João 21
ncf (NCF) vs NVT
1 Mil sin biexa leng Iesu a sebula asemat sangan xan no tsi asasing lalon daan ulis Taiberias. Atsap weaatalaa:
1 Depois disso, Jesus apareceu novamente a seus discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que aconteceu:
2 Saimon Pita, Tomas (di putsangi taman Didimus), Natanael in Kaana, lalon xobel Galili, xan no tsi Sebedi, ma biexaa tsi asasing ta lua di ta manman etudim.
2 estavam ali Simão Pedro, Tomé, apelidado de Gêmeo, Natanael, de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e outros dois discípulos.
3 Saimon Pita asaaiti di, “Iaa ben laa tsulau.”
3 Simão Pedro disse: “Vou pescar”. “Nós também vamos”, disseram os outros. Assim, entraram no barco e foram, mas não pegaram coisa alguma a noite toda.
4 Lawaareng bingbing, Iesu a se tiltil tia xuen. Oro no tsi asasing di xap muun nen xilalaa we Iesu aia.
4 Ao amanhecer, Jesus estava na praia, mas os discípulos não o reconheceram.
5 Iesu ga ilei laa ngali di, ga paare, “No turaaga, nagim xaa xoo se biaa?”
5 Ele perguntou: “Filhos, por acaso vocês têm peixe para comer?”. “Não”, responderam eles.
6 Tii ga asaaiti di, “Gim na lii nagim uben sin papel lima mua ina mono ngali gim ba adi xaa xoo.” Di lii uben malen abia ta asaaiti di, o di ga wena tataii o di suk xap pupua, amuina uben a mamaxet taman no xo ta xudu.
6 Então ele disse: “Lancem a rede para o lado direito do barco e pegarão”. Fizeram assim e não conseguiam recolher a rede, de tão cheia de peixes que estava.
7 Iwaa tsi asasing Iesu ta suk titii buxaai asaaiti Pita, “Lasi, Orong ailo!” Biaa Saimon Pita tii alongen ta paare, “Orong ailo,” alen axaautsi xan uga disdis (ta lubalii ngali tsulau) asuk pis tsuul papan mono.
7 O discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: “É o Senhor!”. Quando Simão Pedro ouviu que era o Senhor, vestiu a capa, pois a havia removido para trabalhar, e saltou na água.
8 Biexaa no tsi asasing papan mono, di amil ma di ga tataii amilngen uben taman no xoo, amuina di manman atataen xuen, malen sangsangaul ina no mita.
8 Os outros ficaram no barco e puxaram até a praia a rede carregada, pois estavam a apenas uns noventa metros de distância.
9 Di laa atal xuen, di ga lasi ie ta se suamles mii no xoo lapalaa papan, ma no tsoki bula sangan ie.
9 Quando chegaram, encontraram um braseiro, no qual havia um peixe, e pão.
10 Iesu a paare ngali di, “Gim tali xaa xoo tala, biaa gim ta er adi no.”
10 Jesus disse: “Tragam alguns dos peixes que vocês acabaram de pegar”.
11 Biaa Saimon Pita aen papan mono ma ga tataii uben laa xuen. Uben asuk us buxa taman no xoo lot, a pupua malen no sangsangaul axuuk ma no sangaul alima ma ga laa tuul (153), o uben ga xap muun tater tsaa.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a praia. Havia 153 peixes grandes e, no entanto, a rede não arrebentou.
12 Iesu ga paare ngali di, “Gim xaalame, gim na le angen.” A xap xa ina no tsi asasing na watwat ngali atsuraa, “Saa iu?” Amuina di se atixi ia Orong.
12 “Venham comer!”, disse Jesus. Nenhum dos discípulos tinha coragem de perguntar: “Quem é você?”, pois sabiam muito bem que era o Senhor.
13 Iesu a le adi tsoki ma xoo ma ga tali sin di.
13 Então Jesus lhes serviu o pão e o peixe.
14 Balawaa xan nanaatuul ina xan asemat Iesu sangan xan no tsi asasing mulina ta tapaas mula sin minet.
14 Foi a terceira vez que Jesus apareceu a seus discípulos depois de ressuscitar dos mortos.
15 Biaa di tii se angen araraa o Iesu ga atsuraa Saimon Pita, “Saimon, xan tsi ilaa Jon, u suk titii buxaai iaa, ngen abala no tsi asasing?”
15 Depois da refeição, Jesus perguntou a Simão Pedro: “Simão, filho de João, você me ama mais do que estes?”. “Sim, Senhor”, respondeu Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então alimente meus cordeiros”, disse Jesus.
16 Iesu ga sebula atsuraa, “Saimon xan tsi ila Jon, u suk titii buxaai iaa?”
16 Jesus repetiu a pergunta: “Simão, filho de João, você me ama?”. “Sim, Senhor”, disse Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então cuide de minhas ovelhas”, disse Jesus.
17 Iesu a sebula atsuraa nanaatuul, “Saimon, xan tsi ila Jon, u suk titii buxaai iaa?”
17 Pela terceira vez, ele perguntou: “Simão, filho de João, você me ama?”. Pedro ficou triste porque Jesus fez a pergunta pela terceira vez e disse: “O Senhor sabe todas as coisas. Sabe que eu o amo”. Jesus disse: “Então alimente minhas ovelhas.
18 Iaa asaaiti iu so, biaa u tii xulaau, u xaa alen iu tsaa o u ga xaa laa lalon no xolot u ta saan ngali laa tia. Oro biaa u ta maas u ba apalasaa no limaam ngali xa taamat naba alen iu ma naba giwaa iu ngali laa lalon xa xolot u ta xap saan ngali laa lalon.”
18 “Eu lhe digo a verdade: quando você era jovem, podia agir como bem entendia; vestia-se e ia aonde queria. Mas, quando for velho, estenderá as mãos e outros o vestirão e o levarão aonde você não quer ir”.
19 Iesu a paare taman abala ngali asen abia mat minet Pita naba ta aminaalami Moroaa taman. Mil Iesu ga asaaiti, “Amusili iaa.”
19 Jesus disse isso para informá-lo com que tipo de morte ele iria glorificar a Deus. Então Jesus lhe disse: “Siga-me”.
20 Pita ga putsi ga lasi iwaa tsi asasing, Iesu ta suk titii buxaai ta es amusili delulu, asuk atsuraa Iesu (Iwaa tsi asasing tii tsotso a le sin Iesu sin xadi xapkap ina luxaal, tii ga atsuraa Iesu, “Orong, saa naba babel tali iu sin no matenkorot?”)
20 Pedro se virou e viu atrás deles o discípulo a quem Jesus amava, aquele que havia se reclinado perto de Jesus durante a ceia e perguntado: “Senhor, quem o trairá?”.
21 O biaa Pita ta lasi ia ga atsuraa, “Orong, o ilawaa taamat naba sen parawe?”
21 Pedro perguntou a Jesus: “Senhor, e quanto a ele?”.
22 Iesu tii xisi, “Nawe iaa saan ngali naba tino pupua sin leng iaa ba ta laa mula, o num sen xolot? U na amusili iaa.”
22 Jesus respondeu: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa? Quanto a você, siga-me”.
23 Amuina sin abala, balawaa inatalem asuk laa araraa labatina no turumasen lalon Karisito, di ga paare we, iwaa tsi asasing naba xap met. Oro Iesu a xap paare we naba xap met. A paare mu we, “Nawe iaa saan ngali naba tino pupua sin leng iaa ba ta laa mula, num sen xolot?”
23 Por isso espalhou-se entre a comunidade dos irmãos o rumor de que esse discípulo não morreria. Não foi isso, porém, o que Jesus disse. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa?”.
24 Ilawaa mu tsi asasing, tii paare leng taman abala no maarang, ma ga atalaa no. Gita se atii balawaa xan no papaare leng ta paatinai no aso.
24 Este é o discípulo que dá testemunho destes acontecimentos e que os registrou aqui. E sabemos que seu relato é fiel.
25 Iesu tii xosaraa biexaa daan maarang bula. Nawe di nii atalaa no araraa, Iaa xap adodo we, balawaa xolkolmoxo ina inaman araraa naba xap xa niaan ngali aturungi abia no buk biaa biexaal di nii atalaa no.
25 Jesus também fez muitas outras coisas. Se todas fossem registradas, suponho que nem o mundo inteiro poderia conter todos os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.