Jó 10
Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs ARIB
1 “Ya nicuesijqui niitztoc. Yeca nijnequi techcahuilica para nicamanaltis. Niitztoc ipan tacuajcualocayot huan ipan hueyi tequipacholi.
1 Tendo tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma:
2 Huan niquilhuisquía Toteco Dios: ‘Amo techtatzacuilti san pampa tijnequi. Más cuali techilhui para ten techtatzacuiltía.
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 ¿Ta tiquita cuali para techtaijyohuiltis huan techcualancaitas na cati techchijchijqui ica momax? ¿Para ten tiquinpaquilismaca fiero masehualme huan tiquinpalehuía ma quisaca cuali?
3 Tens prazer em oprimir, em desprezar a obra das tuas mãos e favorecer o desígnio dos ímpios?
4 ¿Ta tiquita tamanti san quej tojuanti timasehualme tiquitaj?
4 Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?
5 ¿Ta monemilis nojquiya amo huejcahua quej tonemilis?
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 ¿Huelis yeca tijtemohua taixpanoli huan tajtacoli masque tijmati amo teno nijchijtoc?
6 para te informares da minha iniqüidade, e averiguares o meu pecado,
7 ¿Ta techtatzacuiltía quema amo teno nijchijtoc pampa tijmati para amo aqui hueli techmanahuis momaco?
7 ainda que tu sabes que eu não sou ímpio, e que não há ninguém que possa livrar-me da tua mão?
8 “ ‘Ta techchijchijqui ica momax, pero ama timoyolpatatoc huan techtzontamiltía.
8 As tuas mãos me fizeram e me deram forma; e te voltas agora para me consumir?
9 Xiquelnamiqui para ta techchijchijqui ica soquit, huan ¿ama sempa techchihuas ma nimocuepa taltepocti?
9 Lembra-te, pois, de que do barro me formaste; e queres fazer-me tornar ao pó?
10 Ten ipejya nonemilis ta tiitztoya nopona techcualchijchihuayaya iijtico nonana.
10 Não me vazaste como leite, e não me coalhaste como queijo?
11 Ta techpijqui ica nocuetaxo huan ica nonacayo. Tiquinmotzquilti noomiyohua huan notalohua.
11 De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste.
12 Ta techmacac nemilisti huan tahuel techicnelijtoc. Pampa ta techmocuitahuijtoc, yeca niyoltoc.
12 Vida e misericórdia me tens concedido, e a tua providência me tem conservado o espírito.
13 “ ‘Pero nijmati para nochipa ta techtachilijtoc ixtacatzi para tiquitas sinta nitajtacolchihuas,
13 Contudo ocultaste estas coisas no teu coração; bem sei que isso foi o teu desígnio.
14 para huelis techtatzacuiltis huan amo techtapojpolhuis notajtacolhua.
14 Se eu pecar, tu me observas, e da minha iniqüidade não me absolverás.
15 Huan teicnelti na sinta nitajtacolchijtoc. Huan sinta amo teno nijchijtoc, amo teno ipati. ¡Amo techpalehuía! San tahuel nimopinahualtijtoc huan nitaijyohuijtoc.
15 Se for ímpio, ai de mim! Se for justo, não poderei levantar a minha cabeça, estando farto de ignomínia, e de contemplar a minha miséria.
16 Huan sinta nijchihuasquía campeca para nimotananas, ta tihuitonisquía ipan na quej se hueyi tecuani huan technextilis mohueyi chicahualis para techcocos.
16 Se a minha cabeça se exaltar, tu me caças como a um leão feroz; e de novo fazes maravilhas contra mim.
17 Eltoc quej talojtzitzi tiquinhualica más testigos para techtelhuise huan para más technextilis mohueyi cualancayo. Eltoc quej techtitanilía más soldados talojtzitzi para techtaijyohuiltise.
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 “ ‘¿Huajca para ten techquixti iijtico nonana? Más cuali nimictosquía quema san niontacatqui huan amo aqui techitztosquía.
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! se então tivera expirado, e olhos nenhuns me vissem!
19 Quej nopa amo quema niitztosquía, yon amo nijpanosquía ni taijyohuilisti. Más cuali san nipanotosquía ten iijti nonana hasta campa techtalpachojtosquíaj.
19 Então fora como se nunca houvera sido; e da madre teria sido levado para a sepultura.
20 Ama san pilquentzi tonali mocahua para noja niitztos, huajca techtalcahui para nimoyoltalis se quentzi.
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
21 Nimantzi niyas ipan nopa tali ten miquilisti campa onca tzintayohuilot huan ayecmo quema nitacuepilis.
21 antes que me vá para o lugar de que não voltarei, para a terra da escuridão e das densas trevas,
22 Ipan nopa tali onca se tzintayohuilot cati más yayahuic huan amo aqui quimati taya quichihuas. Nopona cati quiitaj para taahuili nojquiya eltoc senquisa tzintayohuilot.’ ”
22 terra escuríssima, como a própria escuridão, terra da sombra trevosa e do caos, e onde a própria luz é como a escuridão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.