Lucas 15
ncf (NCF) vs NVT
1 Talaawaa no unaalalet taakis ma no untsaxa, di le tsap exumule ulti ngali alongmen ia.
1 Cobradores de impostos e outros pecadores vinham ouvir Jesus ensinar.
2 Oro no Paarasi ma no unaasasing ina lo, di ga buriik xuduxudu labatina di tsaa, “Ilawaa taamat a xaa suei atatoni no untsaxa ma ga xaa angen mii di.”
2 Os fariseus e mestres da lei o criticavam, dizendo: “Ele se reúne com pecadores e até come com eles!”.
3 Mil Iesu ga asaaiti di taman abala totore puapua:
3 Então Jesus lhes contou esta parábola:
4 “Nawe xa ina gim a ie sangsangaul axuuk ina sipsip ma axuuk ina di ga xaapina. Naba papaalii no sangaul apaasaaet ma ga laa paasaaet lalon xa xolot axaau, ma na laa tsatsel ngali iwaa sipsip ta xaxapina pupua naba ta tatanginai.
4 “Se um homem tiver cem ovelhas e uma delas se perder, o que acham que ele fará? Não deixará as outras noventa e nove no pasto e buscará a perdida até encontrá-la?
5 Biaa ta se tatanginai, a suk taton buxa, ga atsaxei papan xalkalan
5 E, quando a encontrar, ele a carregará alegremente nos ombros e a levará para casa.
6 ma ga laa tatan. Mil ga ilei todomien no turan ma no inaman atataaen ma ga paare, ‘Gim na papaalam mii iaa, amuina iaa se tsal tatanginai nugu sipsip, iwaa ta ben xaxapina.’
6 Quando chegar, reunirá os amigos e vizinhos e dirá: ‘Alegrem-se comigo, pois encontrei minha ovelha perdida!’.
7 Iaa asaaiti gim, sin abia uk sal mu di ba papaalam buxa balalangit nawe untsaxa a xuuk a puxisbal ngen no sangaul apaasaaet ma ga laa paasaaet ina untutiik, biaa ta xap xa tinaxaa bula ngali di na puxisbal.
7 Da mesma forma, há mais alegria no céu por causa do pecador perdido que se arrepende do que por noventa e nove justos que não precisam se arrepender.”
8 “Nawe xa aina a ie sangaul ina xuxute, ga xosorlii axuuk. Naba arara laam, rii anua o na tsatsel axaau til sin naba ta tatanginai.
8 “Ou suponhamos que uma mulher tenha dez moedas de prata e perca uma. Acaso não acenderá uma lâmpada, varrerá a casa inteira e procurará com cuidado até encontrá-la?
9 Biaa ta tatanginai, naba suk ilei todomien no turan ma no inaman atataaen ngali xaalame sangan, o ga paare, ‘Gim na papaalam mii iaa, iaa se tatanginai nugu xuxute, iwaa ta ben xaxapina.’
9 E, quando a encontrar, reunirá as amigas e vizinhas e dirá: ‘Alegrem-se comigo, pois encontrei a minha moeda perdida!’.
10 Iaa asaaiti gim, sin abia uk sal mu di ba papaalam laamuaan xan no angelo Moroaa nawe xa untsaxa a puxisbal.”
10 Da mesma forma, há alegria na presença dos anjos de Deus quando um único pecador se arrepende”.
11 Iesu ga lo papaare tsaa, “Iexa taamat xan no tsi alua.
11 Jesus continuou: “Um homem tinha dois filhos.
12 Iwaa nan kes, ga asaaiti xan mom, ‘Mom u na tali nugu nabuk ina num xalkale iaa ta momtsoli no.’ Biaa se, mom asuk exasen xan xalkale labatina delulu.
12 O filho mais jovem disse ao pai: ‘Quero a minha parte da herança’, e o pai dividiu seus bens entre os filhos.
13 “Nen leng a se liu ma iwaa nan kes aturung todomien xan no maarang ma ga tapaas laa palpalaa sin biexa inaman laba. Lalon abia xobel, a laa xosaraa no mat namaang tsaxa ma ga araraai xan no mat maarang lalon tino tangtangabaa.
13 “Alguns dias depois, o filho mais jovem arrumou suas coisas e se mudou para uma terra distante, onde desperdiçou tudo que tinha por viver de forma desregrada.
14 Mulina ta se lii araraai xan no xuxute, xariin itol atsap lalon abia inaman labalaba araraa, o iwaa tsi ga suk muun sin no mat maarang araraa.
14 Quando seu dinheiro acabou, uma grande fome se espalhou pela terra, e ele começou a passar necessidade.
15 A laa atiltsoli ngali taxaa sin iexa taamat lalon abia inaman labalaba, o iwaa xa ga tulen ngali laa tilaamamil sin xan no bol.
15 Convenceu um fazendeiro da região a empregá-lo, e esse homem o mandou a seus campos para cuidar dos porcos.
16 Asuk saan buxa ngali ngani abia xadi bilong no bol, oro ga xap xa na tabali taman xa pu luxaal. Tsi ta papaalii xan mom. (Luk 15:11-32)|src="Luk 15.20 DD-067.tif" size="span" copy="Darwin Dunham © United Bible Societies, 1989, Nairobi, Kenya" ref="15:16"
16 Embora quisesse saciar a fome com as vagens dadas aos porcos, ninguém lhe dava coisa alguma.
17 “Biaa xan adodo tii se laa mula, ga we, ‘Aisa xan no untinaxaa nugu mom, balaa di ta lo angangen axaau buxa, o iaa tala, iaa ta se met taman maaga no itol!
17 “Quando finalmente caiu em si, disse: ‘Até os empregados de meu pai têm comida de sobra, e eu estou aqui, morrendo de fome.
18 Iaa ba tapaas ma iaa na mula laa sangan nugu mom ma iaa na asaaiti, “Mom iaa se xosaraa namaang tsaxa lalon no matan Moroaa ma no mataam bula.
18 Vou retornar à casa de meu pai e dizer: Pai, pequei contra o céu e contra o senhor,
19 Iaa xap axaau buxa ngali u ba putsangi iaa bula malen num tsi, u na xosaraa iaa malen num no untinaxaa.”’
19 e não sou mais digno de ser chamado seu filho. Por favor, trate-me como seu empregado’.
20 Biaa se, iwaa tsi ga tapaas ma ga laa sangan xan mom.
20 “Então voltou para a casa de seu pai. Quando ele ainda estava longe, seu pai o viu. Cheio de compaixão, correu para o filho, o abraçou e o beijou.
21 “Iwaa tsi ga asaaiti xan mom, ‘Mom, iaa se xosaraa namaang tsaxa lalon no matan Moroaa ma lalon no mataam. Iaa xap axaau bula ngali u ba putsangi iaa malen num tsi.’
21 O filho disse: ‘Pai, pequei contra o céu e contra o senhor, e não sou mais digno de ser chamado seu filho’.
22 “Oro xan mom, ga paare sin xan no untutule, ‘Gim isagaa! Gim na adi abia uga disdis ta mamainaang ma gim na alen tali sin. Gim na aturungi bula ring sin xan kakaalis ma no bubut sin no xaden.
22 “O pai, no entanto, disse aos servos: ‘Depressa! Tragam a melhor roupa da casa e vistam nele. Coloquem-lhe um anel no dedo e sandálias nos pés.
23 Gim na laa tsaapi aia bulmakau uul ta pompom ma gim na adi ngen tala ngali gita ba xosaraa xariin luxaal ngali gita ba papaalam.
23 Matem o novilho gordo. Faremos um banquete e celebraremos,
24 Amuina ilawaa nugu tsi tii se met o talaawaa a sebula tino mula, tii se xaapina, o talaawaa gita sebula tatanginai.’ Di ga atiltsoli papaalam.
24 pois este meu filho estava morto e voltou à vida. Estava perdido e foi achado!’. E começaram a festejar.
25 “Sin abia aua, iwaa tuaa ina tsi tii manman lalon uma. Biaa ta mula atataaen anua asuk alongmen no ananaan ma no tinili.
25 “Enquanto isso, o filho mais velho trabalhava no campo. Na volta para casa, ouviu música e dança,
26 Iwaa tuaa ina tsi a ilei iexa untutule ma ga atsuraa, ‘Samaarang abala ta tsap?’
26 e perguntou a um dos servos o que estava acontecendo.
27 “Untutule a xisi, ‘Turumasen iu a se mula o num mom ga se tsaapi aia bulmakau uul ta pompom, amuina a se mula xaalame taman tino mamainaang.’
27 O servo respondeu: ‘Seu irmão voltou, e seu pai matou o novilho gordo, pois ele voltou são e salvo!’.
28 “Iwaa tuaa ina tsi alongmen abala ga suk magaa ma ga palo ngali tsomi di sin abia luxaal. Xan mom ga tsuul xaalame ga le ningi ngali tsomi di.
28 “O irmão mais velho se irou e não quis entrar. O pai saiu e insistiu com o filho,
29 Oro ga xisi xan mom, ‘Lasi! Sin abala no miet iaa lo taktaxaa malen num untutule ma iaa xap xaa longlii num no papaare, o u xap mager atatoni iaa taman xa meme uul ngali iaa ba soro xosaraa xa luxaal mii no turan iaa.
29 mas ele respondeu: ‘Todos esses anos, tenho trabalhado como um escravo para o senhor e nunca me recusei a obedecer às suas ordens. E o senhor nunca me deu nem mesmo um cabrito para eu festejar com meus amigos.
30 Oro ilawaa num tsi, tii laa lii gomsaai num no mat maarang sin no aina in nan sal, a le tsap, o u ga tsaapi aia bulmakau uul ta pompom ngali ia!’
30 Mas, quando esse seu filho volta, depois de desperdiçar o seu dinheiro com prostitutas, o senhor comemora matando o novilho!’.
31 “O xan mom ga paare, ‘Nugu tsi, u tigiri manman mii iaa, o balawaa nugu no mat maarang, num no.
31 “O pai lhe respondeu: ‘Meu filho, você está sempre comigo, e tudo que eu tenho é seu.
32 Oro gita xosaraa abala luxaal ngali papaalam amuina num taamat tii se met o talaawaa a se tino mula, tii se xaxapina o talaawaa gita se tatanginai.’ ”
32 Mas tínhamos de comemorar este dia feliz, pois seu irmão estava morto e voltou à vida. Estava perdido e foi achado!’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.