Jó 27

Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Job quisenhuiquili camanaltic huan quiijto:
1 Jó continuou em sua fala, dizendo:
2 “Nitatestigojquetza iixpa Toteco Dios cati techquixtilijtoc nopa tanahuatili cati quinamiqui para sesen tacat ma quipiya. Quena, nijtestigojquetza Toteco Cati Quipiya Nochi Chicahualisti cati tahuel techyolcocojtoc.
2 “Tão certo como vive Deus, que me tirou o direito, o Todo-Poderoso, que amargurou a minha alma,
3 Niquijtohua para nochi tonali quema noja niitztos huan Toteco Dios techmacas nemilisti,
3 enquanto eu puder respirar e o sopro de Deus estiver nas minhas narinas,
4 amo niquijtos cati amo cuali, yon amo niistacatis.
4 nunca os meus lábios falarão injustiça, nem a minha língua pronunciará engano.
5 Amo quema niquijtos para xitahuac cati anquiijtohuaj hasta nimiquis. Nijsenhuiquilis niquijtos amo teno nijchijtoc.
5 Longe de mim que eu dê razão a vocês! Até morrer, nunca abrirei mão da minha integridade.
6 Quena, talojtzitzi niquijtos para amo teno nijchijtoc cati amo cuali. Huan noyolo elis tapajpactic huan amo techtelhuis nochi tonali quema noja niitztos.
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; a minha consciência não me acusará em toda a minha vida.”
7 “Nochi nocualancaitacahua ma quiselica nopa tatzacuiltili cati quinamiqui para amo cuajcualme.
7 “Que o meu inimigo seja como o perverso, e o que se levantar contra mim, como o injusto.
8 ¿Taya noja hueli quichiyas se fiero tacat quema Toteco Dios quiquixtilis inemilis huan quitzontamiltis?
8 Porque qual será a esperança do ímpio, quando lhe for tirada a vida, quando Deus lhe arrancar a alma?
9 O masque noja yoltose huan itztose ipan taijyohuilisti, Toteco Dios amo quintacaquilis quema quitajtanise ma quinpalehui.
9 Será que Deus ouvirá o seu clamor, quando lhe sobrevier a angústia?
10 Pampa nopa fiero tacat amo mopaquilismacac ipan Toteco Cati Quipiya Nochi Chicahualisti huan san quielnamictoc Toteco Dios quema itztoc ipan taohuijcayot.
10 Será que o ímpio encontrará prazer no Todo-Poderoso e invocará a Deus a todo o momento?”
11 “Na nimechmachtis ten ichicahualis Toteco Dios. Amo nimechtatilis yon se tamanti ten Toteco Cati Quipiya Nochi Chicahualisti huan cati yaya moilhuijtoc para quichihuas.
11 “Vou ensinar a vocês a respeito do poder de Deus e não lhes ocultarei o que está na mente do Todo-Poderoso.
12 Masque amo monequi nimechmachtis ten ni tamanti pampa ya cuali anquimatij ten ya san quej na. Pero masque ya anquimatij, ten Toteco, antechpohuilíaj nochi ni camanali cati amo teno ipati.
12 Eis que todos vocês já viram isso. Por que, então, ficam repetindo palavras que não fazem sentido?”
13 “Ya ni cati Toteco Dios quisencajtoc para quinchiyas nochi amo cuajcualme. Nochi ya ni quiselise fiero tacame ten Toteco Cati Quipiya Nochi Chicahualisti.
13 “Esta é a porção que Deus dará ao perverso, a herança que os opressores receberão do Todo-Poderoso:
14 Sinta amo cuajcualme quinpiyaj miyaqui ininconehua, nochi inijuanti miquise ipan tatehuilisti o ica mayanti.
14 Se os filhos deles se multiplicarem, será para que sejam mortos à espada; e os seus descendentes passarão fome.
15 Ininconehua cati noja mocahuase miquise ica se hueyi cocolisti huan amo aqui quinchoquilis. Yon inisihuajhua cati mocahuase amo quinchoquilise.
15 Os que sobreviverem, a peste os sepultará, e as suas viúvas não chorarão por eles.”
16 “Se tacat cati amo cuali hueli quisentilis tomi quej imiyaca taltepocti huan quipiyas tahuel miyac iyoyo.
16 “Se o perverso amontoar prata como pó e acumular roupas como barro,
17 Pero nochi cati quipiya quitequihuise masehualme cati xitahuaque iixpa Toteco Dios. Cati amo quichijtoque cati fiero moxelhuilise itomi.
17 poderá até acumular tudo isso, mas o justo é que vestirá as roupas, e o inocente ficará com a prata.
18 Huan nopa cali cati quichijchijqui se fiero tacat eltos quej se tocatzahuali cati amo quipiya fuerza. Tatapacatoc ichaj quej se pilxajcaltzi cati quichihuaj ipan mila.
18 A casa que ele edifica é como a da traça, como a cabana que o vigia constrói.
19 “Masque se fiero tacat moteca para cochis tapijpixtoc, quema isas, quiitas para ayecmo teno quipiya.
19 Rico, ele se deita com a sua riqueza, mas, quando abre os olhos, ela já se foi.
20 Hualas ipan ya se hueyi majmajti. Huan se ajacat cati tahuel chicahuac quicuitiquisaqui ica tayohua.
20 Pavores se apoderam dele como inundação, de noite a tempestade o arrebata.
21 Nopa ajacat cati huala ica campa hualquisa tonati quihuicas nopa fiero tacat huan quiixpolihuiltis. Quihuicas ipan se lugar campa itztoti para nochipa.
21 O vento leste o leva, e ele se vai; varre-o com ímpeto do seu lugar.
22 Toteco Dios quiitzquis chicahuac huan amo quitasojtas masque nopa tacat quinequisquía mochololtis imaco.
22 Deus lança isto sobre ele e não o poupa, a ele que procura fugir às pressas da sua mão.
23 Masehualme tzajtzise ica paquilisti huan momatatzinise quema miquis nopa fiero tacat. Quipinajtise quema Toteco quimajcahuas para yas ipan se lugar campa itztoti para nochipa.
23 Diante de sua queda, as pessoas batem palmas; ao vê-lo ir embora o vaiam com assobios.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.