Romanos 6

ncf (NCF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sawe gita ba paare taman? Gita ba lo xoxosaraa namaang tsaxa ngalibi xan amiimiilam Moroaa naba tsik buxa?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 Naba suk xap! Gita se met sin namaang tsaxa, gita ba sen tigiri tino we lalon?
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Gim na suk atii abala, gita araraa gita se axaxadaan, biaabi gita ga esumae mii Iesu Karisito, ma biaa axaxadaan a se xosaraa gita bula ngali met mii ia.
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 Biaabi gita bula, di punami gita, lalon abia axaxadaan, biaa ta xosaraa gita ngali met, ngalibi gita ba manngi abia mat sal ina tino uul, malen mu Iesu Karisito ta tapaas mula sin tino xaal sin minet sin xan xoror watwat ina xan minaalam Moroaa.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Amuina Moroaa a se xosaraa gita ngali man etudim mii Karisito sin xan minet, mil gita ba man etudim mii ia sin xan tinapaas mula sin minet.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Gita atii we, xida tino xabaar Moroaa a se ataxiwaa papan tongol mii Karisito, ngalibi namaang tsaxa ina pakpak naba xap xaka xoror sin xida tino, ma gita xap bula no untutule ina namaang tsaxa.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 Amuina iwaa xa ta se met, Moroaa a se aleiwaa ia, sin xan no namaang tsaxa.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Talaawaa nawe gita se met mii Karisito, gita taltaalnge we, gita ba tino bula mii ia.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Gita atii we, Karisito a se tapaas mula xaal sin minet, ma naba xap bula met, ma minet naba xap bula ie xoror patanginai ia.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Biaa Iesu tii met, amet axuuk mu ma naba xap bula met, ma xoror watwat ina namaang tsaxa naba xap bula ie banam patanginai ia. Ma talaawaa biaa ta tino, a tino ngali aminaalami Moroaa.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Biaabi gim bula gim na lasi gim tsaa malen gim se met, sin xoror ina namaang tsaxa, ma gim ga tino sin Moroaa lalon Iesu Karisito.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Biaabi gim na xap poroklii namaang tsaxa na ie banam patanginai nagim no pakpak, biaa gim ta long amusili xan no sasaae morokon.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Gim nangaam tali xa xolot ina nagim no pakpak ngali xosaraa namaang tsaxa, oro gim na tali gim tsaa sin Moroaa ngali naba laamuangen gim, malen abia di, di ta se xaal sin minet ngali tino, ma gim na tali no xolot araraa ina nagim no pakpak sin Moroaa ngali xosaraa namaang tutiik.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Ngali namaang tsaxa naba xap ie banam patanginai gim, amuina gim xap man paina lo oro paina amiimiilam.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 Sawe mil? U we gita pupua ngali xosaraa namaang tsaxa, amuina gita xap man paina lo oro paina amiimiilam? Asuk xap!
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Gim suk atii so abala, nawe gim tali gim tsaa paina xa, malen xa untutule, gim ta long amusili, biaa gim se tsap no untutule sin iwaa xa gim ta long amusili. Gim ga malen no untutule ina namaang tsaxa biaa ta laamuangen gim laa sin minet o malen no untutule ina namaang ina long amusili Moroaa, biaa a laamuangen gim laa sin namaang ina inatutiik.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Oro gim na putsangi axaau sin Moroaa, biaa ti, gim tii malen no untutule ina namaang tsaxa oro talaawaa lalon nagim no butsa, gim long amusili no mat asasing ina inesaait mamainaang biaa Moroaa ga aturungi gim paina abia tilaamamil ina.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Ma gim ga man leiwaa sin xan banam namaang tsaxa ma gim ga tsap no untutule paina banam ina inatutiik
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 Iaa papaare taman abala totore puapua taman no totore lot, amuina gim malumlum sin nagim sinaae. Malen gim tii tali no xolot ina nagim no pakpak malen no untutule ina sasaae morokon ina butsa, oro talaawaa gim na tali no xolot ina nagim no pakpak malen untutule ina inatutiik, biaa ta laamuangen gim ngali tsap pat.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Biaa gim tii malen no untutule ina namaang tsaxa, gim tii xap lolong sin sawe Moroaa ta paare we, a tutiik ngali xosaraa.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 Oro sen namaang axaau gim tii adi sin nagim no namaang tsaxa biaa talaawaa ta amangieli gim! Biaa ta laamuangen gim laa sin minet.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Oro talaawaa gim ta se leiwaa sin xoror ina namaang tsaxa ma gim ga tsap xan no untutule Moroaa. Biaa waawaan gim ba ta adi, naba laamuangen gim ngali tsap pat ma naba tali gim laa sin tino biaa ta xap xa xapkap ina.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Biaa iliil ina namaang tsaxa minet, oro xan tinabel Moroaa naba ta tali, biaa tino laaliu, lalon Iesu Karisito xida Orong.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.