Jó 30
Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs NAA
1 “Pero ama telpocame cati amo quipiyaj xihuit quej na techpinajtíaj. Inintatahua ni telpocame amo quinamiqui para tequitise inihuaya nochichihua cati quinmocuitahuíaj noborregojhua.
1 “Mas agora zombam de mim os que têm menos idade do que eu, cujos pais eu não teria aceito nem para colocar ao lado dos cães do meu rebanho.
2 Amo teno ininpati nopa tetatme para na masque quipiyaj inimax cati chicahuac. Ayecmo quipiyaj fuerza para quichihuase yon se tequit huan tahuel huihuitique.
2 De que também me serviria a força de suas mãos, se eles são homens cujo vigor já desapareceu?
3 Inijuanti cuahuactoque ica mayanti. Ica tayohua yahuij iniselti ipan huactoc tali campa amo teno onca.
3 Enfraqueceram de tanto passar fome e necessidade; roem a terra seca, desde muito em ruínas e desolada.
4 Nopona quicuaj inixihuiyo cuame huan quitatíaj ininelhuayo xihuitzonti para mototonilise.
4 Apanham malvas e folhas de arbustos e se alimentam de raízes de zimbro.
5 Quinquixtijtoque ten campa itztoque masehualme. Huan quema quinquixtijque, quintzajtzilijtiyajque ica iniica quej elisquía tachtequini.
5 São expulsos do meio das pessoas; grita-se contra eles, como se grita atrás de um ladrão.
6 Huan ama nopa huihui tacame itztoque campa tacomolco, campa huejhueyi ostot huan campa teme.
6 Têm de morar nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e das rochas.
7 Tzajtzitinemij quej tapiyalme cati nemij cuatita, huan mosentilijtinemij itzinta se tejtzonquilit para momanahuise.
7 Uivam entre os arbustos e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 Huan yeca ininconehua nojquiya itztoque huihuitique huan amo taixmatilme. Huan yeca quinquixtijtoque ipan altepeme.
8 São filhos de doidos, gente sem nome, e são escorraçados da terra.”
9 “Pero ama ininconehua techpinajtíaj ica huicat huan techtaijilhuíaj ica miyac tamanti para motahuetzquiltise.
9 “Mas agora sou a canção de deboche dessa gente; sirvo de provérbio no meio deles.
10 Techcualancaitaj huan amo quinequij technechcahuise. Quej quinequij, techchajchaj ipan noxayac.
10 Eles me detestam, fogem para longe de mim e não têm receio de me cuspir no rosto.
11 Toteco Dios quitalijtoc nonemilis campa mahuilili huan techechcapantalijtoc. Ama inijuanti amo techtepanitaj huan techchihuilíaj cati inijuanti quinequij.
11 Deus afrouxou a corda do meu arco e me oprimiu; por isso, sacudiram de si o freio diante de mim.
12 Mosisinijca tacame motananaj para techchihuilise miyac tamanti cati amo cuali huan quitalíaj taquetzti campa noicxi para ma nihuetzi. Techtehuíaj chicahuac.
12 À minha direita se levanta um bando e me empurra, e contra mim prepara o seu caminho de destruição.
13 Ipan noojhui quitalíaj miyac tatzacuiltili huan quichihuaj nochi cati huelij para ma techajsi cati fiero, masque ya quimatij para amo nijpiya yon se cati huelisquía techpalehuis.
13 Arruínam o meu caminho; promovem a minha destruição sem a ajuda de ninguém.
14 Hualahui ica campa hueli para techchihuilise cati fiero. Huan nimantzi huitonij ipan na quema nihuetztoc.
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e se revolvem avante no meio das ruínas.
15 Huajca ama techitzquitoc se hueyi majmajti. Nochi techcualancaitaj huan nochi noricojyo huan nohueyitilis ixpolijtoc quej se mixti cati ixpolihui quema taajaca chicahuac.
15 Sobrevieram-me pavores; a minha honra é como que varrida pelo vento; como nuvem passou a minha felicidade.”
16 Tahuel hueyi tequipacholi techtzonpechi ipan noyolo. Ayecmo nijnequi niitztos.
16 “Agora a minha alma se derrama dentro de mim; os dias da aflição se apoderam de mim.
17 Nochi yohuali nicuajcualo chicahuac. Nijmati quej se tenijqui quicua noomiyohua.
17 A noite perfura os meus ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 Toteco quiitzquía chicahuac noyoyo ipan noquechta huan eltoc quej techijyomictía.
18 Pela grande violência do meu mal está desfigurada a minha roupa; este mal me envolve como a gola da minha túnica.
19 Toteco techtahuisojtoc ipan soquit. Huan ama niitztoc quej nielisquía taltepocti huan cuajnexti.
19 Deus me lançou na lama, e me tornei semelhante ao pó e à cinza.”
20 “Na nimitztzajtzilía ta, tinoTeco Dios, para techpalehui, pero amo technanquilía. Nojquiya nihuala moixpa, pero ta amo techchihuilía cuenta, yon amo tijnequi techtachilis.
20 “Clamo a ti, ó Deus, e não me respondes; estou em pé, mas apenas olhas para mim.
21 Ta timosisinijtoc ica na huan techtepotztoca ica nochi mochicahualis. Techtehuía ica nochi moyajatil.
21 Tu foste cruel comigo; e, com a força da tua mão, me atacas.
22 Ta techtahuisojtoc ipan nopa ajcomalacat huan techtaijyohuiltijtoc ica se hueyi ajacat.
22 Tu me levantas sobre o vento e me fazes cavalgá-lo; no estrondo da tempestade me jogas de um lado para outro.
23 Na nijmati para tijnequi ma nimiqui huan techhuicas ipan nopa lugar campa mosentilíaj nochi mijcatzitzi.
23 Pois eu sei que me levarás à morte e à casa destinada a todos os vivos.”
24 “Nimoilhuiyaya para se acajya techpalehuisquía para ma amo nihuetzi, quej se cati quitanana imax o tzajtzi chicahuac para tajtanis tapalehuili quema se huetzi ipan se taijyohuilisti.
24 “Não é fato que de um montão de ruínas um homem estenderá a sua mão? E, na sua desventura, não levantará um grito por socorro?
25 “Quej nopa na nijchijqui. Nichocac por inijuanti cati taijyohuiyayaj. Nimocueso por inijuanti cati teicneltzitzi huan amo teno quipiyayayaj.
25 Por acaso, não chorei por aquele que atravessava dias difíceis? Não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 Yeca na nijchiyayaya cati cuali, pero hualajqui cati amo cuali. Nojquiya nijchiyayaya paquilisti huan taahuili, pero hualajqui tequipacholi huan tzintayohuilot.
26 Quando eu esperava o bem, eis que me veio o mal; esperava a luz, e veio a escuridão.”
27 Noyolo mocuesohua chicahuac huan amo hueli mosiyajquetza. Taijyohuilisti techitzquitoc para miyac tonali.
27 “O meu íntimo se agita sem cessar; e dias de aflição me sobrevêm.
28 Notacayo ya tami yayahuixqui, pero amo ica tonati. Huan nimoquetza para nitetajtanis tapalehuili, pero san tapic. San nijpolohua tonali huan nijpolohua noijyoyo,
28 Tenho a pele queimada, mas não pelo sol; levanto-me na congregação e clamo por socorro.
29 pampa nochi masehualme techitaj quej niiniicni nopa tepechichime huan quej niinihuampo nopa avestruz totome.
29 Sou irmão dos chacais e companheiro de avestruzes.
30 Nochi nocuetaxo ya yayahuixqui huan huetzisnequi. Huan noomiyohua tiquisaj ica tatotonilot.
30 A minha pele escurece e cai; os meus ossos queimam de febre.
31 Nochi nopa paquilisti huan huetzquisti cati nijpiyayaya, ama mocuectoc tequipacholi.
31 Por isso, a minha harpa é usada para fazer lamentações, e a minha flauta, para acompanhar os que choram.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.