Tito 3
ncf (NCF) vs NVT
1 U na anaai mulangen no untaltaalnge, ngali manglen no lalaamua ma no unbanam. Ngali di na long amusili di ma di na taxaaturung ngali xosaraa sawe ta axaau.
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 U na asingan di bula ngali di na xap paare tsaxa ngali xa, ma di na xosaraa namaang malum ma mamainaang ma ngali mangmagus sin no inaman araraa.
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Tii ben, gita bula, gita tii tangtangabaa, muunlolong, gita taltaalnge sin no inaabaa, gita tsap malen no untutule sin namaang tsaxa ma gita tataton goraa pales. Gita se manman lalon minagaa ma bal tsaxa, biaa di ga ngutsulen gita ma gita ngutsulen engen gita xuxuuk.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 Oro biaa xan namaang axaau ma xan titii Moroaa xida untino ga asemat,
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 atoaa gita, a xap amuina sin gita ta xosaraa no namaang tutiik, oro amuina sin xan biirbirum. Ga atoaa gita sin ta tali Nantanua Pat sin gita, iwaa ta silii saali xida no namaang tsaxa ma ga tali tino uul sin gita.
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 Moroaa ga arueti Nantanua Pat ga suk usli buxa papan gita, lalon Iesu Karisito xida untino,
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 ngalibi gita ba tsap xan no tsi ngali tino mii ia laaliu, amuina Moroaa tii se atutiki gita sin xan amiimiilam. Gita liliis taman tinaalnge ngali abala tino laaliu.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 Sawe iaa ta paatina sin iu a so, ngalibi u ba pupua ngali taalnge sin no. Ma iaa saan ngali u na paatinai awatwati abala no totore; ngalibi biaa di, di ta taltaalnge sin Moroaa, di ba suk mamadaa di ngali tali di tsaa ngali xosaraa sawe ta axaau. Balawaa no maarang asuk axaau buxa, ma di ba atsapngen xaa waawaan axaau lalon no inaman araraa.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 Oro gim na man palaaen no totore tangtangabaa ma no inaatalem ina no matenbung, ma no inebut, ma inesas taman lo, amuina biaa no maarang a xap xa waawaan ma a maarang gomsaa no.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Nawe xa atsekxirixi no inaman sin xadi tiltil etudim lalon Karisito, na setauan atewaai awatwati ia, ma na sebula atewaai ia, o nawe a xap lolong, na man palaaen ia.
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 U ba suk atii so we, iwaa mat taamat, a us taman namaang tsaxa lalon xan adodo ma sin sawe ia ta xosaraa, xan namaang tsaxa tsaa naba asen alenglengi we ia untsaxa.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 Biaa iaa ba ta tulen Atemaas o Taitsikas laa sin iu, iu na suk xonon ngali xaalame sangaaga tala Nikopolis, amuina iaa saan ngali man tia, sin no leng ina madil.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Iu na xosaraa no maarang araraa ngali tiltsomi Senas iwaa unsinaae ina lo ma Apolos ngali xaalame, ma iu na tilaamamil we di xap muun ngali xawas.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 Xida no inaman di na suk asasing ma mangat ngali xosaraa sawe ta axaau, ngalibi di ba atsapngen luxaal ngali tiltsomi biexaal sin no leng xuxuuk ngalibi di ba tino lalon tataton.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 No inaman araraa mii iaa di tulen xadi lasiaat axaau laa sin iu. U na tali nagiem lasiaat axaau laa sin abia di, di ta titii giem lalon tinaalnge.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.