Jó 17
Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs NTLH
1 “Noyoltzi techcocohua huan tahuel nimocuesohua hasta nijmati para nimiquis. Nopa ostot eltoc tasencahuali para ipan techtalpachose.
1 Quase não posso respirar. A minha vida está se acabando; o que me espera agora é a sepultura.
2 Techyahualojtoque miyac masehualme cati techpinajtíaj. Campa hueli itztoque cati techhuetzquilíaj.
2 Estou cercado de zombadores e sou obrigado a aguentar os seus desaforos.
3 “¡Ay Toteco Dios! Monequi ta techpalehuis huan tijnextis para amo nijchijtoc cati amo cuali pampa amo aqui más hueli techpalehuis.
3 “Ó Deus, só tu podes garantir o meu livramento; quem mais tenho eu para ser meu fiador?
4 Ta tijtzactoc inintalnamiquilis ni tacame para ma amo quimachilica, pero amo xiquincahuili ma techtanica.
4 Tu fechaste a mente desses zombadores para que não entendessem as coisas; não deixes que eles me derrotem.
5 Fiero tacame cati quiselíaj tomi para quintelhuise inihuampoyohua quipantise para taijyohuise ininconehua huan mocahuase popoyotzitzi.
5 Como diz o ditado: ‘Passarão fome os filhos daqueles que por dinheiro traem os seus amigos.’
6 “Yaya Toteco Dios techpinahualtijtoc miyacapa. Quichijtoc para ma techhuetzquilica huan techixchajchaj nochi masehualme.
6 As pessoas usam esse ditado contra mim e vêm cuspir na minha cara.
7 Nitachiya quej tamixtentoc pampa tahuel nichocatoc. Nonemilis tantiya quej se ecahuili.
7 Estou ficando cego de tanto sofrer, e o meu corpo é apenas uma sombra.
8 Cuajcualme momajmatíaj quema techitaj.
8 Ao verem isso, os homens direitos ficam horrorizados e me condenam como se eu fosse um ateu.
9 Quena, masehualme cati xitahuaque quisenhuiquilise nejnemise ipan iniojhui cati yahui huejcapa. Cati yoltapajpactique elise noja más tetique huan quipiyase más chicahualisti.
9 E esses homens honestos e respeitáveis ficam firmes na sua opinião, cada vez mais convencidos de estarem certos.
10 “Pero xihualaca nochi amojuanti huan anquiitase para amo itztos yon se talnamijquet campa amojuanti.
10 Mas, se voltassem aqui, eu não acharia entre eles nenhum que fosse sábio.
11 Pero ya panotoc nochi tonali cati cuali para na. Ixpolijtoc nochi cati nijchiyayaya. Nochi cati nimoilhuijtoya nijchihuas, tanqui.
11 “A minha vida vai passando; os meus planos fracassaram, e as esperanças do meu coração se foram.
12 Huan amojuanti tahuel amo anquinequij anquiitase ica cati melahuac. Anquiijtohuaj para yohuali eltoc tonaya huan tonaya eltoc yohuali.
12 Os meus amigos dizem que a noite é dia; apesar da escuridão, eles afirmam que a luz está perto.
13 San nimochiya para nimiquis huan nimotecati campa tzintayohuilot.
13 A minha casa será no mundo dos mortos , onde vou me deitar e dormir na escuridão.
14 Huan nipaquis ipan nopa ostot huan nijtocaxtis notata. Huan niquinselis nopa ocuilime ica paquilisti. Elis quej niquintocaxtis nonana huan nosihua icnihua.
14 Direi que a sepultura é o meu pai e que os vermes são a minha mãe e as minhas irmãs.
15 Huajca ¿taya paquilisti techchiya? Amo aqui huelis quipantis se tamanti cati nijchiya.
15 Se é assim, onde está a minha esperança? Há alguém que possa ver esperança para mim?
16 Nochi cati nijchiyayaya yas nohuaya ipan noosto. San sejco timosiyajquetzatij ipan taltepocti.”
16 Será que ela vai descer aos quartos do mundo dos mortos, para juntos descansarmos debaixo da terra?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.