techilhui quenicatza huan ayecmo nijchihuas.’
32 ensina-me o que ignoro; se fiz o mal, não recomeçarei mais.
33 “¿Timoilhuía para monequi Toteco Dios ma mitztaxtahui quej ta mitzpactía quema noja amo tijnequi timoyolcuepas ten motajtacolhua? Ta huan amo na cati monequi tijtapejpenis taya tijchihuas huan monequi timoyolcuepas. Huajca techilhui taya timoilhuía.
33 Julgas, então, que ele deve punir, já que rejeitaste suas ordens? És tu quem deves escolher, não eu; dize, pois, o que sabes.
34 Tacame cati talnamiquij huan masehualme cati miyac quimachilíaj techilhuise,
34 As pessoas sensatas me responderão, como qualquer homem sábio que me tiver ouvido:
35 para ta tiJob, amo tijmati taya tiquijtohua pampa amo titamachilía.
35 Jó não falou conforme a razão, falta-lhe bom senso às palavras.
36 Quinamiquiyaya tijselis se tatzacuiltili cati hueyi pampa ticamanaltic ten Toteco Dios quej quichihuasquía se fiero tacat.
36 Pois bem! Que Jó seja provado até o fim, já que suas respostas são as de um ímpio.
37 Huajca ama amo san tijhuica tajtacoli ica cati tijchijqui achtohuiya, pero nojquiya timohueyimajtoc huan tijtaijilhuijtoc Toteco Dios ica miyac tamanti.”
37 Leva ao máximo o seu pecado {bate as mãos no meio de nós}, multiplicando seus discursos contra Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.