Jó 28
Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs NTLH
1 “Masehualme quimatij quenicatza quiquixtise nopa plata teposti ten iojhui taltita. Huelij quimoloníaj oro para quichihuase se oro cati senquisa tapajpactic.
1 Há minas de onde se tira a prata, há lugares onde se refina o ouro.
2 Quiquixtíaj nopa hierro teposti ten taltita huan quinmoloníaj teme para ma quisa cati senquisa cobre.
2 O ferro é tirado da terra, e das pedras se derrete o cobre.
3 Tacame quimatij quitaahuilise nopa tzintayohuilot huan tacoyonise hasta tahuel huejcata. Nopona quiquixtíaj teposti huan quitajtachilíaj huan quiitaj nochi tamanti cati onca nepa talijtic. Quena, yahuij huejca campa amo aqui nemi.
3 Os mineiros levam luz para debaixo da terra; eles exploram lugares profundos e ali, na escuridão, procuram minérios.
4 Quicoyoníaj se ostot cati tahuel huejcata huejca ten techaj. Moilpíaj ica lazo huan mohuiyonijtiyahuij hasta más tatzinta ipan nopa ostot masque tahuel mahuilili huan huelis miquise.
4 Longe das cidades, em lugares por onde ninguém passa, eles abrem os poços das minas. E trabalham na solidão, pendurados e balançando de um lado para outro.
5 Ni taltipacti iixco techmaca trigo para pantzi, pero nopona tatzinta huan taltita eltoc quej panotoc se tit cati nochi quiatilijtoc.
5 Por cima deles, a terra produz trigo e por baixo está toda rasgada e esmigalhada.
6 “Nopona mopantíaj yejyectzitzi piltetzitzi cati itoca zafiro, huan quipantíaj oro cati maneltic ica taltepocti.
6 As suas pedras contêm safiras , e no seu pó se encontra ouro.
7 Nelhuejcata quipantíaj tamanti cati pajpatiyo cati yon se tzojpilot o cuatojti amo quema quiitztoc masque nelía hueli tachiya huejca.
7 As águias não veem o caminho que desce para as minas, e os falcões também não o conhecem.
8 Yon se tapiyali cati nemi cuatita amo quema nejnentoc ipan nopa tamanti cati pajpatiyo nepa. Yon se león amo quema moquetztoc ininpani.
8 Os leões e outros animais ferozes nunca descem por esse caminho.
9 Tacame ica inimax quitapanaj nopa teme cati inintoca pedernal cati ica huelis tijyoliltis tit. Quimatij quihuelonise inintzinpehualtil nopa tepeme.
9 Os homens cavam as rochas mais duras e cortam as montanhas até o chão.
10 Quicoyoníaj miyac ojti ipan nopa tet nopona tatzinta. Nopona quipanextíaj nopa piltetzitzi cati tahuel pajpatiyo.
10 Eles furam túneis nas pedras, com olhos abertos para tudo o que é precioso.
11 Quitzacuaj campa pehua hueyame nopona tatzinta huan nochi cati motatijtoc nopona quiquixtíaj hasta talpani campa tatanexti.
11 Eles cavam até chegar às nascentes dos rios e trazem para a luz o que estava escondido.
12 “Pero masque tacame huelij quichihuaj nochi ni tamanti, amo quimatij canque quipantise talnamiquilisti huan tamachilisti.
12 Mas onde pode ser achada a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
13 Masehualme amo quimatij para tahuel ipati talnamiquilisti huan amo mopantía ipan ni taltipacti.
13 Os seres humanos não conhecem o valor da sabedoria e não a encontram neste mundo.
14 Nopa ostot cati tahuel huejcata quiijtohua: ‘Nica amo onca talnamiquilisti.’ Huan nopa hueyi at quiijtohua: ‘Yon nica amo onca.’
14 O Oceano afirma: “Aqui não está”, e o Mar diz: “Aqui também não.”
15 “Amo aqui huelis quicohuas talnamiquilisti ica miyac tomi ten oro o ten plata.
15 Ela não pode ser comprada com ouro, nem trocada por prata.
16 Yon amo huelis mocohuis talnamiquilisti ica miyac oro ten Ofir, yon ica miyac teme cati pajpatiyo quej ónice huan zafiro.
16 Não se compra a sabedoria com o ouro mais puro, nem com pedras preciosas, como a
17 Talnamiquilisti tahuel ipati huan amo quej oro o quej se diamante cati más patiyo. Yon amo huelis tijcohuas ica teme patiyo cati quiquetztoque ipan cati senquisa oro.
17 Ela vale mais do que o ouro ou o vidro; não se pode trocá-la por joias de ouro puro.
18 Nopa teme cati itoca coral huan jaspe masque tahuel yejyectzitzi amo quiaxilíaj para ica quiixtahuase talnamiquilisti pampa talnamiquilisti más ipati que nopa piltetzitzi cati más patiyo.
18 Do coral e do cristal nem se fala; a sabedoria é mais valiosa do que as pérolas.
19 Nopa teme cati itoca topacio cati tahuel pajpatiyo huan quihualicaj ten tali Etiopía amo ininpati quej talnamiquilisti. Huan yon amo huelis tijcohuas ica senquisa oro.
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; e ela não pode ser comprada com o ouro mais puro.
20 “Huajca ¿taya hueli tijchihuase timasehualme para tijpiyase talnamiquilisti? Huan ¿canque tijpantise tamachilisti?
20 De onde vem, então, a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
21 Amo aqui hueli quipantía pampa eltoc ixtacatzi. Yon totome cati patantinemij ajacatipa amo huelij quiitaj.
21 Nenhum ser vivo pode vê-la, nem mesmo as aves que voam no céu.
22 Eltoc quej micta huan miquilisti quiijtohua: ‘Tojuanti tijcactoque se quentzi ten talnamiquilisti huan canque hueli mopantis.’
22 Até a Destruição e a Morte dizem: “Nós apenas ouvimos falar dela.”
23 “Pero nimitzilhuía Toteco Dios quimati canque mopantía talnamiquilisti. Yaya quimati quenicatza tijcuis,
23 Só Deus conhece o caminho; só ele sabe onde está a sabedoria
24 pampa yaya tachiya hasta campa tami taltipacti huan quiita nochi cati onca ipan ilhuicacti.
24 porque a sua vista alcança os lugares mais distantes do mundo; ele vê tudo o que acontece aqui na terra.
25 Yaya quichihua ma taajaca ica miyac o quentzi chicahualisti san quej yaya quinahuatía. Quitamachihua nochi at ipan hueyi at.
25 Quando Deus regulou a força dos ventos e marcou o tamanho do mar;
26 Yaya quimacac tanahuatili nopa at para taquiyahuis huan quinextili nopa tapetanilot nopa ojti para quitoquilis.
26 quando decidiu onde a chuva devia cair e por onde a tempestade devia passar;
27 Huan Toteco teipa quitachili talnamiquilisti huan quiyejyeco ica cuidado. Huan quiijto para talnamiquilisti eltoc más ipati.
27 foi então que ele viu a sabedoria, e a examinou, e aprovou.
28 Huajca Toteco Dios quej ni quinyolmelahua nochi masehualme: ‘Quema se masehuali techimacasi huan techtepanita na, niamoTeco Dios, quinextía nopa talnamiquilisti cati nelía melahuac. Huan quema se quicahua nochi tamanti cati amo cuali, quinextía tamachilisti cati nelía xitahuac.’ ”
28 E ele disse aos seres humanos: “Para ser sábio, é preciso para ter compreensão, é necessário afastar-se do mal.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.