Marcos 5
ncf (NCF) vs NTLH
1 Iesu ma xan no tsi asasing di tabaxi daan ulis laa lalon xolot ina Gerasin.
1 Jesus e os discípulos chegaram à região de Gerasa, no lado leste do lago da Galileia.
2 Biaa Iesu ta tsuul papan mono, sauna mu iexa taamat taman tanua tsaxa a tsuul xaal lalon io ngali le sabasue ia.
2 Assim que Jesus saiu do barco, foi encontrar-se com ele um homem que estava dominado por um espírito mau.
3 Ilawaa taamat a manman lalon abia no io ma asuk xap xa na pupua ngali rotsi taman xa tsen.
3 O homem vinha do cemitério, onde estava morando. Ninguém conseguia prendê-lo, nem mesmo usando correntes.
4 No daan leng no inaman di rotsi no liman ma no xaden taman tsen oro, a xaa tigiri amutmuti no tsen sin no xaden. A xap xa na watwat pupua ngali epuske ma abonga ia.
4 Muitas vezes já tinham amarrado as suas mãos e os seus pés com correntes de ferro, mas ele quebrava tudo, e ninguém conseguia dominá-lo.
5 Sin no siaat ma sin no bing, a xaa es labatina no io ma ga xaa laa papan no buk ma ga xaa xuupkup ma tae no isuaan sin no xaat ta irom.
5 Passava os dias e as noites nos montes e entre os túmulos, gritando e se ferindo de propósito com pedras.
6 Biaa ta lasi Iesu palpalaa tsaa iwaa taamat asuk sol laa sangan ia ma ga sage putput laamuaan ma ga xuup lot,
6 Ele viu Jesus de longe, correu, caiu de joelhos diante dele
7 “U wena xosaraa sa sin iaa, Iesu, xan Tsi Moroaa lapalaa suk se? U na puris sin Moroaa we u ba xap asosongi iaa!”
7 e gritou: — Jesus, Filho do Deus Altíssimo! O que o senhor quer de mim? Em nome de Deus eu peço: não me castigue!
8 Amuina Iesu ga paare ngali, “Iu tanua tsaxa, u na tsuul alen aila taamat.”
8 Ele disse isso porque Jesus havia mandado: “Espírito mau, saia desse homem!”
9 O Iesu ga atsuraa ia, “Saa iesaam?”
9 Jesus perguntou: Ele respondeu: — O meu nome é Multidão, porque somos muitos.
10 Ma iwaa taamat a sebula ma a sebula ningi Iesu ngali naba xap tulen atsuulngi di xaal, sin abia xolot.
10 E pedia com muita insistência a Jesus que não expulsasse os espíritos maus para fora daquela região.
11 Biexa xariin xobel bol, di tabali di papan buk atataaen abia xolot.
11 Acontece que num morro perto dali havia muitos porcos comendo.
12 Biaa no salawa tsaxa di ningi Iesu, “Tulen giem laa labatina no bol ngalibi giem ba pupua ngali tsigaii di.”
12 Os espíritos pediram a Jesus com insistência: — Nos mande ficar naqueles porcos; nos deixe entrar neles!
13 Iesu ga sirawaa di ma no salawa tsaxa di tsuul alen aia taamat ma di ga tsigaii no bol. Biaa xobel bol araraa a malen 2,000 di tii ga esole laa lapula sin soriri ina buk laa lalon daan ulis ma di tii ga suk liaan.
13 Ele deixou, e os espíritos saíram do homem e entraram nos porcos. E estes, que eram quase dois mil, se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
14 Biaa no untilaamamil sin xobel bol, di lasi abia ma di ga suk sol ma di ga atolomi abala sin inaman laba ma no xolot atataaen xobel laba, no inaman di tii xaalame ngali le lasi semaarang tii tsap.
14 Os homens que estavam tomando conta dos porcos fugiram e espalharam a notícia na cidade e nos campos. Muita gente foi ver o que havia acontecido.
15 Biaa di tii xaalame sangan Iesu, di lasi aia taamat no salawa tsaxa di tii ben tsigaii, a se xalkale tia ma ga se alen axaautsi xan laplap ma xan adodo a se tutiik ma di tii ga suk mataa.
15 Quando chegaram perto de Jesus, viram o homem que antes estava dominado por demônios; e ficaram espantados porque ele estava sentado, vestido e no seu perfeito juízo.
16 Biaa no inaman di tii lasi sen maarang Iesu tii xosaraa, di asaaiti biexaa inaman taman abia maarang tii tsap sin iwaa taamat biaa no salawa tsaxa di tii ben tsigaii ma biaa xobel bol bula.
16 Os que tinham visto tudo aquilo lhes contaram o que havia acontecido com o homem e com os porcos.
17 Ma no inaman di ga ningi Iesu ngali na papaalii xadi xolot.
17 Então começaram a pedir com insistência a Jesus que saísse da terra deles.
18 Biaa Iesu tii es en laa papan mono, iwaa taamat, Iesu tii ben saali no salawa tsaxa sin, a ningi Iesu ngali naba laa mii ia.
18 Quando ele estava entrando no barco, o homem curado pediu com insistência: — Me deixe ir com o senhor!
19 Iesu tii xap papaalii ia, oro ga asaaiti ia, “Laa tataam sangan num matenaanua ma iu naa asaaiti di taman xan watwat Orong biaa ta se xosaraa ngali iu ma tii sen tali we xan biirbirum sin iu.”
19 Mas Jesus não deixou e disse:
20 Ma taamat ga laa ma paare leng Dekapolis, aisa no maarang Iesu tii se xosaraa sin ia. Ma no inaman araraa di tii ga suk olol buxa.
20 Então ele foi embora e contava, na região das Dez Cidades , o que Jesus tinha feito por ele. E todos ficavam admirados.
21 Biaa Iesu ta se tabaxi daan ulis sebula papan mono ngali mula laa sin biexa papel ina daan ulis. Lan abia xolot, xariin malep di exumule ulti ia, sin tii manman sangan daan ulis.
21 Jesus voltou para o lado oeste do lago, e muitas pessoas foram se encontrar com ele na praia.
22 O iexa lalaamua ina anua sausawit iesan Jairus, a xaalame lalon abia xolot, ga lasi Iesu ma ga sage putput laamuaan.
22 Um homem chamado Jairo, chefe da sinagoga , foi e se jogou aos pés de Jesus,
23 Ma ga ningi Iesu we, “Nugu tsaana dokdok a se atat ngali met. Timaa xaalame ma u na aturungi no limaam papan ia ngalibi naba tuo ma naba tino.”
23 pedindo com muita insistência: — A minha filha está morrendo! Venha comigo e ponha as mãos sobre ela para que sare e viva!
24 Ma Iesu ga laa mii aia lalaamua ina anua sausawit.
24 E Jesus foi com ele. Uma grande multidão foi junto e o apertava de todos os lados.
25 Iexa aina tia, tii manman taman minet ina nanxaskas sin no miet ta sangaul axuuk ma ga laa lua.
25 Chegou ali uma mulher que fazia doze anos que estava com uma hemorragia.
26 Tii taana xaraxin sosong xaal sin no daan untubatuba di tii xonon ngali tiltsomi ia ma ga se araraai xan no xuxute sin di, oro tii suk tsap tsaxa buxa.
26 Havia gastado tudo o que tinha, tratando-se com muitos médicos. Estes a fizeram sofrer muito; mas, em vez de melhorar, ela havia piorado cada vez mais.
27 Ma biaa tii lolong xaa sin Iesu, asuk xaalame mulina ia, ma ga taana xan laplap.
27 Ela havia escutado falar de Jesus; então entrou no meio da multidão e, chegando por trás dele, tocou na sua capa ,
28 Aina tii adodo, “Nawe iaa taana mu xan laplap, iaa ba tuo.”
28 pois pensava assim: “Se eu apenas tocar na capa dele, ficarei curada.”
29 Tiwaa tsaa, biaa dal asuk xap. Asuk saaen sin no isuaan we, a se leiwaa sin xan sosong.
29 Logo o sangue parou de escorrer, e ela teve certeza de que estava curada.
30 Tiwaa tsaa, Iesu a xilalaa we, biaa xoror atsuul alen ia. Ma ga putsi ma atsura, “Saa taxaane nugu laplap?”
30 No mesmo instante Jesus sentiu que dele havia saído poder. Então virou-se no meio da multidão e perguntou:
31 Xan no tsi asasing di xisi, “Xuduxudu ina inaman di lo asuruti iu, ma u ga atsura tsaa, ‘Saa taxaane iaa?’ ”
31 Os discípulos responderam: — O senhor está vendo como esta gente o está apertando de todos os lados e ainda pergunta isso?
32 Oro Iesu a lo nanen iʼis tsaa ngali atixi saa taxaane ia.
32 Mas Jesus ficou olhando em volta para ver quem tinha feito aquilo.
33 Mil iwaa aina tii ga suk atixi we, a se tuo. A xaalame ma ga xol laamuaan no xaden Iesu. No isuaan tii didiir taman minataa, o ga asaaiti ia taman inesaait so ina xan minet.
33 Então a mulher, sabendo o que lhe havia acontecido, atirou-se aos pés dele, tremendo de medo, e contou tudo.
34 Iesu ga paare ngali ia, “Tsaana, num tinaalnge a se atoaa iu. Laa lalon malina ma iaa se aleiwaai iu sin num sosong.”
34 E Jesus disse:
35 Biaa Iesu ta lo papaare tsaa sin aia aina biexaa taamat di xaalame xaal lalon xan anua Jairus, lalaamua ina anua sausawit, di ga asaaiti, “Nangaam le atarangaai unaasasing. Num tsaana a se met.”
35 Jesus ainda estava falando, quando chegaram alguns empregados da casa de Jairo e disseram: — Seu Jairo, a menina já morreu. Não aborreça mais o Mestre.
36 Nanlii mu sen maarang di ta paatina. Iesu ga paare ngali Jairus, “Nangaam mataa, u na taltaalnge mu.”
36 Mas Jesus não se importou com a notícia e disse a Jairo:
37 Tii xap papaalii xa bula ngali amusili ia, oro tii giwaa mu Pita, Jeims ma Jon iwaa turamasen Jeims.
37 Jesus deixou que fossem com ele Pedro e os irmãos Tiago e João, e ninguém mais.
38 Biaa di le tsap tatan Jairus, o Iesu tii ga lasi no inaman di ta lo teng lolbiir.
38 Quando entraram na casa de Jairo, Jesus encontrou ali uma confusão geral, com todos chorando alto e gritando.
39 Iesu atsiga ma ga paare ngali di, “Ngalisa abala no tengteng lolbiir? Ilawaa tsaana a xap met, oro a urarange mu.”
39 Então ele disse:
40 Oro di ga nongngen ia.
40 Então eles começaram a caçoar dele. Mas Jesus mandou que todos saíssem e, junto com os três discípulos e os pais da menina, entrou no quarto onde ela estava.
41 A taxaane liman ma ga paare ngali ia, “Talita Koum!” (Muina a weaatalaa, “Tsaana dokdok, iaa paare ngali iu, tapaas!”).
41 Pegou-a pela mão e disse:
42 Tiwaa tsaa iwaa tsaana asuk til laa lapalaa ma ga suk atiltsoli eses. (Tii sangaul axuuk ma ga laa lua ina xan no miet.) Sin abala, di suk olol buxa.
42 No mesmo instante, a menina, que tinha doze anos, levantou-se e começou a andar. E todos ficaram muito admirados.
43 Ga tali totore watwat sin xan mom ma nagaa ngali delu na xap asaaiti no inaman taman abala. Ma ga asaaiti delu ngali tali xaka pu luxaal ngali angen.
43 Então Jesus ordenou que de jeito nenhum espalhassem a notícia dessa cura. E mandou que dessem comida à menina.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.